Vulgata, Codex Albensis, Liber ruber, evangelistarium

Biblia Sacra
Codex Albensis
Liber ruber
Gospels 2
Szelepcsény - Codex 3
Vulgata

The Greek translation of the Hebrew-Aramaic Bible, the Septuagint (= seventy translation), was translated into Latin very early, during the 2nd century AD (Itala, or more exactly Vetus Latina). St Jerome was appointed by Pope Damasus in 384 to correct the mistakes in the old translation. He corrected the mistakes in the books of the New Testament, but he retranslated most of the books of the Old Testament from the Greek or Hebrew original. This version was widespread in the territory of Latin Christianity from the beginning of the 7th century, this is why it is called Vulgata (the widespread version). In the court of the Carolingians Alcuin tried to restore Jerome's text. Through his work a new version was born, which became the sample copy of the university of Paris later - from the beginning of the 13th century.

SzK


Codex Albensis

An office song book made probably at Gyulafehérvár in the 12th century. It contains the material of the whole ecclesiastic year, with German neuma-writings above the text of songs. It is the first complete Hungarian musical codex. It also shows Hungarian peculiarities: it contains King Stephen's office; and it reflects the conditions before the split of the Esztergom and Kalocsa traditions.

MJ


Liber ruber

The book of charter copies (chartularium) of the Pannonhalma abbacy. Concerning its genre it is the first Hungarian piece, which got its name after the colour of the binding. The copy of it may have been completed around 1240. Abbot Uros had the approximately 70 charters, made between 787-1240, which assured the monastery of its rights, copied into one volume, probably after Montecassino samples. The copied charters contain the graphical signs of the original ones. It is proved by the fact that the original copy also survived.

SzK


evangelistarium

One type of medieval service books, which contained the four gospels of the New Testament (Matthew, Mark, Luke and John) and the details and commentaries of those (for example, the Szelepcsényi Evangelistarium).

KT