Szómagyarázatok

À bas les aristocrates! – Le az arisztokratákkal!

académie des sciences – tudományos akadémia

Académie Royale de Musique – Nagyopera

a capite foetet piscis – fejétől bűzlik a hal

Adieu cher oncle – Isten vele kedves nagybátya

Adonisz – férfiszépség (a föníciai isten neve után)

aequatio – egyenlet

affabilitás – nyájasság, előzékenység

afficiál – itt: egészségben megtámad, kóros megbetegedést okoz

affront – sértés, megbántás, gyalázás

agrafe – csat, kapocs

akció – itt: törvényes eljárás

akó – kb. 50,8 l

A kingdom for a horse – Királyságom egy lóért: idézet Shakespeare III. Richardjából

à la calicot – a szövőiparáról híres, indiai Calicot (Kalikut, Kalkutta) városról elnevezett, sűrű vékony fonalakból szőtt, nyers pamutszövet párizsi divatja a XIX. század első felében

à la cosaque – kozák módra, kozákos

à la Quiroga köpönyeg – Don Antonio Quiroga (1784–1841) spanyol generálisról elnevezett divatos köpönyeg neve

alterál – zavar, izgat, nyugtalanít

amerikai lánchíd – függőhíd, melynél drótkötél kábelek tartják a hídszerkezetet; a múlt században Amerikában és Franciaországban volt elterjedve

angolkert – természeti táj hatását keltő, hagy kiterjedésű díszkert, park

anticipál – előlegez

aposztróf – itt: megjegyzés

appetitórium – ebéd előtti étvágygerjesztő ital

appetitus – étvágy

arrangement – itt: szervezés intézkedés, ügyesség

Arras utca – utca a párizsi V. kerületben, a Boulevard St. Germain-től délre

Aschenbrödel – Hamupipőke

asszesszor – ülnök

asztrakán – göndör szőrű bárány bőréből készített finom prém

atelier – műhely

au contraire – ellenkezőleg

aureus calculus – kedves számítás, számvetés

auteur – író, szerző

À votre santé messieurs et mesdames! – Egészségükre uraim és hölgyeim!

 

babuka – a büdösbanka régi és nyelvjárási neve

badinage – tréfálkozás, mókázás

bain cosmétique de lait – szépségápoló tejfürdő

Bal Mabille – híres mulatóhely Párizsban

bamboche – tivornya

baziliszk – halálos pillantású mesebeli sárkány, baziliszkusz

bej – bey, bég; eredetileg közelkeleti fejedelmi, majd a pasák férfi ivadékát és az ezredesi rangot elnyert hivatalnokokat illető cím

bêtise – ostobaság

billeng – itt: fürt

bonc – buddhista pap vagy szerzetes

bon Dieu – (te) jó isten, jóságos isten

bonhomme – jó (pofa) ember; tréfás, kedélyes ember

bon jour – jó napot

bonmot – szellemes megjegyzés, élc, adoma

bordure – szegély

Boulevard des Italiens – a Nagyopera környékén kialakult nagy bulvár egy része, a pénzmágnások lakhelye Párizsban

Boulevard Montmartre – a párizsi nagy körút egy része a Szajnától északra; a Boulevard des Italiens folytatása a II. és a IX. kerület határán

boulogne-i erdő – Párizs melletti erdő, híres sétahely, kocsikorzó

Bourgogne – Franciaország egyik híres vidéke

Brabant – Belgium egyik tartománya

bramarbas – nevetséges hencegő, szájhős

Brontes (Brontész) – a három ciklopsz (félszemű óriás) egyike az ókori görög mitológiában

brúgós – nagybőgős

 

