CÍMLAP
|
CONTENTS, PREFACE |
Contents
Preface
János Sylvester's life and work
János Sylvester's linguistic works
Grammatica Hungarolatina
The earlier editions and the literature of Grammatica Hungarolatina
About the present edition
Bibliography
Selected Bibliography for the Development
of the Grammatic Literature of Vernacular Languages
The Earlier Editions of Grammmatica Hungarolatina
János Sylvester Bibliography
The Editor's Works Related to the Topic
Abbreviations
GRAMMATICA HUNGAROLATINA
in usum puerorum recens scripta Ioanne Sylvestro Pannonio autore
EPISTOLA NUNCUPATORIA
<I. DEFINITIO ET PARTES GRAMMATICAE. ORTHOGRAPHIA> DE ORTHOGRAPHIA HUNGARICI SERMONIS
<II. NOMEN>
QUALITAS
COMPARATIO
GENUS
NUMERUS
FIGURA
CASUS
<III. PRONOMEN>
QUALITAS
GENUS
NUMERUS
FIGURA
PERSONA
CASUS
<IV. VERBUM>
QUALITAS
CONIUGATIO
GENUS
NUMERUS
FIGURA
TEMPUS
PERSONA
<V. ADVERBIUM>
<VI. PARTICIPIUM>
<VII. CONIUNCTIO>
<VIII. PRAEPOSITIO>
<IX. INTERIECTIO>
EXPLANATORY NOTES
INDEX
Index of personal names
Index of geographical names
Preface
János Sylvester's work (c. 1504 - before 1552) is of innovative
significance in the development of the Hungarian language approach and the
grammatical literature. From the aspect of Hungarian literal and cultural
history, it is especially important that Sylvester worked on the
improvement of his mother tongue in Erasmus' and Luther's spirit with a
scientific exaction. According to our present knowledge, he edited the
first systematic Hungarian grammar, Grammatica Hungarolatina, published in
this volume.
There is a document known since the 16th century according to which the
Hungarian humanist poet, Janus Pannonius, working in the second half of the
15th century, prepared a Latin-Hungarian grammar. Later on, this work was
mentioned again and again, and there were some in the 18th century who
claimed to have seen Janus Pannonius's grammar with their own eyes. The
debate on his possible authorship has gone on for a long time in Hungarian
literature. However, no proof has appeared on the basis of which we could
conclude that the lost or hidden Latin-Hungarian grammar assigned to Janus
Pannonius is not really his work. Based on the available data, we can
assume that in the second half of the 18th century specimens of an old
bilingual grammar were known which were not those of János Sylvester's
Grammatica Hungarolatina. Still, until we have unequivocal proof of an
earlier, similar work, we must consider Sylvester the author of the first
Hungarian Grammar.
Few details are known of János Sylvester's life. We know exactly from
Grammatica Hungarolatina that he was born in Szinérváralja, in East
Hungary's Szatmár county (Seini, Rumania). He probably completed his
secondary studies in the urban school of the nearby mining city, Nagybánya
(Baia Mare, Rumania).
He enrolled in the University of Cracow in 1526, where he met for the first
time the numerous manifestations of the language approach of European
humanism. As is well-known, the most important works of the different
grammatical trends were published one by one in Cracow. Sylvester himself
contributed to the editions of grammatical publications, which we will
describe later.
Sylvester's first known literary work was issued in Cracow. The Rosarium
Celeste Virginis Mariae... includes two Latin poems. The distichs of the
first poem tell Virgin Mary's life based on the rhythmical prayers written
about Virgin Mary's delights and originating in the Middle Ages. The second
poem is the story of Saint Clement of Rome written in Sapphoic lines.
In 1529, Sylvester enrolled in the University of Wittenberg and took
lectures from Melanchthon. From 1534 on, he lived in West Hungary, Sárvár,
in the house of his patron, Tamás Nádasdy, and taught in the elementary
school of the small settlement. He was probably in Wittenberg for the
second time at some point between the end of 1534 and the beginning of
1536. This is proven by - among others things - the numerous common
features of Grammatica Hungarolatina and the Latin-German grammars widely
available there at that time.
Sylvester started to translate the New Testament into Hungarian in the
middle of the 1530s. For the printing of the work, Tamás Nádasdy
established a workshop in Újsziget, near Sárvár. Grammatica Hungarolatina
was its first publication in 1539, a "prestudy" to the great task, the
Hungarian New Testament.
Sylvester not only created the first theoretical system of the Hungarian
language, but as a translator he also showed how to recreate the sacred
texts in his mother tongue keeping in mind the severity of the humanists'
Bible criticism. He worked on the grounds of Erasmus's Greek-Latin edition.
The greatest result of his linguistic interest is that after the earlier
partial translations he was the first to prepare a complete Hungarian New
Testament. The work came to light in Sárvár-Újsziget in 1541.
From the aspect of printing history, its special significance is that it is
the first book produced in Hungary in the Hungarian language. For Hungarian
literary history, it is extremely important that Sylvester wrote a preface
to the whole work and to certain parts in Hungarian distichs. After the
earlier primitive mother-tongue expression of some lines, these are the
first longer, prosodically perfect Hungarian metrical poems of literary
value. From the explanations attached to the translation, the discussion
titled "Testimony about such verbs (=words) that are not understood in
their own contexts (=in their own, first meaning)" is of high value from
the viewpoint of critical history. Sylvester here discourses on the
metaphoric way of expression; he considers this figurative language the
value of the contemporary Hungarian love poetry consisting of flower songs
that are textually almost unknown today.
Sylvester embodied the Erasmian idea of the "homo trilinguis". Making use
of his skills in sacred languages, he joined the University of Vienna upon
Tamás Nádasdy's recommendation. He was a professor of Hebrew from 1543, and
Greek from 1546 until 1550. His Latin poems were published: his elegy
against the Turks (1544), his poem personalizing Vienna (1546), the epitaph
of Queen Anna (Anna Jagello, wife of the Hungarian king, Emperor Ferdinand
I) (1548), the lament of Jesus resurrected (about 1550), the lament of
faith (1551). There are no other data available about his life and death.
...