Kezdőlap

Brodszky Erzsébet (Bp., 1907. márc. 10.Bp., 1983. márc. 19.): műfordító. Gyermekkora óta szenvedélye volt a nyelvtanulás, érdekelte a műfordítás. Műfordítói pályája 1947-ben indult, első fordításait orosz nyelvből Trócsányi Zoltán közölte Az orosz irodalom kincsesháza c. antológiában. Az Új Magyar Könyvkiadónál fordításában először egy orosz nyelvű amerikai irodalomtörténet jelent meg. A francia, orosz, ukrán, mordvin, lett török, perzsa prózairodalom műfajait szólaltatta meg m. nyelven. Fordított verset is, bár nem vallotta magát költőnek. Számos gyűjteményes kötetben, elbeszélés-, versantológiában közölték fordításait. – Irod. Bozóky Eva: B. E. (Könyvtáros, 1967. 5. sz.); Műfordítók műhelyében (Élet és Irod., 1974. 13. sz.); Rab Zsuzsa: B. E. köszöntése a hetvenedik születésnapján (Élet és Irod., 1977. 14. sz.); Vedres Vera: B. E. halálára (Élet és Irod., 1983. 12. sz.); Gerencsér Zsigmond: B. E. emléke (Szovjet Irod., 1983. 7. sz.).