çà – no, nohát

cabriolet – könnyű, fedett kocsi

calèche – könnyű, nyitott kocsi; hintó

calembour – szójáték

canaille – itt: csőcselék

caressíroz –cirógat

casserole – lábas, kaszrol

ce drôle de cigány – furcsa cigány

Cenerentola – Rossini operája 1817-ből

ces fripons des créanciers – ezek a csibész hitelezők

ce serait bien fatigant – ez nagyon fárasztó lenne

c'est beau – ez szép

c'est bien charmant – ez nagyon bájos

c'est la même chose – ez ugyanaz

c'est merveilleux – ez csodálatos

C'est parce que – Azért, mert

c'est piquant – ez csípős, pikáns

C'est pour se brűler la cervelle – Ezért főbe kell az embernek lőnie magát

c'est rien – ez semmiség

c'est triste – ez szomorú

c'est une plaisanterie – ez tréfa

chapeau à la Bolivar – Simon Bolivarról (1783–1830), a dél-amerikai államokat felszabadító spanyol szabadsághősről elnevezett kalap

chapeau à la Robinson – Robinsonról elnevezett háromszögletű kalap

chapeau à la russe – orosz sapka

charivari – macskazene; Jókai humoros rovatának is ez volt a címe az 1848-as Életképekben és 1849-ben az Esti Lapokban, ill. a Pesti Hirlapban

cher ami – kedves barátom

chevalier – gavallér, lovag

Chevalier Charles de Calacci – Kalácsi Károly lovag

chevalier errant – kóbor lovag

chinéser – kinézer, házaló

chut! – pszt! pisszegés; csend!

chylus – tápnedv, tejszerű folyadék, mely emésztéskor jut a bélcsatorna nyirokereibe

Cid – Pierre Corneille (1606–1669) színműve; a francia klasszikus dráma kimagasló alkotása; nálunk 1853-ban mutatta be a Nemzeti Színház

cirkuláré – körlevél, körözvény

claque – itt: bértapsoló társaság

claque entrepreneur – pénzért tapsra vállalkozó, fizetett színházi tapsoló

claqueur chef – a színházi bértapsolók feje, vezértapsoló

cocu – felszarvazott férj, megcsalt feleség

code du duel – a párbaj kódexe, törvénykönyve

colonel – ezredes

comment s'appelle cela? – hogy hívják?

comptoir – iroda, pénztár

comte – gróf

Conciergerie – a párizsi Palais de Justice középkori része

convenant – megfelelő, illő

corpus delicti – bűnjel

courtoisie– udvariasság, lovagiasság

cravate à l'oreille de lièvre – nyúlfülű nyakravaló

crème du crème – a legelőkelőbbek legelőkelőbbje, az előkelők színe-java

császárarany – vsz. a két forint értékű császártallér

cserfel – fecseg, locsog

csülleng – növény, melynek gyökeréből és leveléből kék festéket nyernek

 

Damon és Phyllis (Damón és Phüllisz) – vsz. Démophoon és Phüllisz (nem Damón és Phüntiasz a két hű barát). Phülllisz trák királyleány – az ókori görög mitológia szerint – beleszeretett Thészeusz egyik fiába, Démophoonba, de el kellett válniok. Míg Démophoon távol volt, Phüllisz hűtlenül elhagyta, s az ifjú ebbe belehalt, ill. más verzió szerint öngyilkos lett.

debandíroz – szétbomlaszt

débardeur – rakodómunkás, kikötőmunkás

debütírozni – először fellépni, bemutatkozni

delícia – finom, ízletes étel; nyalánkság

demontíroz – valakit lováról leránt, harcképtelenné tesz

département – megye, kerület

déplorable – nyomorúságos, siralmas

derangíroz – itt: zavartat

détestable – utálatos, kiállhatatlan

Dhavalagiri – eljegesedett csúcs Nepalban, a Himalája középső részén

diable – ördögbe, ördögöt

direktórium alatt – 1795 októbere és 1799 novembere között

divatlion – itt: divaturacs, arszlán, piperkőc férfi

donjon – torony

doromb – népi hangszer

Duda – vsz. Dudar; Veszprém megyei község

duenna – idős hölgy

dupé – vsz. álhaj, paróka

 

eau de Cologne – kölnivíz

Ecco ce ! – Íme itt!

