Címszó: Szász Károly - Magyar Színművészeti Lexikon (1929-1931, szerk. Schöpflin Aladár)

 

Szócikktípus:

FERFINEVCIMSZO SZEMELYCIMSZO

SZULETESIEV 1829

SZULETESIEVTIZED 1825

 

A szócikk eredeti képe megtekinthető:

http://mek.oszk.hu/08700/08756/html/IV/szin_IV.0230.pdf
http://mek.oszk.hu/08700/08756/html/IV/szin_IV.0230.png

 

Az itt olvasható változat forrása: B Kádár Zsuzsanna - Nagy Péter Tibor: Az 1929-31-es színművészeti lexikon adatbázisa. (Szociológiai dolgozatok No. 8., WJLF, Budapest, 2017) Készült a Wesley Egyház- és Vallásszociológiai Kutatóközpont 19-21. századi magyar elitek c. kutatása keretében.

http://mek.oszk.hu/08700/08756/html/szocikk/w/31/31098.htm

Az adatbázis kódja: 1357986421928

 

A szócikk három változatban található meg az oldalon. Legfelül linkekkel kiegészítve; középen, apróbetűvel a keresőmotort szolgáló technikai változat; legalul pedig az eredeti 1929-31-es szöveg.

 

A szöveg linkekkel ellátott változata:

 

 

Szász Károly

 

Ugyanígy kezdődő szócikkek: http://mek.oszk.hu/08700/08756/html/szocikk/e/531098.htm

 

Szócikk: Szász Károly (1829-1905) (időpont) a költő­püspök, a szabadságharc utáni irodalmi élet egyik legkiválóbb alakja, a magyar műfordítás mestere, a ki a drámairodalom terén is jelentékeny munkásságot fejtett ki. „Heródes (cím) (1866) (időpont) és „Fráter György (cím) (információ)  (1869) (időpont) című szomorú játékai a Nemzeti Színházban (intézmény) (információ)  kerültek színre, s „Heródes-t (cím) a színház évek múlva fel is újította. „Lelenc (cím) (1865) (időpont) c. színműve a kolozsvári színház (intézmény) (információ)  pályázatán nyert jutalmat, s „Flóra (cím) c. alatt 1866-ban (időpont) a budapesti Nemzeti Színházban (intézmény) (információ)  is előadásra került. „Bölcs Salamon (cím) (információ)  c. bibliai drámáját, mely az Akadémia (intézmény) (információ)  Karácsonyi ­ pályázatán dicséretet aratott — 1899-ben (időpont) mutatta be a Nemzeti Színház. (intézmény) (információ)  „Attila halála (cím) c. történelmi tragédiáját és „István vezér (cím) (információ)  c. történeti drámáját az Akadémia (intézmény) (információ)  a Kóczán-jutalommal tüntette ki, s mindkettő megjelent a Magyar Történeti Színműtár-ban (cím) (információ)  (1893). (időpont) — Béla fiával együtt írta „Ezer év (cím) (információ)  c. történeti drámai költeményét, 3 felvonásban, előjátékkal és utóhanggal, mely megjelent a Franklin Társulat (intézmény) kiadásában (1896), (időpont) — Kéziratban maradt drámai művei: „Zsigmond király vagy Szenvedély és szenvedés (cím) (1847), (időpont) „Lothário Speráta, (cím) — „Királyok iskolája, (cím) — „Kálmán király, (cím) (információ)  — „József császár (cím) (1863-4-ben (időpont) pályázott az Akadémián (intézmény) (információ)  a Karácsonyi - jutalomért), — „Apám felesége, (cím) (egyfelvonásos vígjáték, előadatott a Nemzeti Színházban, (intézmény) (információ)  1863-ban), (időpont) -- „Fattyú Borics (cím) (1865), (időpont) — „Erős szer hat, (cím) (információ)  (történeti vígjáték, mit „Mátyás király (cím) (információ)  cím alatt 1879 (időpont) őszén a kolozsvári színház (intézmény) (információ)  mutatott be), — „Zrínyi, (cím) (szomorújáték, 1868.). (időpont) — Töredékek: „Háromszáz forint jövedelem, (cím) (vígjáték, 1850), (időpont) — „A politikus asszonyok, (cím) (vigj.), „Amerikai párbaj, (cím) (információ)  (színmű), — „Rokonság, (cím) (vigj.). — Mint műfordító sok darabbal gazdagította Szász Károly (személy) (információ)  a magyar nyelvű irodalmat. Shakespearenak (személy) (információ)  nyolc darabját ültette át, s ezek — „Othello, (cím) (információ)  „Téli rege, (cím) (információ)  „Macbeth, (cím) „Antonius és Cleopatra, (cím) (információ)  „Romeo és Julia, (cím) (információ)  „A vihar, (cím) „II. Richárd király, (cím) „VIII. Henrik (cím) — megjelentek a Kisfaludy Társaságnak (intézmény) (információ)  Tomori Anasztáz (személy) által támogatott Shakespeare-kiadásban (személy) (információ)  és sok esztendőn át hangzottak a színpadról. Moliére (személy) vígjátékai közül „A misanthrop-ot, (cím) „A férjek iskolájá-t, (cím) „A nők iskolájának bírálatá-t, (cím) „A póruljárt negédesek-et, (cím) „Sganarellett, (cím) a „Kénytelen házasság-ot (cím) (információ)  és a „Pourceaugnac úr (cím) címűt fordította le, s ezek is a Kisfaludy Társaság (intézmény) (információ)  kiadásában jelentek meg és szintén sokáig használta őket a színpad is.Hugo Victor-nak (személy) két hatásos darabja került szinre Szász Károly (személy) (információ)  kitűnő fordításában, a Nemzeti Színházban: (intézmény) (információ)  „Hernani (cím) (információ)  (1873) (időpont) és „Borgia Lucretia (cím) (információ)  (1882) (időpont) mely mindkettő megjelent az Olcsó Könyvtárban. — Szász Károly (személy) (információ)  igen értékes tanulmányt írt „A tragikai felfogásról (cím) (1870) (időpont) és „Az ember tragédiájáról (cím) (1889.). (időpont) szin_IV.0230.pdf IV

