3. levél: Hármas História – Haller János (?1626–1697) nagy terjedelmű könyve. 1695-ben jelent meg Tótfalusi Kis Miklós kolozsvári nyomdájában.
Institoris úr – pesti könyvkereskedő
6. levél
Etus – József Etel, József Attila nővére
Lucie – József Attila nővére, József Jolán
Most jut eszembe Somlyó Zoltán két igen szép sora…
– Az idézet a Megbeszélések az „Istennel” című versciklus VIII. verséből való.
9. levél: Torpedó-cikk – Tóth Árpád Torpedó álnévvel igen sok szatirikus cikket írt a Debreceni Nagy Újságban. Valószínűleg a „Hogy kell kiejteni?” című krokiról van szó, amely a lap január 22-i számában jelent meg.
L. bácsi – Lichtmann Márton postaellenőr, Annuska édesapja
13. levél: A korponaiak végre válaszoltak – Szalay a korponai választókerület képviselője volt.
ton voisin récemment arrivé – a szomszédod, aki éppen most érkezett
15. levél: Salvendynél – Frieda Salvendy (1887–1930-as évek vége) bécsi festőnő, grafikus. Alapító tagja volt a bécsi Bewegung művészegyletnek, 1928-tól a Hagenbund nevű, osztrák művészeti egyletnek, melyről a levél is említést tesz.
21. levél: domina, non sum dignus – úrnőm, nem vagyok méltó (mise-szövegrész parafrázisa)
23. levél: Durate et vosmet rebus servate secundis! – Vergilius: Aeneis I. énekének 207. sora. Magyarul, Lakatos István fordításában: „Birjátok ki! az életetek még kell a jövőnek.”
28. levél: Zsuzsi – Kossuth Zsuzsa
29. levél: Gyula papa – Krúdy második feleségének, Várady Zsuzsának a mostohaapja
Lázár M. – Lázár Miklós újságíró, Krúdy barátja
36. levél: (augusztus 29) – Petőfi tréfából későbbre keltezte a levelet, ezzel is kifejezve, hogy türelmetlenül várja esküvőjének időpontját.
45. levél: Spectabilis et Magnifice… – Tekintetes és nagyjó uram, nekem régi, tiszteletreméltó és hűséges hívem, ajánlom kegyelmednek örökké tartó szolgálataimat.
ex multitudinis opinione – a tömeg véleménye szerint
inaudita parte altera – a másik fél meghallgatása nélkül
18. Capite levitici… – ki a Leviticum 18. fejezetében elsorolja törvényszerűen a tiltott fokozatokat
Numerorum ultuma capite – a Számok könyvének utolsó fejezetében (Az Ószövetség egyik fejezete)
repurgata Ecclesia – reformált egyház
Melanchton (1497–1560) – német protestáns teológus, filológus, a wittenbergi egyetem professzora. Az idézett mű: Corpus doctrinae Philippicum, megjelent 1559-ben.
in Corpore Doctrinae… – a tanok összefoglalásában, a házasságról szóló értekezésben
caeterum lex divina… – különben az isteni törvény nem tiltja az egyenlő ágon másodfokon kötött házasságokat, vagyis a két fitestvértől vagy két nővértől születettekét
in eo libro quem de coniugio edidit – abban a könyvben, melyet a házasságról adott ki
in secundo, ill. tertio gradu – másod-, ill. harmadfokon
Justinianus (482–565) keletrómai császár, a Corpus Juris Civilis megalkotója
Tripartitum – Webőczy István (jogi) hármaskönyve
lege quinta de Nuptiis – a házasságokról szóló 5. törvény értelmében
duorum fratrum auf duorum sororum natis coniugium – a két fitestvértől vagy két nővértől születettek házasságát
res mobilis – ingóság
immobile bonum – ingatlan vagyon
iuxta continentiam tituli… – a Tripartitum 142. fejezetének tartalma szerint
incestuosi in notam… – a vérfertőzök hűtlenség bűnébe esnek
ante latam sententiam* nemo puniri debet – a hozott ítélet előtt senkit sem szabad büntetni
sine copula – esketés nélkül
per copulam, a spirituali… – esketés által lelkésztől nyilvánosan, az egyházban, senki sem tiltakozván ellene, Kálmán király decretuma utolsó szakasza szerint (amit támogat Lőrinc érsek zsinati decretuma) történt
incestuosi in notam infidelitatis incidunt, cum fuerint evidenter convincti et proscripti – a vérfertőzők hűtlenség bűnébe esnek, ha nyilvánvalóan rájuk bizonyították a bűnt, és jogfosztottaknak jelentették ki őket
ante latam sententiam* in dicta causa – a mondott ügyben hozott ítélet előtt
administrationem justitiae – igazságszolgáltatást
in jure civili – magánjogban
in crimine fekszem – bűntettbe estem
quae ratio et quae oratio ez? – miféle okoskodás és beszéd ez?