échauffíroz – felhevít, megdühít

éclat – kiáltvány

écurie – istálló

Egeria – jóstehetséggel rendelkező forrásnimfa a római mitológiában; Numa király kedvese és tanácsadója

eh bien – nohát, no

Eine Posse mit Gesang – komédia dallal; zenés vígjáték

elzsákol – elver

embarras de richesse – nehezen tud választani a sokból

emfatikus – heves, érzelmileg színezett, emelt hangon előadott

en carrière – mint a kocsi a versenypályán

enfin – végre, végül

entr'acte – felvonásköz, színházi szünet

entretenue – kitartott nő

épicier – szatócs, boltos

epitáfium – sírvers, sírfelirat

esprit – szellem, szellemesség

esprit du corps – testületi szellem

Est-ce possible – Lehetséges ez?

esztranga – esztrenga, juhfejő rekesz az akolban

établíroz – alapít, felállít

établissement – áruház, üzlet, üzleti berendezés, műhely

Euterpé – a lirai költészet, ill. a zene múzsája az ókori görög mitológiában

excellens – kitűnő, jeles, kiváló

exceptíva – kifogás, kivétel

exordium – szónoki beszéd bevezetése, kezdete

explózió – robbanás

ex tempore – rögtönözve, kapásból

Extra Hungariam non est vita, si est vita, non est ita – Magyarországon kívül nincsen élet, de ha van, az nem olyan

 

falunyél – torony

famóz – famózus, híres, hírhedett, pompás

farewell – isten veled

fatigál – fáraszt, kimerít

favoris – oldalszakáll

Fenice – Velence híres színháza, hol sok neves operát mutattak be (pl. Verdi Rigolettóját)

feuilletonista – hírlapi tárcaíró

Feydau – francia vígszínház, az Opéra Comique őse; 1789-ben alapították, eredetileg a királyfi színháza volt, a húszas években vált híressé, 1829-ben bezárták

fiaskó – balsiker, felsülés, kudarc

fidélis – ünnepélyes, jókedvű, vidám

fi donc – fuj

fioritúra – ékesítés, zenei cifrázat

foliánt – fóliáns, nagy alakú, ívrét nagyságú könyv

font – kb. 56 dkg

forspont – előfogat

foyer – előcsarnok

francia háború – az 1809-es nemesi felkelés

frígiai sapka – eredetileg a régi frígek (Kisázsia egyik fennsíkjának lakói) tarajos, sisak vagy zacskó alakú sapkája; ennek mása a nagy francia forradalom idején elterjedt vörös, jakobinus sapka

fripon – gazember, csaló

furorét csinál – zajos tetszést arat, viharos tetszést kelt

 

galvanizmus – itt: rángás, görcsös mozgás

gamin – fickó, lurkó, suhanc, csibész, utcagyerek

Gazza ladraTolvaj szarka, Rossini operája 1817-ből

gendarmerie – csendőrség, zsandárság

généreux – nemes lelkű, bőkezű

geránium – muskátli

grand – spanyol főúr

 

Hébé – Zeusz és Héra lánya, az ifjúság istennője, az istenek pohárnoka az ókori görög mitológiában

hein – na (indulatszó, kérdőszó, nyomaték)

Hélas – ó, jaj

heliotropium – kerti vanília, kunkor

Hellasz – Görögország

hercegnő-víz – illatszer, a kölnivíz elődje

Hermione – Jean Racine (1639–1684) Andromaque c. drámájának egyik szereplője

Heszperidák – Atlasz és az Éj leányai, kik az ókori görög mitológia szerint a távoli nyugaton az aranyalmát termő fát őrzik

hippopotamus – víziló

Homburg – játékbarlangjáról és fürdőjéről híres üdülőhely Németországban; fényét emelte a környékére épített porosz királyi palota

homoeopathice – hasonszenvi gyógymód szerint

 

