Kezdőlap

Kámory Sámuel,

nyug. ág. ev. lyceumi tanár, orientalista s bibliafordító, szül. 1830. febr. 6. Bakabányán (Hontmegyében); tanult Selmeczbányán a theologiát Pozsonyban végezte; ezután két évig működött mint segédtanár a gymnasium 3-5. osztályaiban. Ez idő alatt főleg a latin és görög nyelvvel foglalkozott. 1853-ban külföldre ment és Halleban fél évig, Göttingában másfél évig gyarapította theologiai s nyelvészeti ismereteit. Ezen két év alatt Heiligstädt, Rödiger, Ewald, Bialloblotzky és más orientalistákat hallgatva, elsajátítá a héberen kívül (melyet már Pozsonyban is tüzetesebben kezdett tanulmányozni) az arab, szanszkrit, szir s török nyelvet. Hazatérve, Pozsonyban gymnasiumi s theologiai tanárrá választották, mely állásában 1885-ig működött, midőn nyugalomba lépett. Krump családi nevét 1861-ben változtatta Kámorira.

Czikke a Haza és Külföldben (1886. Az arab nyelvből és A «Korán»-ból 8 szúra).

Munkái:

Goel vérboszús, kiváltó, szabadító rokon. Szentírásmagyarázati értekezés. Pozsony, 1860.

Ruth. O testamentomi szent könyv. Eredeti héber szövegből magyarítá és kiadta. U. ott, 1860.

Énekek éneke az az a legszebb ének. Ó testamentomi szent könyv. Eredeti héber szövegből magyarítá és kiadta. U. ott, 1861.

Jeremiás siralmai. Ó testamentomi szent könyv, eredeti héber szövegből magyarítá. U. ott, 1861.

Vallástan. Bevezetés az ó- és új- testamentomba és apokr. könyvekbe. Izrael népének történelme. Függelékek: tulajdonnevek elemzése. Pest, 1862.

Röpirat a biblia új magyar fordításának ügyében. Pozsony, 1863.

Biblia, az az szentírás, mely az egész ó- és új-testamentomot foglalja magában. Az eredetiből ford. Pest, 1864., 1870.

Arab gyémántok. Az arab nyelvből ford. U. ott, 1874.

Arab gyöngyök. Ford. U. ott, 1874.

Ó testamentomi apokrifus könyvek. Az eredeti görögből ford. Bpest, 1877.

Wissenschaftliche Vorträge., die aut dem Gebiete der vergleichenden Sprachwissenschaft sich bewegen. Pozsony, 1884. (1. füzet; tíz füzetre hirdetett előfizetést).

Die Sprachen. Ugyanott, 1894.

Szerkesztette és kiadta a Honi Közlöny politikai, tudományos, társadalmi és szépirodalmi lapot 1871. okt.-1872. szeptemberig Pozsonyban, összesen 12 számot. (Ebben van Ballagi Mórral folytatott polémiája Biblia-fordítása ügyében).

Kéziratban: A Korán, az eredeti arab szövegből fordítva s bő magyarázatokkal ellátva (40 nyomtatott ív, 1881. máj. és 1884-ben bocsátotta szét az aláírási ívet); Bibliai régiségtan, vagyis Héber zsidó régiségtan (10-12 ív 1884.), Bevezetés az ó-testamentomba és az apokrifus könyvekbe 1884. (12 ív); A magyar szótárak kiegészítője 1884. (3000 szó); A magyar nyelv titkai és meredélyei 1884.; Arab rózsák (1884. lantköltemények, eposzok, példabeszédek, egyes prózai elbeszélések, beszélyek sat. 10 ív); Összehasonlító magyar nyelvészeti búvárlatok 1884.; M. T. Cicerónak beszédei, ford. 1884.

Petrik Könyvészete.

Uj M. Athenás 200. l.

Századunk Névváltoztatásai 114. l.

Zoványi Jenő, Theologiai Ismeretek Tára. Mező-Túr, 1896. II. 223. l. és önéletrajzi adatok.