 

 

Adatbázisszerű megjelenés

xcímszó Szász Károly címszóvég 31098 Szócikk: Szász Károly (1829-1905) a költő­püspök, a szabadságharc utáni irodalmi élet egyik legkiválóbb alakja, a magyar műfordítás mestere, a ki a drámairodalom terén is jelentékeny munkásságot fejtett ki. „Heródes ycimy heródes ycimy Heródes ycimy heródes ycimy ycimy Heródes ycimy ykodvegy (1866) xevtizedx 1865 és „Fráter György ycimy fráter györgy ycimy Fráter György ycimy fráter ycimy györgy ycimy ycimy Fráter ycimy György ycimy ykodvegy (1869) című szomorú játékai a Nemzeti Színházban yintezmenyy nemzeti színház yintezmenyy Nemzeti yintezmenyy nemzeti yintezmenyy színház yintezmenyy yintezmenyy Nemzeti yintezmenyy ykodvegy kerültek színre, s „Heródes-t ycimy heródes ycimy Heródes ycimy heródes ycimy ycimy Heródes ycimy ykodvegy a színház évek múlva fel is újította. „Lelenc ycimy lelenc ycimy Lelenc ycimy lelenc ycimy ycimy Lelenc ycimy ykodvegy (1865) c. színműve a kolozsvári színház yintezmenyy kolozsvári színház yintezmenyy kolozsvá yintezmenyy kolozsvári yintezmenyy színház yintezmenyy yintezmenyy kolozsvá yintezmenyy ykodvegy pályázatán nyert jutalmat, s „Flóra ycimy flóra ycimy Flóra ycimy flóra ycimy ycimy Flóra ycimy ykodvegy c. alatt 1866-ban a xtalanevtizedx 1875 xtalanevtizedx 1885 budapesti Nemzeti Színházban yintezmenyy budapesti nemzeti színház yintezmenyy budapest yintezmenyy budapesti yintezmenyy nemzeti yintezmenyy színház yintezmenyy yintezmenyy budapest yintezmenyy ykodvegy is előadásra került. „Bölcs Salamon ycimy bölcs salamon ycimy Bölcs Salamon ycimy bölcs ycimy salamon ycimy ycimy Bölcs ycimy Salamon ycimy ykodvegy c. bibliai drámáját, mely az Akadémia yintezmenyy akadémia yintezmenyy Akadémia yintezmenyy akadémia yintezmenyy yintezmenyy Akadémia yintezmenyy ykodvegy Karácsonyi ­ pályázatán dicséretet aratott — 1899-ben xevtizedx 1895 mutatta be a Nemzeti Színház. yintezmenyy nemzeti színház yintezmenyy Nemzeti yintezmenyy nemzeti yintezmenyy színház yintezmenyy yintezmenyy Nemzeti yintezmenyy ykodvegy „Attila halála ycimy attila halála ycimy Attila halála ycimy attila ycimy halála ycimy ycimy Attila ycimy halála ycimy ykodvegy c. történelmi tragédiáját és „István vezér ycimy istván vezér ycimy István vezér ycimy istván ycimy vezér ycimy ycimy István ycimy vezér ycimy ykodvegy c. történeti drámáját az Akadémia yintezmenyy akadémia yintezmenyy Akadémia yintezmenyy akadémia yintezmenyy yintezmenyy Akadémia yintezmenyy ykodvegy a Kóczán-jutalommal tüntette ki, s mindkettő megjelent a Magyar Történeti Színműtár-ban ycimy magyar történeti színműtár ycimy Magyar Történeti Színműtár ycimy magyar ycimy történeti ycimy színműtár ycimy ycimy Magyar ycimy Történeti ycimy Színműtár ycimy ykodvegy (1893). — Béla fiával együtt írta „Ezer év ycimy ezer év ycimy Ezer év ycimy ezer ycimy