CÍMLAP
|
TARTALOM, FÜLSZÖVEG |
Tartalom
Az elátkozott királyfi és a hűséges királylány
(Óegyiptomi mese, Bartócz Ilona átdolgozása)
Dilárá királynő és a tibeti király különös története
(Mese az Ezeregy napból, Vázsonyi Endre átdolgozása)
Orpheusz és Eurüdiké
(Ógörög mitológiai történet, Román József feldolgozása)
Ámor és Pszükhé
(Görög-római mitológiai történet, Benedek Elek átdolgozása)
Zsen, a rókatündér
(Sen Csi-Csi meséje, Viktor János fordítása)
Egy szerencsésen végződő történet
(Epizód Boccaccio Dekameronjából, Révay József fordítása)
Téli rege
(Ahogy a Lamb testvérek elmesélték, Vas István fordítása)
A Három Narancs Szerelme
(Francia mese, Kolozsvári Grandpierre Emil átdolgozása)
Égszínkék és Babvirág
(Christoph Martin Wieland meséje, Jávor Ottó fordítása)
Mirtuszkisasszony
(Clemens Brentano meséje, Rónay György fordítása)
A kis hableány
(Hans Christian Andersen meséje, Rab Zsuzsa fordítása és átdolgozása)
A csalogány és a rózsa
(Oscar Wilde meséje, Lengyel Balázs fordítása)
Aranyhajszál
(Panel Bazsov meséje, Rab Zsuzsa fordítása)
Mosolygó Tündér Ilona
(Balázs Béla mesélte Hajós Edithnek)
A fekete pásztor
(Szini Gyula története)
Fidrilló és Kokilda
(Füst Milán meséje)
Fülszöveg
Van-e szebb műfaji foglalata a szerelemnek a mesénél?
Hiszen a mese - ábránd és valóság, látomás és költészet, vallomás és igézet.
Ha akarom igaz, ha akarom, mese, tünékeny, szép ráálmodás.
A világirodalom meséi gazdagon kínálják a választékot a vágyódó, beteljesült vagy éppen elérhetetlen és reménytelen szerelemről.
Válogatásunk egy kötetrevalót nyújt át a különböző korok és népek szép, ismert és kevésbé ismert szerelmes meséiből.
Szerzőink egy része tehát maga a nép, a többiek a világirodalom klasszikusai, Boccaccio, Brentano, Andersen, Oscar Wilde, Füst Milán és mások.