5 A te szó a'-ból javítva. 31 A bünökert kivakart betűk helyén. 33 Vigasztalo, <mi> A szent szó utólag beszúrva.
Kézirata:
Turóci cantionale. XVII. sz.
2. fele, 25. – Cím: KYRIE
NATALE. Kyrie fons bonjtatis etc. [A lapszélen:] Vj Enek. – A dallamát is közli.
Karácsonyi Kyrie-trópus. Vö.
Adventre valo Kyrie c. vers jegyzete; a versformára és dallamra: Kyrie de aduentu Domini c.vers jegyzete. A Hospodine,
studnice dobroty kezdetű ének fordítása
(Burlas–Fišer–Hořejs 270–1).
Szövege Jiří Třanovský
Cythara Sanctorum–a (Lőcse 1636, 25–7)
nyomán a következő:
Kyrie, Fons bonitatis.
| HOspodine, Studnice dobroty |
| Od tebe wssecko dobre pocházý, |
|
|
| Hospodine, Bože wssemohancý, |
| Syna swého gednorozeného, |
|
|
| Hospodine, genžs Zemiy Nebe |
| Milosti žádáme wždy od tebe, |
|
|
| Kryste gediný, z Boha Otce rozený, |
| Gehož z Panny narozeného, Swětu přediwného,
|
| Swatj zwěstowali Prorocy, |
|
|
| Kryste, přečislé, Panny Synu gediný, |
| Welmis žádán od Kralůw mnohých, od
Proroků weřných, |
| Aby s staupil, age mi kaůpil, |
|
|
| Kryste, Nebeské, swětlo také y Zemské, |
| Genž sy pto nás s staupis s wýsosti, atrpěls
Bolesti, |
| Na swém těle y vmřels za nas, |
|
|
| Srdce násse ktobězazzi, bychon spolu hodně, |
| Molaci mohli wždycky ktobě, |
|
|
| Pane mily Dusse Swatý, ty dámáss swé dary,
|
| Wssem twým weřným genz tebe žadagj, |
|
|
| Hospodine, diwná milosti, |
| Glž přemahass nasse zlosti, w njž máme naďegi,
|
| Že odpustjss co sme prowinnili, |
|
|
A hármas görög acclamatiónak megfelelően
háromszor három versszakban foglalta össze a névtelen
fordító a karácsony történetét és
hittani mondanivalóját. Az ének címe az ünnepre
utal; az alcímben a Kyrie fons bonitatis
kezdetű pünkösdi trópust idézi (vö. Dankó 312), ehhez azonban a szövegnek
nincs köze, csupán a gregorián dallamra vonatkozik.
Versformája három-három szakaszonként
változik:
- 1: 10–6–10–6 (a–a–a–b),
- 2: 14–16–10–6 (a–a–a–b),
- 3: 10–15–10–6 (a–a–a–b).
Papp Géza megállapítása
szerint ez a darab is példája a cseheknél és szlovákoknál
már korábban használatos anyanyelvű Kyrie-trópusok
meghonosítására (RMDT II., 124. 1.).
|