CÍMLAP
|
BEVEZETÉS, TARTALOM |
A Szentírás új fordítása először 1973-ban jelent meg, ezt több kiadás
követte. A mai megváltozott körülmények között szükségesnek látszott,
hogy ne csak egy kötetben kerüljön kiadásra, hanem kisebb, könnyebben
kezelhető formában is. A Szent István Társulat vállalta ezt a
feladatot, és a Társulat Biblikus Bizottsága elvégezte a szövegben
a szükséges javításokat.
Hitünk forrása a Szentírás, az Egyház hagyományos értelmezésével. Az
egyes könyvekhez írt bevezetés és a szöveghez kapcsolódó jegyzetek
szolgálják a jobb megértést, a leírtaknak az üdvösségtörténetbe való
elhelyezését, hogy a betűn túl megismerhetővé váljék az Egyház eleven
hite. Már Szent Pál apostol is hangsúlyozta, hogy nem a holt betűt,
hanem a szellemet és tartalmat kell felismernünk, amelyet a Szentlélek
vitt az Írásba (vö.: 2Kor 3,6). Az Egyház a liturgiában bőségesen
olvastatja a szentírási szövegeket, hogy megtaláljuk ezek összefüggését
az egész kinyilatkoztatással. Az Egyház célját teljesen csak akkor
érhetjük el, ha a Szentírást gyakran olvassuk.
A Szentírás olvasóinak szívből kívánom, hogy megvalósuljon az apostol
tanítása: "Minden írás, amit Isten sugalmazott, jól használható a
tanításra, az érvelésre, a feddésre, az igaz életre való nevelésre,
hogy az Isten embere tökéletes legyen és minden jóra hajoljon"
(2Tim 3,16-17).
Esztergom, 1996-ban, a millecentenárium évében
Dr. Paskai László bíboros, prímás esztergom-budapesti érsek