Tétel adatlapja
CÍMLAP

Mesék a szerelemről

TARTALOM, FÜLSZÖVEG



Tartalom

Az elátkozott királyfi és a hűséges királylány
(Óegyiptomi mese, Bartócz Ilona átdolgozása)

Dilárá királynő és a tibeti király különös története
(Mese az Ezeregy napból, Vázsonyi Endre átdolgozása)

Orpheusz és Eurüdiké
(Ógörög mitológiai történet, Román József feldolgozása)

Ámor és Pszükhé
(Görög-római mitológiai történet, Benedek Elek átdolgozása)

Zsen, a rókatündér
(Sen Csi-Csi meséje, Viktor János fordítása)

Egy szerencsésen végződő történet
(Epizód Boccaccio Dekameronjából, Révay József fordítása)

Téli rege
(Ahogy a Lamb testvérek elmesélték, Vas István fordítása)

A Három Narancs Szerelme
(Francia mese, Kolozsvári Grandpierre Emil átdolgozása)

Égszínkék és Babvirág
(Christoph Martin Wieland meséje, Jávor Ottó fordítása)

Mirtuszkisasszony
(Clemens Brentano meséje, Rónay György fordítása)

A kis hableány
(Hans Christian Andersen meséje, Rab Zsuzsa fordítása és átdolgozása)

A csalogány és a rózsa
(Oscar Wilde meséje, Lengyel Balázs fordítása)

Aranyhajszál
(Panel Bazsov meséje, Rab Zsuzsa fordítása)

Mosolygó Tündér Ilona
(Balázs Béla mesélte Hajós Edithnek)

A fekete pásztor
(Szini Gyula története)

Fidrilló és Kokilda
(Füst Milán meséje)



Fülszöveg

Van-e szebb műfaji foglalata a szerelemnek a mesénél?

Hiszen a mese - ábránd és valóság, látomás és költészet, vallomás és igézet.

Ha akarom igaz, ha akarom, mese, tünékeny, szép ráálmodás.

A világirodalom meséi gazdagon kínálják a választékot a vágyódó, beteljesült vagy éppen elérhetetlen és reménytelen szerelemről.

Válogatásunk egy kötetrevalót nyújt át a különböző korok és népek szép, ismert és kevésbé ismert szerelmes meséiből.

Szerzőink egy része tehát maga a nép, a többiek a világirodalom klasszikusai, Boccaccio, Brentano, Andersen, Oscar Wilde, Füst Milán és mások.


×