evidenti convictione et proscriptione – nyilvánvaló rábizonyítással és vagyonelkobzással
ante evidentem convictionem… – vajon hozott ítélet előtt, nyilvánvaló bizonyítás előtt, jogfosztás előtt, az ellenfél puszta panaszára
pendente lite – folyamatban lévő perben
salva sit res – rendben van a dolog
qui prior est tempore, potior est jure – aki elöl jár időben, erősebb a jogban
47. levél […] – A levélből kihagyott (kb. egyoldalnyi) szöveg Sárosi úti költségeit ismerteti.
Arnoldina – Sárosi Gyula korán elvesztett első felesége
50. levél: Baschék – Basch Lóránték
53. levél: …te kegyelmedet dedeommá akarja tenni – Te Deummá tenni, felmagasztalni
az négy tisztnek egyike elég énnekem… – A nádor négy tisztjének az egyike a jászkun bíróság vagy kapitányság volt. Kunkapitány vagy kunbíró, aki víg társaságban nem iszik bort.
56. levél: …és a kis Lenkével – Bajza Lenke, a későbbi népszerű írónő (Beniczkyné Bajza Lenke)
61. levél: soeur grise – szerzetes ápolónővér
66. levél: …az vármegyei buzát Károlyvárba, mert nem szabad már Fejérvárnak mondani, rendelték… – A XVII. században, a Habsburg uralom alatt álló Erdélyben Gyulafehérvárt Károlyfehérvárnak keresztelték át Károly császár neve után.
az országot elbocsátják – az országgyűlést feloszlatják.
68. levél: Tisza – Tisza Kálmán, miniszterelnök
70. levél: 3. die praesentis – folyó hó harmadikán
Rákóczy György – I. Rákóczi György és Lorántffy Zsuzsanna fia, a későbbi II. Rákóczi György fejedelem
71. levél: Bethlen István (1580-as évek–1648) – 1612–1621-ig bátyja, Bethlen Gábor helyetteseként Erdély kormányzója, 1630. szeptember 28-án fejedelme; ez év december 1-én lemondott I. Rákóczi György javára. 1636-ban a budai pasa seregével együtt megtámadta Rákóczit.
74. levél: …bizony csak meg nem bolondulok a méhesi káraimért… – az erdélyi tatár beütés okozta károkról van szó.
…hogy Vásárhelyt égettek volna – a tatárokról van szó
Bercsényi – Bercsényi Miklós gróf (1665–1725), Rákóczi főgenerálisa. 1716-ban a török–osztrák háború előtt, török meghívásra, az Al-Dunához ment, s 1717-ben Orsova felől próbált betörni Magyarországra.
80. levél: …Ezen utólsó szerencsés ütközet után, melyben Bonaparte legelőször verettetett meg, nagy öröm vagyon az Udvarnál. – Feltehetően az esslingi csatáról van szó.
A Palatinus Proclamatiója – József nádor harci kiáltványa
…Az én német Hazafiúi Szózatom Bécsben nagy lármával fogadtatott – Kisfaludy: Hazafiúi szózat a magyar nemességhez. Pest, 1809. Németre fordította Schedius Lajos, megjelent Budán, 1809-ben.
