|
I.8.
Defence Colony - Jolly Corner
Két név
és ha többet nem mondana róluk az ember, akkor is jeleznék, milyen
magas fokú Indiában a türelem, a befogadókészség. Indiát évezredeken
keresztül özönlötték el a hódítók, sokszor kegyetlen, máskor csak
alapos, rendszeres módszereket alkalmazva. És India egyikre sem úgy emlékszik,
mint mi a tatár-török dúlásra vagy az orosz elnyomás évtizedeire.
Az előző nép-egyveleg szép lassan, türelmesen, de magába olvasztotta
az újabb betolakodót, hitéből, szokásaiból átvett annyit, amennyit
meg tudott emészteni vagy amennyit rá tudtak erőszakolni, aztán szép
nyugodtan magáévá tette a betolakodót. Mint egy nagy kohó, összeolvasztott
mindent. Kivételt csak az angolok képeztek, akikben valószínűleg nem
volt semmi keleti, érzék, megértés se a keleti szokásokhoz, túlságosan
gettóba kényszerítették magukat, túlságosan gyorsan raboltak, túlságosan
messziről jöttek és túl nagy hátország várta őket vissza. Így fel
kellett adniuk Indiát, mielőtt az meg tudta volna emészteni őket.
Egyetlen nemzetről, törökről, mogulról (mongol), hunról, pársziról
nem beszél úgy az indiai mint idegenről, kivéve az angolt. De ezt az
idegen angolt se gúnyolja-bántja, nem volt ott soha utcaátkeresztelés,
szoborrombolás, szobor-"múzeum", minden megmaradt olyannak,
amilyennek az elnyomó otthagyta. Az angol nyelv ennél is maradandóbbnak
bizonyult: a fenti két névből a Jolly Corner az angolok távozta után
született.
Állítólag
Radhakrishnan-tól, a kiváló indiai filozófustól kérdezte meg egy
angol kollegája: "Mondja uram, mitől ilyen bárányok Önök, hogy
szinte sohasem lázadoznak, mindent olyan nagy türelemmel tűrnek?" A válasz
igen egyszerű volt: "Mondja uram, hány oroszlán és hány bárány
maradt a Földön?"
Mi
magyarok gyorsan fogyunk. És szinte valamennyi szomszédunk derekasan utál
minket. Vajon miért?
Tehát: a
kirendeltség javaslata a Defence Colony és ezen belül a Jolly Corner
nevű intézmény volt, egy kis magánpanzió néhány tűrhetően
berendezett hálószobával az emeleten, ahonnan barátságos belső körfolyosóról
rálátás nyílt a társalgóra. Ez utóbbi úgy volt berendezve, mint az
örömházak fogadószobája: zongora mütyürökkel, néhány kanapé hímzett
párnácskákkal, előttük dohányzóasztal, pár terebélyes echte bőr-fotel,
amelyekben az ember elsüppedt, mint a léket kapott hajó. Csak a madam
hiányzott, egyébként kellemes kis kupinak nézett ki az egész, lehetséges,
hogy ilyen testet ápoló feladatokat látott el jobb időkben. A madam
helyett vidám kis jólfésült, fürge öregúr került elő és
hevesen, de nyájasan magyarázta intézménye óriási előnyeit, többek
között azt, hogy a fürdőszobákban angol-WC és bidé is van. Az előző
tényleg nem mindennap lelhető fel még a ma Indiájában sem, általános
a török-WC, a "taposó", amely rendkívül kényelmetlen volta
mellett az olyan országokban, mint India tulajdonképpen fontos járványgátló
szerepet játszhat. A másik, mármint a bidé rendkívül fontos volt a
magyar munkások szempontjából. Az egyik csupa üveg és zöld sarokban
néhány asztal képviselte az ebédlőt. A "szemle" alkalmával csupán
az elmaradhatatlan tejes teát fogyasztottam, az építő-csapat megérkeztét
követően azonban - "maharadzsa palotám" megszületéséig többnyire
én is odajártam vacsorázni. Kellemes angolos, kérésre néha indiai ételt
is fogyaszthattam. A Jolly Corner-ben a Corner-t az épület, a Jolly-t az
öregúr képviselte. Jolly úrral pillanatok alatt megállapodtam, és ez
bizonyult az egyik legjobb húzásnak: ilyen kellemes pihenési lehetőség
nélkül a gárda nem tudta volna elviselni a több hetes rettenetes taposómalmot,
ami várta.
