2 Előbb: Hogy szivböl A másoló a szavak fölé írt számokkal jelölte a végleges sorrendet. 3 Mélységes <nag> 5 az Jstennek Kivakart betűk helyén. 12 az el-ueszet Kivakart betűk helyén. 14 Szüle <e' világnak> 20 A nyájok szó kivakart betűk helyén.
Kézirata:
Turóci cantionale. XVII. sz.
2. fele, 33. – Cím: Más
Ének. [A lapszélen:] Vj Enek.
– Dallamát is közli.
Karácsonyi ének, a Radostná
nowina Poslysstež gý, Stary, také Mlaby kezdetű
ének fordítása. Az eredeti szöveget az ismeretlen
fordító Szőlősy Benedek kottás, szlovákok
részére szerkesztett gyűjteményéből
(Cantus catholici. Pýsně katolické. Kassa 1655, 38) vette.
Szövege a következő:
Gina.
Radostná nowina, Poslysstez gy, Stary, také Mlaby. |
Která se zwěstuge, A wssem ohlasuge, yasnú twáry.
:/: |
|
|
Slawný, a weliký, skutek Božý, zgewil se
na zemy. |
W-prediwnem spogený; O němž vloženo bylo
w-Nebj. :/: |
|
|
Syn Božý gediný, z-můle Otce, W-Lidskem prirozeńý.
|
Ráčil, se zňýžiti, Nam podobným
byťi, zde na Zemi. :/: |
|
|
Geiž Panna počala z-můle Božý, Skrz
Ducha Swatého. |
To Angel zwěstowal, Když Jozeff spitowal, wůli geho.
:/: |
|
|
Nebog se Jozeffe wzýťi Pannú, Mužj sprawedliwý.
|
Neb Syna porodý, kterýž wyswobody, Lid swúg
wérný. :/: |
|
|
Jozeff tak včinil, w-swé tichostj: Dal Angelu mýsto.
|
Tak Panna spaňila, Krysta porodila, wěc gest gistá.
:/: |
|
|
Radůg se Krestiane, w-tom tituli. Krystus se narodil. |
A tak ťe hryssneho; sobe kupeného, z-nowu zrodil. :/: |
|
|
Měgtež radost nowu, ženj, Mužj, Mladency,
y Panny. |
Wssem se wám narodil, Gežjss Pán z-žiwota čisté
Panny. :/: |
|
|
Toho Narozeňý gsú Swědkowé, Nebesstý
Angele. |
Rtetýž se spolčily, z-Paskússki w-tú
chwýli: tžkuce smele. :/: |
|
|
Nebogtež se ňyňj Pastússkowé, Wěgtež
potesseňý. |
Panna porodila, w-geslech položila, wssech spaseňy. :/:
|
|
|
Rdož Bohu slúžite, Rečtež spolu wssychny,
Alleluja. |
Spas nás Kryste milý, Náss Emmanueli, Alleluja.
:/: |
|
|
Versforma: 16–16 (a–a); a sorok osztása
6/4/6 és 6/6/4.
Dallama: RMDT II., 166/II. sz.
|