Címszó: Gindl József Ágoston - Magyar Színművészeti Lexikon (1929-1931, szerk. Schöpflin Aladár)

 

Szócikktípus:

FERFINEVCIMSZO SZEMELYCIMSZO

 

 

A szócikk eredeti képe megtekinthető:

http://mek.oszk.hu/08700/08756/html/II/szin_II.0148.pdf
http://mek.oszk.hu/08700/08756/html/II/szin_II.0148.png

 

Az itt olvasható változat forrása: B Kádár Zsuzsanna - Nagy Péter Tibor: Az 1929-31-es színművészeti lexikon adatbázisa. (Szociológiai dolgozatok No. 8., WJLF, Budapest, 2017) Készült a Wesley Egyház- és Vallásszociológiai Kutatóközpont 19-21. századi magyar elitek c. kutatása keretében.

http://mek.oszk.hu/08700/08756/html/szocikk/w/24/24653.htm

Az adatbázis kódja: 1357986421928

 

A szócikk három változatban található meg az oldalon. Legfelül linkekkel kiegészítve; középen, apróbetűvel a keresőmotort szolgáló technikai változat; legalul pedig az eredeti 1929-31-es szöveg.

 

A szöveg linkekkel ellátott változata:

 

 

Gindl József Ágoston

Szócikk: Gindl József Ágoston (tapolczai), (megye) pálosrendi pap, élt Budán, (Budapest) majd Pozsonyban (megye) .működött, 1773-tól. (időpont) Színműfordításai: ,»Házasságszerző prókátor«, (cím) (1792.) (időpont) Bem. 1808. (időpont) febr. 16-én, Pesten. (Budapest) »Az unokagyemekek«, (cím) mulatságos érzékeny játék 4 végezetekben. Ford. Henszler Károly (személy) (információ)  után, 1793. (időpont) Ugyenezen évben fordított színművei: »Lelkes hazavédők«. (cím) (információ)  »Unokagyermek, vagyis nem mind kéményseprő az, aki fekete ruhában jár«. (cím) »A nemes hazugság«, (cím) érzékeny játék 3 felv. 1795-ben (időpont) két színműfordítása volt: »Csecsrei Krisztina« (cím) és »Béla hadjárata atyja ellen«. (cím) (információ)  (Collini (személy) után.) Ez évben megírta eredeti munkáját: »Telemak és Kalypso«, (cím) ; énekes színjáték 2 felv. 1810. (időpont) júl. 15-én előadták egy újabb fordítását: »Bécsi ruha« (cím) (információ)  címen. (Vj. 4 felv.) szin_II.0148.pdf II

 

 