84. levél: Thalberg – zongoravirtuóz, Liszt vetélytársa
85. levél: az Öreg Urat – Deák Ferencet
86. levél: Palais du Corps législatif – a törvényhozó testület palotája
93. levél: a szerencsétlenül végződött ütközet – Szenttamás harmadik ostroma (1848. szeptember 21.)
Miska bácsi – Návay Mihály, Damjanichné anyjának rokona
Phiserl – Návay Mihályné, Jozefina
100. levél: mon fils – fiam
„Melden sie…” – Jelentse a hadügyminisztériumnak, de jól figyeljen, szó szerint ezt jelentse: Segédtisztem, Petőfi őrnagy, aki Klapka tábornok gyalázatos bánásmódja miatt lemondott, most ismét szolgálatba lépett.
101. levél: Augusz – Augusz Antal báró (1807–1878) Tolna megye főispánja, majd kormánybiztosa. Lisztnek bizalmas magyarországi barátja.
Elssler – Fanni Elssler (1810–1884) világhírű bécsi táncosnő
104. levél: a nemes Poldi – Rohonczy Lipót nemzetőr hadnagy, a Törökbecse ellen 1848. október 13-án intézett szerb támadásnál a védelem vezetője.
107. levél: Besenval – XIV. Lajos követe a svéd királynál az északi államokban
109. levél: „Et ma téte est aussi une puissance…” – És a fejem is hatalom…
111. levél: becsületes, de gyarló kormányzó – Kossuth Lajos
113. levél: Borsodi József – Bajza álneve, bujdosása idején
115. levél: a két asszony; a két kedves nővér, Juli és Tutti – a Vásárhelyi nővérek, az aradi foglyok jótevői
116. levél: fiskalis succesio – olyan birtok, melyet az államkincstár örököl
117. levél: Karolin – Széchenyi ifjúkori szerelme. Széchenyi bátyjának, Széchenyi Pál grófnak első felesége. 1820 novemberében halt meg.
119. levél: Piri Kálmán – festőművész
Tuki – dr. Gere Klára orvos, Szerb Antalné unokahúga
Patience, patience,
Patience dans l'azur – Valéry „Cimitière marin” című költeményének két sora
H. Béla – Hesslein Béla
Kulcsár Pista – dr. Kulcsár István ideggyógyász
123. levél: „Ihr Garten…” – Kertetek és birtokotok egyenesen Istennel határos. Én mindig inteni és tiltani akarok: óvakodjatok! A dolgok zenéjét oly szívesen hallgatom. Ha ti megérintitek őket: megmerevednek és elnémulnak. Ti megölitek őket.”
124. levél: Berta – Brüll Adél húga
126. levél: Madame de Sévigné (1626–1696) – a levélírás francia klasszikusa
Szent Teréz – Ávilai Szent Teréz (1515–1582), spanyol rendalapító, misztikus író
133. levél: semel pro semper – egyszer s mindenkorra
145. levél: fouette cocher – itt: hajts, kocsis!
„grosso e pulito villagio” – nagy és tiszta falu
auch eine schöne Gegend – szintén szép vidék
147. levél: „sans landemain” – következmények nélkül
151. levél: Írtam egy hosszú verset… – a Nagyon fáj című versről van szó, mely a Szép Szó novemberi számában jelent meg.
157. levél: Mirabeau (1749–1791) – gróf, politikai szónok és író
l'ami des hommes – Mirabeau apját, a neves közgazdászt (Victor Riqueti de Mirabeau) nevezték így; a „L'ami des hommes ou Traité sur la population” (1756–1758) című műhöz írt magyarázata kapcsán. (Magyarul: Az emberek barátja, avagy értekezés a lakosságról)
Sophie de Monnier-nek – Monnier márki feleségéhez a vincennes-i börtönből írt levelei 1792-ben jelentek meg, Lettres à Sophie címmel. (A márkinét 1776-ban megszöktette.)