|
|
3–4 A 142. lapon, az újesztendi énekek között: A' mely Karácsoni Enekeknek mindenik versei csak egy formán végezödnek, azokat könnyü alkalmaztatni az új esztendöre. Példának okáért keresd-fel fol. 61. Oh Jesus, szüzen született szép rósa szál: Ennek mindenik verse igy végezödik; Oh Jesusom, szent jegyesem, légy jelen én szivemben drága kedvesem: Ez helyett, új esztendöre igy ejtsed; Oh Jesusunk, szent orvosunk, légy jelen új esztendöben mi igyünkben. Nyomtatott kiadása: Cantus catholici. Kassa 1674, 61–2. – Cím: MAS. – Dallamát is közli. Megvan még: Vépi ék. (1725–68, 59), Paksi Márton György-ék. (1760, 82). Karácsonyi válaszos ének a betlehemi jászolnál. Forrása ismeretlen. A névtelen szerző a versszakok 1. és 3. sorában litánia szerűen ismételt Oh Jesus szavakkal főként a latin Mária-énekekben szokásos középkori költői szerkesztési módot elevenítette fel. Lásd még: RMKT XVII./7, 206. sz. – Az énekeskönyv szerkesztője az ének szövegét más refrénnel újesztendei éneknek is alkalmazta. Az erre vonatkozó megjegyzés a könyv 142. lapján, az Istennek báránya édes Jézus kezdetű újévi Agnus-trópus végén (vö. Agnus Dei [Istennek Báránya, Edes Jesus…] c.) olvasható: A' mely Karácsoni Enekeknek mindenik versei csak egy formán végezödnek, azokat könnyü alkalmaztatni az új esztendöre. Példának okáért keresd-fel fol 61. Oh Jesus, szüzen született szép rósa szál: Ennek mindenik verse igy végezödik; Oh Jesusom, szent jegyesem, légy jelen én szivemben drága kedvesem: Ez helyett, új esztendöre igy ejtsed; Oh Jesusunk, szent orvosunk, légy jelen új esztendöben mi igyünkben. Versforma: 12–12–8–12 (a–a–b–b); a 3–4. sor refrén. Dallama: RMDT II., 123. sz. – Szövegét és dallamát idézi Szabolcsi, MZK 47. 1.
|