Île de Jérusalem – Jeruzsálem-sziget; a Szajna egyik szigete Párizsban

illumináció – kivilágítás

immortelle – itt: hervadhatatlan virág

imposant – impozáns, tekintélyes, hatást keltő

impromptu – rögtönzött, előkészület nélküli, kapásból

in ascendenti et descendenti – le- és felmenő ágon

indigenál – honosít

indigestio – emésztési zavar

indigó – itt: színtartó kék festő anyag

inexpressible – „kimondhatatlan” nevű alsó ruha, gatya

in facie loci – ott helyben

injúria – jogtalanság

installationalis – beiktatási

inszurrekció – felkelés, itt az 1809-es nemesi felkelésre céloz Jókai

intéressant – érdekes

intra parenthesim – zárjel között

inventárium – leltár, jegyzék

Italiana in AlgeriOlasz nő Algirban; Rossini nagy sikerű daljátéka 1813-ból

itce – két messzely kb. 0,8484 liter

 

Jockey Club – az előkelő urak, a felső tízezer kaszinója

Journal des caricatures – Karikatúra-újság

jus primae noctis – az első éjszaka joga; a földesúr joga jobbágynője nászéjszakájára

 

Kakad – ma Kokad, község Bihar megyében

kakastaréj – általában a lapos, taréj alakú virágok neve

kalangya – kévékbe kötött búza, búzakereszt

kandidált – jelölt, kiszemelt

kantiléna – vallásos tárgyú, középkori elbeszélő költemény

kántus – itt: köszöntő ének

kántus prézes – a református kollégiumi énekkar vezetője

kariatida – kőből faragott nőalak, mely oszlopot helyettesítve párkányzatot, erkélyt tart

karikatúr – karikaturisztikus, torz

kárlátó – a szülők első látogatása férjhez ment lányuknál

kasmír – kecskefajta, melynek gyapjából a finom gyapjúáru készül (Kasmír indiai országrész nevéből); kasmírkecske gyapjából készült finom szövet

kasornya – vsz. kas (vesszőből font oldalú hintó) helyett

Kecskeméti-udvar – az ún. Kecskeméti-ház udvara, üzletháza; a múlt századi Bástya és Kecskeméti utca sarkán, a mai V. kerületben

két haza – Magyarország és Erdély

kodicillus – végrendelet (függeléke)

kolonizál – itt: telepít

kompareál – megjelenik

komplott – cselszövés, bűnszövetkezés

kondorul – göndörödik

konfidens – bizalmaskodó

kótyomfitty – hitvány, silány, mihaszna

Kőrösi-udvar – az ún. Kőrösi-ház udvara, üzletháza; a régi Kőrösi és Kecskeméti utca sarkán Pesten, a mai V. kerületben

köszméte – pöszméte, egres, piszke

kraneológ – kraniológ, koponyatannal, kraniológiával foglalkozó

kurzus – itt: tőzsdei értékpapírok árfolyama

kvalifikáció – minősítés, értékelés, rangsor

 

La belle laitière – A szép tejárusnő

La Bourbe kórház – eredetileg a Port Royal kolostora volt, s abból alakították át a gyermekágyas asszonyok kórházává

La Pitié kórház – híres párizsi épület, mely 1612-től 1809-ig gyermekmenhely, utána pedig kórház volt

lábtó – létra

lafanc – rongyos ember, rongyember

lago di Como – Comói tó, festői szépségű tó Olaszország északi részén

la Hongrie – Magyarország

La Italiana – l. Italiana in Algeri

legátus – a református kollégiumból ünnepi prédikálásra kiküldött diák

lejupitereztet – itt: ledobat, kiűzet; mitológiai utalás arra, hogy a régi rómaiak hite szerint Jupitertől, a főistentől származik a villámlás és a dörgés

Le voilà – Íme az

liaison – itt: szerelmi viszony

l'île – a sziget

livre – francia pénzegység, a frank elődje

Lord-Mayor – az angol nagyvárosok, elsősorban London főpolgármestere

lorette – kéjnő, könnyűvérű nő

louisdor (Louis d'or) – XIII. Lajosról elnevezett értékes francia aranypénz, húszfrankos Lajos-arany