Magamnak
néhány ajánlott lakás, illetve ház közül végül a Kirendeltség közelében,
a Golf Links 91-ben, egy ház egész földszintjét választottam. Óriási
volt, bútorozás szempontjából kongott akkor az ürességtől, de nem
volt drágább, mint a többi, "kisebb" lakás és három nap alatt
tisztességesen bebútorozta a tulajdonosa. És ami a legfontosabb:
hatalmas, buja trópusi kert vette körül pálmákkal, gyönyörű terebélyes
bokrokkal és olyan virágokkal, amelyek itthon cserép méretűek, ott
pedig embermagasságban pompáztak. Pompáztak pedig minden méretben,
formában és a szivárvány minden színében. Ha nem őrlőmalomban pörögtem
volna, nem hullafáradtan és pattanásig feszült idegekkel érkeztem
volna haza minden áldott este, igazán élvezni lehetett volna a "sahib"-nak
(szááb-nak ejtik, hosszúra nyújtott á-val) kijáró főúri körülményeket.
A Kirendeltség hihetetlenül olcsó "tax free" ellátmányából rövidesen
"feltankoltam" italokkal és hideg ételekkel és a rövid pihenők
alatt nappal a légkondicionált nappali foteljében, esténként a
kertben szopogattam az angol gyarmatbirodalom oszlopát, a hosszú - és kiválóan
hűsítő, sőt, mondhatnám: kondicionáló - whiskyt. Közben rendkívüli
módon nyomasztott az egyedüllét, legfőképpen az, hogy a
munka-gondokat nem volt kivel megosztani.
Ahogy közeledett
a várva várt esemény, belsőépítész kollegám és a "külsős"
grafikus megérkezése, úgy fejlődött a lakás: a bútorozást először
szakács, majd inas felvétele követte. Megszületett a "maharadzsa
palota": reggel 1/2 7 - 7-kor ébresztő, a szakács 1/2 8-kor tálalja
a reggelit, majd rohanás a pavilonba vagy ahol éppen éget a munka. 1/2
2-re vár haza a szakács, zuhanyozás (a gőzfürdő és a Vásáron
terjengő nagy por miatt), Campari vagy whisky. 2-kor az asztalon gőzölög
az ebéd, mire végzek vele, az inas kipucolja a cipőm.
Sikerült
indiai ebédet is kikönyörögni a szakácstól - európai ételekre van
betanítva -, végül örömében széles mosollyal szolgálta fel az öreg
a keményen fűszerezett vegetáriánus fogásokat. Örömében akkora
adagot produkált, hogy vacsorára is futotta.
A belsőépítész-grafikus
páros megérkeztéig új, az Ashokából jól ismert barátok pótolták
a társaság hiányát: a cockroach (kokrocs = svábbogár, csótány) és
a gekkó. A "The Advanced Learner's Dictionary of Current English"
szerint a cockroach nagy, sötétbarna rovar, amely éjjel jön elő
koszos konyhákban és olyan helyeken, ahol ételt tárolnak. Hát nem, kérem!
A szótár szerkesztője nem járt Indiában, mert ott a kokrocs nem nagy,
hanem óriási, nem éjjel jön elő, hanem mindig, éjjel-nappal és nem
előjön, hanem berepül, bevágódik ajtón, ablakon, bármilyen nyíláson.
Olyan, mintha pónilovak kaptak volna szárnyra és megszállnák az óvatlan
emberiséget. Félre a póniló tréfával: 8-10 centis ronda szárnyas dög
ez, a hazai svábbogarak duplája hosszában-széltében és felettébb
vidáman röpköd.
Szerencsére
ott van minden házban, lakásban a gekkó, ez az aranyos, sárgás-zöldes,
húsz centi körüli méretű, széles és lüktető nyakú gyík, amelyik
jókedvűen kebelezi be a kokrocsokat, így az indiaiak legjobb barátjuknak
tekintik, különösen az abszolút erőszakmentesség hívei, mint a
jain-ek (dzséjnek). A piszkos munkát, amire egyébként se vinné rá a
lelkük, elvégzi egy általában nem zavaró jószág. Igaz, amikor először
ébred az ember arra, hogy a feje fölött a mennyezeten alszik vagy éppen
sétál a gekkó, kissé megriad, de a nem túlzottan ideges néhány nap
alatt megszokja.
A munka
és élet elviselhetőbbé tételéhez egy dolog hiányzott még: a kocsi.
Amint az első rémület felengedett - annak ellenére, hogy volt jogosítványom,
kirendeltségi tanácsra is hallgatva - béreltem egy nagy limuzint sofőrrel.
Rövidesen meg fogja érteni, kedves olvasó, hogy jól döntöttem.
Mire a
kollegák megérkeztek, az életvitelhez szükséges összes kellék jó
minőségben és olcsó megoldásban rendelkezésre állt. Szakáccsal,
inassal együtt a szállás és koszt olcsóbb volt, mint bármi egyéb
megoldás.
Nagy kő
gördült le szívemről, amikor elszállásoltam az építészet varázslóit
a "palotában", nem kellett tovább foglalkoznom a kiállítás
fizikai megvalósításának gondjaival, és társaim is voltak, akikkel
meg lehetett osztani a gondokat és akikkel a kevés szabadidőt közös
szórakozásokkal tudtuk eltölteni.

 |
|