év ycimy ycimy Ezer ycimy év ycimy ykodvegy c. történeti drámai költeményét, 3 felvonásban, előjátékkal és utóhanggal, mely megjelent a Franklin Társulat yintezmenyy franklin társulat yintezmenyy Franklin yintezmenyy franklin yintezmenyy társulat yintezmenyy yintezmenyy Franklin yintezmenyy ykodvegy kiadásában (1896), — Kéziratban maradt drámai művei: „Zsigmond király vagy Szenvedély és szenvedés ycimy zsigmond király vagy szenvedély és szenvedés ycimy Zsigmond király vagy Szenvedély és szenvedés ycimy zsigmond ycimy király ycimy vagy ycimy szenvedély ycimy és ycimy szenvedés ycimy ycimy Zsi (1847), xevtizedx 1845 „Lothário xtalanevtizedx 1855 xtalanevtizedx 1865 Speráta, ycimy lothário speráta ycimy Lothário Speráta ycimy lothário ycimy speráta ycimy ycimy Lothário ycimy Speráta ycimy ykodvegy — „Királyok iskolája, ycimy királyok iskolája ycimy Királyok iskolája ycimy királyok ycimy iskolája ycimy ycimy Királyok ycimy iskolája ycimy ykodvegy — „Kálmán király, ycimy kálmán király ycimy Kálmán király ycimy kálmán ycimy király ycimy ycimy Kálmán ycimy király ycimy ykodvegy — „József császár ycimy józsef császár ycimy József császár ycimy józsef ycimy császár ycimy ycimy József ycimy császár ycimy ykodvegy (1863-4-ben xevtizedx 1865 pályázott az Akadémián yintezmenyy akadémia yintezmenyy Akadémiá yintezmenyy akadémia yintezmenyy yintezmenyy Akadémiá yintezmenyy ykodvegy a Karácsonyi - jutalomért), — „Apám felesége, ycimy apám felesége ycimy Apám felesége ycimy apám ycimy felesége ycimy ycimy Apám ycimy felesége ycimy ykodvegy (egyfelvonásos vígjáték, előadatott a Nemzeti Színházban, yintezmenyy nemzeti színház yintezmenyy Nemzeti yintezmenyy nemzeti yintezmenyy színház yintezmenyy yintezmenyy Nemzeti yintezmenyy ykodvegy 1863-ban), -- „Fattyú Borics ycimy fattyú borics ycimy Fattyú Borics ycimy fattyú ycimy borics ycimy ycimy Fattyú ycimy Borics ycimy ykodvegy (1865), — xtalanevtizedx 1875 „Erős szer hat, ycimy erős szer hat ycimy Erős szer hat ycimy erős ycimy szer ycimy hat ycimy ycimy Erős ycimy szer ycimy hat ycimy ykodvegy (történeti vígjáték, mit „Mátyás király ycimy mátyás király ycimy Mátyás király ycimy mátyás ycimy király ycimy ycimy Mátyás ycimy király ycimy ykodvegy cím alatt 1879 xevtizedx 1875 őszén a kolozsvári színház yintezmenyy kolozsvári színház yintezmenyy kolozsvá yintezmenyy kolozsvári yintezmenyy színház yintezmenyy yintezmenyy kolozsvá yintezmenyy ykodvegy mutatott be), — „Zrínyi, ycimy zrínyi ycimy Zrínyi ycimy zrínyi ycimy ycimy Zrínyi ycimy ykodvegy (szomorújáték, 1868.). xevtizedx 1865 — Töredékek: „Háromszáz forint jövedelem, ycimy háromszáz forint jövedelem ycimy Háromszáz forint jövedelem ycimy háromszáz ycimy forint ycimy jövedelem ycimy ycimy Háromszáz ycimy forint ycimy jövedelem ycimy ykodvegy (vígjáték, 1850), xevtizedx 1855 — xtalanevtizedx 