Luxembourg színház – Théâtre de Luxembourg; Bobino által 1816-ban alapított igen szegényes színház („nyomorult pajta”) a Luxembourg park közelében

 

Ma foi – Szavamra, hitemre

Mais v'la! – De lám!

majorátus – hitbizomány, melyet a család legidősebb tagja (majoresco) örököl

mal à propos – itt: rosszkor, alkalmatlan időben keletkezett

Malomliget – a múlt századi Pozsony délkeleti része

malőr – baj, baleset, csapás, szerencsétlenség

marjul – ficamodik, bicsaklik

mart – part

matronális – asszonyi, matrónai

maustodt, (mausetot) – szörnyethalt

Medardus napja – június 8.

melaleuca – mirtuszfélékhez tartozó, balzsamos illatú, örökzöld növény

mérföld – magyar: 8,3536 km; osztrák: 7,5859 km

mérő – a pozsonyi mérő kb. 62,5 liter, a pesti pedig 93,7 liter volt

mésalliance – nem egyenrangúak között kötött házasság

messzely – kb. 7 dl

meute – kutyafalka, agársereg

mille tonnerres – ezer mennydörgés, „ezer ördög”-féle káromkodás

millionnaire – milliomos

Minerva – az ipar, a kézművesség és a tudomány istene az ó-itáliai népeknél

misérable – nyomorúságos

Mississippi-őrjöngés – John Law (1671–1729) hírhedett tőzsdei manipulációja

moaré – habos selyem

mon cher hajdu – kedves hajdúm

monsieur – uram

monsieur Satan – Ördög úr

monsignore Bouche – Bús uram

montúr – mondur, mundér

móringol – hozományként kap

mórióskodik – máriáskodik, mókázik, bolondoz

Mouffetard utca – igen szűk párizsi utca a Szajnától délre az V. kerületben

Mózes – Rossini 1818-ban írt operája

 

najád – vízi tündér

nílló – nílusi ló, víziló

noble garde – nemesi testőrgárda

noble nonchalance – úri nemtörődömség

nonchalant – hanyag, nemtörődöm, hányaveti

nostras – honi, földi, honfitárs

nyakban volt – ittas volt, benyakalt

Nyilas – Debrecen határának egy része; ma már külvárosnak számít

 

oboe – oboa, fúvós hangszer

obsolet institúció – elavult intézmény

Odéon – 1791-ben épült francia színház

oignon – vöröshagyma

opéra comique – vígopera

optimates – itt: a legkiválóbb, legjobb, legelőkelőbb polgár

ordália – istenítélet (középkori bizonyító eljárás)

oroszlán – arszlán, aranyifjú

Oursine utca – ma ismeretlen Párizsban; Jókai valószínűleg a Rue Ursulines helyett használja

ouvrier – munkás

ötödfű – ötödéves

 

Palais Royal – Királyi Palota

Panthéon tér – Place de Panthéon; a párizsi V. kerületben levő templomról elnevezett tér

Paphosz – föníciai gyarmatosítók által alapított, templomáról és vallásos keretben berendezett prostituált házáról híres ókori város Ciprus nyugati partján

parciális – részleges

Par Dieu! – Istenemre!

parforce vadászat – hajtóvadászat

Párkák – az emberi sors három istennője az ókori latin mitológiában

parterre – földszint

pas donc – nem, a fenét, egyáltalán nem

patvarista – joggyakornok

patzenhäusli (platzen…) – piaci bódé

peremptórius – hirtelen határozott, megsemmisítő

perillustris ac generosus – tekintélyes és nemes

peristyl – oszlopokkal körülvett szabad tér az ókori építészetben, itt: oszlopos tornác

perszonális – személynök, magas hivatalnoki rang a feudális Magyarországon

peták – csekély értékű, ötkrajcáros váltópénz

Petit-pas – vsz. apró, tipegő járásáról „Kis-lépésnek” becézett táncosnő

pikétasztal – kártyaasztal

Picpus – a párizsi Picpus utcáról elnevezett Condrin (1768–1837) által alapított társaság katolikus felekezeti iskolája; e világi papokból és laikusokból álló egyesületnek kezdetben a szegény gyerekek tanítása és a vallásos érzület ápolása, majd 1817 után az Európán kívüli igehirdetés volt a fő célja

pizzicato – vonóshangszereknél használt utasítás: ujjakkal pengetve, csipkedve, tépve

