|
|
Nyomtatott kiadása: [Szőlősy Benedek:] Cantus catholici. Nagyszombat 1675, 79–80. Kiad. MIR 39, 28–9. – Címe és nótajelzése: MAGYARÚL. Azon Nótára.Téves forrásutalás. [Utalás az előtte lévő latin cantiora: Eheu! quid miseri homines sumus]. Ének a sorsról és a halálról. Az idézett latin éneknek nem fordítása vagy parafrázisa; a Magyarul felirat, akárcsak a kassai Cantus catholici azonos kezdősorú énekénél, azt jelenti, hogy a szerző a latin minta egyes gondolatait, fordulatait követte és az új éneket a latin dallamára énekeltette. Vö. [OH emberi gyarló Nemzetség…] c. jz. Néhány sort a dallammintához alakítva Nyéki Vörös Mátyásnak A' múlando világtól-való búchuzat, az eörökké-valoságért című verséből is átvett; vö. RMKT XVII./2, 99. sz. Versforma: 9–9–9–9 (a–a–b–b). Dallama: RMDT II., 98. sz. 3–4 – Nyéki Vörösnél: Mint tűndöklő Arany, 's Ezüst? Majd el-enyésznek, mint a' füst. (3–4. sor) 9–10 – vö. [OH emberi gyarló Nemzetség…] c. 37–38. sor. 17 Nagy Sándor – lásd Regi enek c. 52. sor jz. 18 Sámson – lásd Conceptio immaculata Beatae Virginis Mariae c. 24. sor jz. 21 Absolon – lásd Alia Funabralis c. 29. sor jz. 25–28 – Nyéki Vörösnél: Mit használ sárga szép hajad? Mit Klaris-szinű ajakad? Mit fényes Kristalyos szemed? Majd sírba dúgják hólt fejed. (13–16. sor) 37 Kendös orczák, pávák: s' fris Iffiak – festett arcok (NySz II, 190, fucatus); kevélyek (NySz II, 1254); pompáskodó (NySz I, 994, frisselkedik pompázkodik).
|