1865 xtalanevtizedx 1875 „A politikus asszonyok, ycimy a politikus asszonyok ycimy A politikus asszonyok ycimy a ycimy politikus ycimy asszonyok ycimy ycimy A ycimy politikus ycimy asszonyok ycimy ykodvegy (vigj.), „Amerikai párbaj, ycimy amerikai párbaj ycimy Amerikai párbaj ycimy amerikai ycimy párbaj ycimy ycimy Amerikai ycimy párbaj ycimy ykodvegy (színmű), — „Rokonság, ycimy rokonság ycimy Rokonság ycimy rokonság ycimy ycimy Rokonság ycimy ykodvegy (vigj.). — Mint műfordító sok darabbal gazdagította Szász Károly yszemelynevy szász károly yszemelynevy Szász Károly yszemelynevy szász yszemelynevy károly yszemelynevy yszemelynevy Szász yszemelynevy Károly yszemelynevy ykodvegy a magyar nyelvű irodalmat. Shakespearenak yszemelynevy shakespeare yszemelynevy Shakespeare yszemelynevy shakespeare yszemelynevy yszemelynevy Shakespeare yszemelynevy ykodvegy nyolc darabját ültette át, s ezek — „Othello, ycimy othello ycimy Othello ycimy othello ycimy ycimy Othello ycimy ykodvegy „Téli rege, ycimy téli rege ycimy Téli rege ycimy téli ycimy rege ycimy ycimy Téli ycimy rege ycimy ykodvegy „Macbeth, ycimy macbeth ycimy Macbeth ycimy macbeth ycimy ycimy Macbeth ycimy ykodvegy „Antonius és Cleopatra, ycimy antonius és cleopatra ycimy Antonius és Cleopatra ycimy antonius ycimy és ycimy cleopatra ycimy ycimy Antonius ycimy és ycimy Cleopatra ycimy ykodvegy „Romeo és Julia, ycimy romeo és julia ycimy Romeo és Julia ycimy romeo ycimy és ycimy julia ycimy ycimy Romeo ycimy és ycimy Julia ycimy ykodvegy „A vihar, ycimy a vihar ycimy A vihar ycimy a ycimy vihar ycimy ycimy A ycimy vihar ycimy ykodvegy „II. Richárd király, ycimy ii. richárd király ycimy II. Richárd király ycimy ii. ycimy richárd ycimy király ycimy ycimy II. ycimy Richárd ycimy király ycimy ykodvegy „VIII. Henrik ycimy viii. henrik ycimy VIII. Henrik ycimy viii. ycimy henrik ycimy ycimy VIII. ycimy Henrik ycimy ykodvegy — megjelentek a Kisfaludy Társaságnak yintezmenyy kisfaludy társaság yintezmenyy Kisfalud yintezmenyy kisfaludy yintezmenyy társaság yintezmenyy yintezmenyy Kisfalud yintezmenyy ykodvegy Tomori Anasztáz yszemelynevy tomori anasztáz yszemelynevy Tomori Anasztáz yszemelynevy tomori yszemelynevy anasztáz yszemelynevy yszemelynevy Tomori yszemelynevy Anasztáz yszemelynevy ykodvegy által támogatott Shakespeare-kiadásban yszemelynevy shakespeare yszemelynevy Shakespeare yszemelynevy shakespeare yszemelynevy yszemelynevy Shakespeare yszemelynevy ykodvegy és sok esztendőn át hangzottak a színpadról. Moliére yszemelynevy moliére yszemelynevy Moliére yszemelynevy moliére yszemelynevy yszemelynevy Moliére yszemelynevy ykodvegy vígjátékai közül „A misanthrop-ot, ycimy a misanthrop ycimy A misanthrop ycimy a ycimy misanthrop ycimy ycimy A ycimy misanthrop ycimy ykodvegy „A férjek iskolájá-t, ycimy a férjek iskolája