Nyomtatott kiadása:
Kájoni János: Cantionale catholicum.
Csík 1676, 278. – Cím: Pange lingua gloriosi. – Nótajelzés: Nota eadem. – Előtte a latin
eredeti. – Megvan a második kiadásban is
(1719, 214).
Szövege megtalálható még a következő
gyűjteményekben: [Baranyi Pál:] Lelki paradicsom (h.n. 1700, Dddd1b),
Vépi ék. (1725–68, 213),
Zirci-ék. (1751–66, 61a),
Szakcsi kántorkönyv (1788–9, II, 31 és
40), Bozóki Mihály: Katólikus kar-béli
kótás énekes könyv (Vác 1797,
99), Szentmihályi Mihály: Egyházi
énekes könyv (Eger 1797–8, 216).
Oltáriszentségi ének, Aquinói Szent Tamás Pange lingua gloriosi kezdetű úrnapi himnuszának
fordítása (vö. Chevalier
14467; AH 50, 586). A latin szöveg közölve: RMKT XVII./7, 2. sz. jz. Korábbi fordításai: Fejts ki nyelvem dicsőséget (RMKT XVII./7, 2. sz.), Zengjed nyelvem dicsőséges
(szerzője Hajnal Mátyás, RMKT XVII./7, 74. sz.). – Fordítója
ismeretlen.
Versforma: 15–15–15 (a–a–a);
a sorok 8/7 osztásúak, helyenként belső rímmel.
Dallama középkori eredetű; vö. Rajeczky 1956, 105; RMDT I., 531. sz.