Adatbázisszerű megjelenés

xcímszó Gindl József Ágoston címszóvég 24653 Szócikk: Gindl József Ágoston (tapolczai), ytelepulesy tapolcza ytelepulesy tapolcza ymegyey zala megye ykodvegy pálosrendi pap, élt Budán, buda ytelepulesy nagybudapest ytelepulesy budapest ykodvegy majd Pozsonyban ytelepulesy pozsony ytelepulesy Pozsony ymegyey pozsony megye ykodvegy .működött, 1773-tól. Színműfordításai: xtalanevtizedx 1785 xtalanevtizedx 1795 ,»Házasságszerző prókátor«, ycimy házasságszerző prókátor ycimy Házasságszerző prókátor ycimy házasságszerző ycimy prókátor ycimy ycimy Házasságszerző ycimy prókátor ycimy ykodvegy (1792.) xevtizedx 1795 Bem. xtalanevtizedx 1805 1808. xevtizedx 1805 febr. 16-én, Pesten. pest ytelepulesy nagybudapest ytelepulesy budapest ykodvegy »Az unokagyemekek«, ycimy az unokagyemekek ycimy Az unokagyemekek ycimy az ycimy unokagyemekek ycimy ycimy Az ycimy unokagyemekek ycimy ykodvegy mulatságos érzékeny játék 4 végezetekben. Ford. Henszler Károly yszemelynevy henszler károly yszemelynevy Henszler Károly yszemelynevy henszler yszemelynevy károly yszemelynevy yszemelynevy Henszler yszemelynevy Károly yszemelynevy ykodvegy után, 1793. xevtizedx 1795 Ugyenezen évben fordított színművei: »Lelkes hazavédők«. ycimy lelkes hazavédők ycimy Lelkes hazavédők ycimy lelkes ycimy hazavédők ycimy ycimy Lelkes ycimy hazavédők ycimy ykodvegy »Unokagyermek, vagyis nem mind kéményseprő az, aki fekete ruhában jár«. ycimy unokagyermek, vagyis nem mind kéményseprő az, aki fekete ruhában jár ycimy Unokagyermek, vagyis nem mind kéményseprő az, aki fekete ruhában jár ycimy unokagyermek, ycimy vagyis ycimy nem ycimy m »A nemes hazugság«, ycimy a nemes hazugság ycimy A nemes hazugság ycimy a ycimy nemes ycimy hazugság ycimy ycimy A ycimy nemes ycimy hazugság ycimy ykodvegy érzékeny játék 3 felv. 1795-ben két xtalanevtizedx 1805 xtalanevtizedx 1815 színműfordítása volt: »Csecsrei Krisztina« ycimy csecsrei krisztina ycimy Csecsrei Krisztina ycimy csecsrei ycimy krisztina ycimy ycimy Csecsrei ycimy Krisztina ycimy ykodvegy és »Béla hadjárata atyja ellen«. ycimy béla hadjárata atyja ellen ycimy Béla hadjárata atyja ellen ycimy béla ycimy hadjárata ycimy atyja ycimy ellen ycimy ycimy Béla ycimy hadjárata ycimy atyja ycimy ellen ycimy ykodvegy (Collini yszemelynevy collini yszemelynevy Collini yszemelynevy collini yszemelynevy yszemelynevy Collini yszemelynevy ykodvegy után.) Ez évben megírta eredeti munkáját: »Telemak és Kalypso«, ycimy telemak és kalypso ycimy Telemak és Kalypso ycimy telemak ycimy és ycimy kalypso ycimy ycimy Telemak ycimy és ycimy Kalypso ycimy ykodvegy ; énekes színjáték 2 felv. 1810. xevtizedx 1815 júl. xtalanevtizedx 1825 xtalanevtizedx 1835 15-én előadták egy újabb fordítását: »Bécsi ruha« ycimy bécsi ruha ycimy Bécsi ruha ycimy bécsi ycimy ruha ycimy ycimy Bécsi ycimy ruha ycimy ykodvegy címen. (Vj. 4 felv.) szin_II.0148.pdf II

 

 

A szócikk eredeti szövege:

Címszó: Gindl József Ágoston - Magyar Színművészeti Lexikon (1929-1931, szerk. Schöpflin Aladár)

 

Szócikktípus:

FERFINEVCIMSZO SZEMELYCIMSZO

 

 

A szócikk eredeti képe megtekinthető:

http://mek.oszk.hu/08700/08756/html/II/szin_II.0148.pdf
http://mek.oszk.hu/08700/08756/html/II/szin_II.0148.png

Az itt olvasható változat forrása: B Kádár Zsuzsanna - Nagy Péter Tibor: Az 1929-31-es színművészeti lexikon adatbázisa. (Szociológiai dolgozatok No. 8., WJLF, Budapest, 2017) Készült a Wesley Egyház- és Vallásszociológiai Kutatóközpont 19-21. századi magyar elitek c. kutatása keretében.

http://mek.oszk.hu/08700/08756/html/szocikk/w/24/24653.htm

Az adatbázis kódja: 1357986421928

 

A szócikk három változatban található meg az oldalon. Legfelül linkekkel kiegészítve; középen, apróbetűvel a keresőmotort szolgáló technikai változat; legalul pedig az eredeti 1929-31-es szöveg.

 

Gindl József Ágoston

Szócikk: Gindl József Ágoston (tapolczai), pálosrendi pap, élt Budán, majd Pozsonyban .működött, 1773-tól. Színműfordításai: ,»Házasságszerző prókátor«, (1792.) Bem. 1808. febr. 16-én, Pesten. »Az unokagyemekek«, mulatságos érzékeny játék 4 végezetekben. Ford. Henszler Károly után, 1793. Ugyenezen évben fordított színművei: »Lelkes hazavédők«. »Unokagyermek, vagyis nem mind kéményseprő az, aki fekete ruhában jár«. »A nemes hazugság«, érzékeny játék 3 felv. 1795-ben két színműfordítása volt: »Csecsrei Krisztina« és »Béla hadjárata atyja ellen«. (Collini után.) Ez évben megírta eredeti munkáját: »Telemak és Kalypso«, ; énekes színjáték 2 felv. 1810. júl. 15-én előadták egy újabb fordítását: »Bécsi ruha« címen. (Vj. 4 felv.) szin_II.0148.pdf II