Place de Panthéon – l. Panthéon tér

plaisanteria, plaisanterie – tréfa

plena sessione – teljes ülésben, plenáris ülésen

pleonazmus – felesleges ismétlés, szószaporítás

Plutus – az antik mitológiában a gazdagság megszemélyesítője

point d'honneur – becsületbeli ügy, becsület

porte St-Denis – a párizsi nagybulváron, a Saint-Denis város felé vezető út végén álló, 1672-ben XIV. Lajos németországi győzelmének emlékére épült diadalív

praesumptiv – bátor, magabiztos, reményteljes

prendre son air – feltalálja magát, otthonosan érzi magát

prezervatíva – óvszer, védő szer

pro superabundanti – felesleges nagy bőség, felesleg

pszeudo – ál

puszli – vsz. pruszlik, mellény

 

Rambuteau utca – utca Párizsban a III. és IV. kerület határán

redingote – császárkabát, ferencjóska, férfiöltönyhöz tartozó hosszúkabát

redoute – vigadó, bálterem, álarcosbál

refüzíroz – refüzál, ellenez, visszautasít, megtagad

regálisok – az országgyűlés egybehívását célzó, meghívó királyi levelek

rencontre – találkozás, véletlen összeütközés, véletlen alkalom

renomirt habitué – híres törzsvendég

restaurationalis – tisztújítási

rezultátum – eredmény

rondella – körbástya

RosinaA sevillai borbély női főszereplője; Rossini operájának kolozsvári bemutatóján Déryné alakította Rosinát

roué – élvhajhász, feslett életű, kiélt ember, kéjenc

rouerie – gaztett, gazság

routier – utazó, utas

rőf – kb. 78 cm

ruinált – tönkrement, romba dőlt

rulád – rolád, énekfutam

 

que diable – mi az ördög

qu'est-ce que cela? – mi az?

 

sacrebleu – teringettét

Sainte Pélagie – múlt századi híres börtön egy régi kolostori épületben; főleg a politikai foglyokat és a sajtóvétség miatt elítélteket zárták ide

satellite – testőr, csatlós

Saul – Pál apostol neve keresztény hitre térése előtt

Schneller – itt: ütő golyó

Semiramide – Rossini 1823-ban Velencében nagy sikerrel bemutatott operája

sensitif chevalier – érzelmes lovag

septemtrionalis tábla – vsz. hétszemélyi tábla (helyesen Tabula Septemviralis); a királyi ítélő táblával együtt a feudális Magyarország legfőbb ítélőszéke

signore contadino – paraszt úr

Siova – a hindu szentháromság egyik tagja

skiccírozás – rögtönzésszerű, kezdetleges, hevenyészett előadás

snekkli – snekkedli, csiga, hajbodor (Schneckerl)

Sodoma és Gomorrha – palesztinai városok, melyeknek lakói a bibliában, Mózes könyve szerint kicsapongó életük miatt kénköves, tüzes eső és földrengés által pusztultak el

sonica – azonnal, nyomban

sordidus – piszkos, szennyes, ocsmány, rút

sottise – ostobaság, butaság

sou – francia aprópénz

souvenir – emlék

spanyolnád – Kelet-Indiából származó nádpálma, iszlagpálma, melyből sétavesszőt, esernyőnyelet, porolót és nádszéket készítenek

species – fajta

Stabat mater dolorosa – Álla a fájdalmas anya; középkori katolikus egyházi himnusz kezdősorai; Palestrina, Haydn és Rossini is megzenésítette

statutio – ünnepélyes beiktatás

steeplechase – akadályverseny, lóverseny akadályokkal

St. Médard utca – a Rue Mouffetról nyíló utca Párizs V. kerületében; templomáról kapta nevét

