CÍMLAP
|
TARTALOM, FÜLSZÖVEG |
Tartalom
Előszó
1. A kis novella sok élete. "A norvég Biblia" befogadásvizsgálata
2. A soknyelvű novella születése
3. A 27 új nyelv története
4. A könyvben előforduló nyelvek osztályozása
2 szárd
3 román
4 olasz
5 friuli
6 francia
7 katalán
8 spanyol
9 portugál
2 breton
3 velszi
4 manx
2 dán
3 svéd
4 angol
5 fríz
6 holland
7 flamand
8 német 85
9 svájci német
10 erdélyi szász
11 luxemburgi
12 afrikaans
2 lett
2 bolgár
3 szerb
4 horvát
5 szlovén
6 szlovák
7 cseh
8 lengyel
10 ukrán
11 ruszin
2 újgörög
3 örmény
2 hindi
3 bengáli
4 szingaléz
2 lapp
3 finn
4 karjalai/karél
5 észt
6 zürjén/komi-permják
7 votják/udnurt
8 magyar
magyar rovásírással
9 osztják/hanti
2 arab
2 azeri
3 mongol
2 maláj
2 koreai
2 csicseva
3 szuahéli /237,239
4 zulu
2 vikto
3 interlingua
4 unitario
5 glosa
6 volapük
5. Függelék
5.2 Gabnai Sándor: 50 éve hunyt el "Podi bácsi"
5.3 Martinovitsné Kutas Ilona: Önéletrajz
5.4 Martinovitsné Kutas Ilona: Makótól Makóig. Sportágaim története. Sportnovella
6. A nyelvek és a fordítók jegyzéke
7. Betűrendes névmutató
8. Fényképek báró Podmaniczky Pál életéből
Fülszöveg
Báró Podmaniczky Pál (1885-1949) teológiai tanár és evangélikus lelkész, 18 nyelven olvasott, írt és beszélt. Evangélikus teológusok nemzedékeit nevelte és tanította. Unokája, Martinovitsné Kutas Ilona (1944-) kis elbeszélést írt a nagyapáról és neki dedikálta. E novellát barátok és ismerősök elkezdték lefordítani különböző nyelvekre. A fordításokat és a nyelvek rövid leírását, valamint a nagyapa életének történetét, néhány fényképet és finnből fordított kedves énekeit tartalmazza ez a könyv: az unoka tisztelgése a nagyszerű ember, a nagyapa emléke előtt.