ycimy A férjek iskolájá ycimy a ycimy férjek ycimy iskolája ycimy ycimy A ycimy férjek ycimy iskolájá ycimy ykodvegy „A nők iskolájának bírálatá-t, ycimy a nők iskolájának bírálata ycimy A nők iskolájának bírálatá ycimy a ycimy nők ycimy iskolájának ycimy bírálata ycimy ycimy A ycimy nők ycimy iskolájának ycimy bírálatá ycimy ykodvegy „A póruljárt negédesek-et, ycimy a póruljárt negédesek ycimy A póruljárt negédesek ycimy a ycimy póruljárt ycimy negédesek ycimy ycimy A ycimy póruljárt ycimy negédesek ycimy ykodvegy „Sganarellett, ycimy sganarellet ycimy Sganarellet ycimy sganarellet ycimy ycimy Sganarellet ycimy ykodvegy a „Kénytelen házasság-ot ycimy kénytelen házasság ycimy Kénytelen házasság ycimy kénytelen ycimy házasság ycimy ycimy Kénytelen ycimy házasság ycimy ykodvegy és a „Pourceaugnac úr ycimy pourceaugnac úr ycimy Pourceaugnac úr ycimy pourceaugnac ycimy úr ycimy ycimy Pourceaugnac ycimy úr ycimy ykodvegy címűt fordította le, s ezek is a Kisfaludy Társaság yintezmenyy kisfaludy társaság yintezmenyy Kisfalud yintezmenyy kisfaludy yintezmenyy társaság yintezmenyy yintezmenyy Kisfalud yintezmenyy ykodvegy kiadásában jelentek meg és szintén sokáig használta őket a színpad is.Hugo Victor-nak yszemelynevy hugo victor yszemelynevy Hugo Victor yszemelynevy hugo yszemelynevy victor yszemelynevy yszemelynevy Hugo yszemelynevy Victor yszemelynevy ykodvegy két hatásos darabja került szinre Szász Károly yszemelynevy szász károly yszemelynevy Szász Károly yszemelynevy szász yszemelynevy károly yszemelynevy yszemelynevy Szász yszemelynevy Károly yszemelynevy ykodvegy kitűnő fordításában, a Nemzeti Színházban: yintezmenyy nemzeti színház yintezmenyy Nemzeti yintezmenyy nemzeti yintezmenyy színház yintezmenyy yintezmenyy Nemzeti yintezmenyy ykodvegy „Hernani ycimy hernani ycimy Hernani ycimy hernani ycimy ycimy Hernani ycimy ykodvegy (1873) xevtizedx 1875 és xtalanevtizedx 1885 „Borgia Lucretia ycimy borgia lucretia ycimy Borgia Lucretia ycimy borgia ycimy lucretia ycimy ycimy Borgia ycimy Lucretia ycimy ykodvegy (1882) xevtizedx 1885 mely mindkettő megjelent az Olcsó Könyvtárban. — Szász Károly yszemelynevy szász károly yszemelynevy Szász Károly yszemelynevy szász yszemelynevy károly yszemelynevy yszemelynevy Szász yszemelynevy Károly yszemelynevy ykodvegy igen értékes tanulmányt írt „A tragikai felfogásról ycimy a tragikai felfogásról ycimy A tragikai felfogásról ycimy a ycimy tragikai ycimy felfogásról ycimy ycimy A ycimy tragikai ycimy felfogásról ycimy ykodvegy (1870) xevtizedx 1875 és xtalanevtizedx 1885 „Az ember tragédiájáról ycimy az ember tragédiájáról ycimy Az ember tragédiájáról ycimy az ycimy ember ycimy tragédiájáról ycimy ycimy Az ycimy ember ycimy tragédiájáról ycimy ykodvegy (1889.). xevtizedx 1885 szin_IV.0230.pdf xtalanevtizedx 1895 xtalanevtizedx 1905 IV