strazza – üzleti napló

syntaxis – mondattan, a régi grammatikák egyik szokásos fejezete

szalamander – a néphit szerint tűzi szellem

szalamia – ammónia

szaracén – az arabok neve a középkorban

szemfegyver – távcső

szeparatizmus – itt: elkülönülés, elszakadásra törekvés

szijács – szíjvékonyságúra hasogatott torma

szinekúra – itt: jelentősebb jövedelem nélküli foglalatosság, passzió, szenvedély

szinyetátye – sînătate, egészség, jó egészséget

szuplikáns – a református iskola és egyház számára adományokat gyűjtő tanuló

 

tabló – itt: élőkép, hatásos színpadi jelenet

tafota – taft, nehéz, fényes selyemszövet

tant mieux – annál jobb

Tartuffe – Molière vígjátéka; Magyarországon 1847-ben játszotta először a Nemzeti Színház

tászli – fodor a szoknyán

tásztli – vsz. tászli

távcső-battéria – az ágyúüteg csöveinek csoportjára emlékeztető, sűrűn egymás mellé tartott távcsövek

Tempe – híres völgy Görögországban; az antik költők gyakran megénekelték csodás tájait

tercerol – XVI. századból származó, kis kaliberű zsebpisztoly

Théâtre de la Gaieté – a párizsi vígszínház

Théâtre des Vaudevilles – 1807-ig működő színház a Palais Royalban

Théâtre Français – a franciák nemzeti színháza

thermopilaei hős (thermopülai) – Leónidasz, spártai király, ki 480 júliusában Ephialtesz árulásáig hősiesen védte a hegyszorost a többszörös túlerőben levő perzsa hadak ellen

tibetsál – a kasmírral rokon tibeti kecskék gyapjából készült, feketére festett, hosszú szőrű sál, mely nagyon hasonlít az angórához

tiers état – harmadik rend, polgárság

tiltul – nagyjából, tessék-lássék

Tiszavárad – költött helységnév

tógátus – kollégiumban bentlakó, egyenruha (tóga) hordásra kötelezett, a református kollégium felső tagozatára beiratkozott diák, aki subscribált, azaz aláírta az iskolai törvényeket, s az iskolai albumba a tanulmányi sorrendnek megfelelően beírta nevét; a tanulók ekkor lesznek voltaképpeni diákok, s gyakorolhatják az ezzel járó jogokat; sétabot viselés, dohányzás, korzózás, s megilleti őket az úr megszólítás

tojás-széke – a tojás sárgája, belső, leglényegesebb része, legközepe

tollas – itt: író, tollforgató

tontina – biztosítás

triárius – dárdás (hastatus), nehéz fegyverzetű, római gyalogos katona, ki a légió csatarendjében a harmadik sorban állt

Tudós palóc – Gvadányi József munkája, mely az 1790-es országgyűlésről készült

Tuilériák – francia királyi palota

tusculanum – a világ zajától távoli, magányos, békés hely

tyúkverő – a legények zenés lakmározással egybekötött látogatása a nászvendégek házánál a lakodalom után

 

une bagatelle – semmiség, csekélység, bagatell

urbarialis – úrbéri

úzus – szokás, gyakorlat, használat

üvegharmonika – a romantikus kor dörzsölésre megszólaló hangszere

 

vajas szarvas – vajas kifli

Varietés – a francia varieté

va t'en – ugyan menj, eredj már

vaudeville – énekes vígjáték

venir ici de Paris, c'est tomber du ciel à l'enfer – idejönni Párizsból, annyi mint égből a pokolba pottyanni

ventrebleu! – teringettét!

vicomte – francia főnemesi rang a báró és a gróf között

vitézsarkantyú – sarkantyúvirág, szarkaláb

vízi bojtorjány – itt valójában keserű lapuról van szó

voilà – íme

volant – fodor

vulgivaga – közismerten csapodár nő

 

Zelmira – Rossini 1822-ben bemutatott operája




Hátra Kezdőlap Előre