INCEPTUM PRIMUM Recte
cogitant ovarii |
ERSTER STREICH Mancher
gibt sich viele Müh' |
Ecce
Bolte vidua |
Seht,
da ist die Witwe Bolte, |
Possidet
gallinas tres
|
Ihrer Hühner
waren drei |
Quae
collocant decussatim
|
In
vier Teile, jedes Stück Wie ein kleiner Finger dick. Diese binden sie an Fäden, Übers Kreuz, ein Stück an jeden, Und verlegen sie genau In den Hof der guten Frau. Kaum hat dies der Hahn gesehen, Fängt er auch schon an zu krähen: |
Cicciriki
kikkikkik |
Kikeriki
! Kikikerikih ! ! Tak, tak, tak! - da kommen sie. |
Ut imagine in nostra |
Hahn
und Hühner schlucken munter Jedes ein Stück Brot hinunter; |
Frusta filis alligata |
Aber
als sie sich besinnen, Konnte keines recht von hinnen. |
Faucibus inhaerent
frusta |
In
die Kreuz und in die Quer Reißen sie sich hin und her, |
Quia colligati sunt |
Flattern
auf und in die Höh', Ach herrje, herrjemine ! |
Longiora fiunt colla |
Ach,
sie bleiben an dem langen, Dürren Ast des Baumes hangen. - -Und ihr Hals wird lang und länger, Ihr Gesang wird bang und bänger; |
Abiit Fortuna Fors |
Jedes legt noch schnell
ein Ei, Und dann kommt der Tod herbei. - |
Vidua in lecto stertit
|
Witwe Bolte in der
Kammer |
Nuntiat praesagium |
Ahnungsvoll tritt
sie heraus: Ach, was war das für ein Graus ! |
Flet in tam iniqua
sorte |
"Fließet aus
dem Aug', ihr Tränen! All mein Hoffen, all mein Sehnen, Meines Lebens schönster Traum Hängt an diesem Apfelbaum! !" |
Immo horret, neque
hilum |
Tiefbetrübt
und sorgenschwer Kriegt sie jetzt das Messer her; Nimmt die Toten von den Strängen, Daß sie so nicht länger hängen |
Et post sacrificium Quo facinore peracto |
Und
mit stummem Trauerblick Kehrt sie in ihr Haus zurück. - Dieses war der erste
Streich, |