 

 

A szócikk eredeti szövege:

Címszó: Szász Károly - Magyar Színművészeti Lexikon (1929-1931, szerk. Schöpflin Aladár)

 

Szócikktípus:

FERFINEVCIMSZO SZEMELYCIMSZO

SZULETESIEV 1829

SZULETESIEVTIZED 1825

 

A szócikk eredeti képe megtekinthető:

http://mek.oszk.hu/08700/08756/html/IV/szin_IV.0230.pdf
http://mek.oszk.hu/08700/08756/html/IV/szin_IV.0230.png

Az itt olvasható változat forrása: B Kádár Zsuzsanna - Nagy Péter Tibor: Az 1929-31-es színművészeti lexikon adatbázisa. (Szociológiai dolgozatok No. 8., WJLF, Budapest, 2017) Készült a Wesley Egyház- és Vallásszociológiai Kutatóközpont 19-21. századi magyar elitek c. kutatása keretében.

http://mek.oszk.hu/08700/08756/html/szocikk/w/31/31098.htm

Az adatbázis kódja: 1357986421928

 

A szócikk három változatban található meg az oldalon. Legfelül linkekkel kiegészítve; középen, apróbetűvel a keresőmotort szolgáló technikai változat; legalul pedig az eredeti 1929-31-es szöveg.

 

Szász Károly

Szócikk: Szász Károly (1829-1905) a költő­püspök, a szabadságharc utáni irodalmi élet egyik legkiválóbb alakja, a magyar műfordítás mestere, a ki a drámairodalom terén is jelentékeny munkásságot fejtett ki. „Heródes (1866) és „Fráter György (1869) című szomorú játékai a Nemzeti Színházban kerültek színre, s „Heródes-t a színház évek múlva fel is újította. „Lelenc (1865) c. színműve a kolozsvári színház pályázatán nyert jutalmat, s „Flóra c. alatt 1866-ban a budapesti Nemzeti Színházban is előadásra került. „Bölcs Salamon c. bibliai drámáját, mely az Akadémia Karácsonyi ­ pályázatán dicséretet aratott — 1899-ben mutatta be a Nemzeti Színház. „Attila halála c. történelmi tragédiáját és „István vezér c. történeti drámáját az Akadémia a Kóczán-jutalommal tüntette ki, s mindkettő megjelent a Magyar Történeti Színműtár-ban (1893). — Béla fiával együtt írta „Ezer év c. történeti drámai költeményét, 3 felvonásban, előjátékkal és utóhanggal, mely megjelent a Franklin Társulat kiadásában (1896), — Kéziratban maradt drámai művei: „Zsigmond király vagy Szenvedély és szenvedés (1847), „Lothário Speráta, — „Királyok iskolája, — „Kálmán király, — „József császár (1863-4-ben pályázott az Akadémián a Karácsonyi - jutalomért), — „Apám felesége, (egyfelvonásos vígjáték, előadatott a Nemzeti Színházban, 1863-ban), -- „Fattyú Borics (1865), — „Erős szer hat, (történeti vígjáték, mit „Mátyás király cím alatt 1879 őszén a kolozsvári színház mutatott be), — „Zrínyi, (szomorújáték, 1868.). — Töredékek: „Háromszáz forint jövedelem, (vígjáték, 1850), — „A politikus asszonyok, (vigj.), „Amerikai párbaj, (színmű), — „Rokonság, (vigj.). — Mint műfordító sok darabbal gazdagította Szász Károly a magyar nyelvű irodalmat. Shakespearenak nyolc darabját ültette át, s ezek — „Othello, „Téli rege, „Macbeth, „Antonius és Cleopatra, „Romeo és Julia, „A vihar, „II. Richárd király, „VIII. Henrik — megjelentek a Kisfaludy Társaságnak Tomori Anasztáz által támogatott Shakespeare-kiadásban és sok esztendőn át hangzottak a színpadról. Moliére vígjátékai közül „A misanthrop-ot, „A férjek iskolájá-t, „A nők iskolájának bírálatá-t, „A póruljárt negédesek-et, „Sganarellett, a „Kénytelen házasság-ot és a „Pourceaugnac úr címűt fordította le, s ezek is a Kisfaludy Társaság kiadásában jelentek meg és szintén sokáig használta őket a színpad is.Hugo Victor-nak két hatásos darabja került szinre Szász Károly kitűnő fordításában, a Nemzeti Színházban: „Hernani (1873) és „Borgia Lucretia (1882) mely mindkettő megjelent az Olcsó Könyvtárban. — Szász Károly igen értékes tanulmányt írt „A tragikai felfogásról (1870) és „Az ember tragédiájáról (1889.). szin_IV.0230.pdf IV