Tétel adatlapja
CÍMLAP
Ady Endre
Ady Endre első verseskötete

TARTALOM, ELŐSZÓ



Tartalom

Előszó Ábrányi Emiltől

Sirasson meg
E néhány dalban
A Rákóczi vén harangja
Divina comoedia
Karácsony
Nem élek én tovább
Válaszúton
Sorsunk
Ősz felé
Színházban
Van olyan perc
Érted
Én szép virágom
Egy csókodért
Válasz
Temetetlenül
Eltagadom
Láttalak
Egy szép leányhoz
Milyen az ősz?
Dal a rózsáról
Mutamur
Epilógok
Hajh, gyerekek
Hervadáskor
Bucsu
Egyedül
Mi köt ide
Itthon
Fuimus
A multak álmán
Jégpályán
Ismeretlen átok
Mesét mondok
Örök vágy
Az élet
Válasz
Hamvazó szerdán
Kossuth halálának évfordulóján
Üdvözlet
Álmok után
Kávéházban
Vallomás
Őszi éjszakán
Októberben
Ha szeretlek
Nem
Rád emlékeztem
A nagy szerelemből
Jázmin nyitott
A multért
Álmodom
Azuba
Félhomályban
Sok sikert érjen
Finita
Haza
Elválunk
A műhelyben
Egy koporsó felett
Jobb nem vagyok



Előszó

Kedves barátom!

Ha valaki sokat szenvedett, ha keserű csalódásokon ment át, ha olyan balsors érte, ami egész életre nyomot hagy: rendesen igyekszik eltitkolni keservét emberi szemek elől, igyekszik homályban tartani a kapott sebeket, hogy senki se lássa.

A költő nem cselekedhetik úgy, mint a közönséges ember. A költő kénytelen leírni azt, amit érez, legyen érzése gyönyör vagy fájdalom, büszkeség vagy szégyen, lelkesedés vagy háborgó harag. Belső szükség kényszeríti rá. Éppen azért költő, mert így van alkotva. A nagy csapásokat egy ideig állhatja hangtalanul, megdöbbentő némasággal, mint az olyan vándor, aki mellett leütött a villám. De a némaság nem tart sokáig; a magával vívott benső tusa kifelé tör és a költő száján megfakad a vers. Nem tehet zárat a szivére. Érzéseit nem nyomhatja vissza semmi. Próbáld elgátolni a megáradt folyót: ha sikerült, a költő érzelmeit is elfojthatod. Próbáld betömni a vulkán kráterét, hogy tüzes haragját égre ne dobálhassa: ha sikerült, a költő érzelmeit is betömheted.

Én a poétánál első sorban ezt a belső kényszert, ezt a mélyről fakadó belső erőt keresem. Mert csak annak a poétának van mondanivalója, akinek a szíve, a szenvedélye diktál. Csak annak a poétának van hatása, aki verseiben a maga lelkét tárja ki előttünk.

Hiába minden csinált dísz, hiába sziporkázik az ötlet, hiába cseng a nyelv polifóniája, hiába minden frázis és deklamáció, ha a remekül fölszerelt költeményből hiányzik az érzés ereje. Hidegen letesszük a könyvet és a pompás versekből nem marad bennünk semmi. A költő csak akkor hat biztosan, ha abban a rímben, amit leír, életének egy eleven töredéke dalol hozzánk; ha verseiben őszintén elmondja mindazt, ami üdve, vagy átka volt; ha víg dalaiban valósággal halljuk a költő jókedvű kacagását, ha dithirambjaiból égő lelkesedés csapdos felénk, mint a lobogó tűzoszlop és ha bánatos strófái úgy következnek egymásra, mintha könnyek hulldogálnának a szeméből. Ha így énekel a költő, akkor minden hangja hosszasan fog reszketni szívünk mélyén, mint négyszeres visszhang a völgy katlanában.

Az Ön versei, tisztelt barátom, éppen azért hatottak rám, mert megtaláltam bennük az igazi költőnek ezt az erős közvetlenségét.

Önt nem a divat, nem a hiúság, nem a mások poétikai dicsősége ingerli arra, hogy verseket írjon, hanem a szivében megáradó és kifelé törő érzések belső kényszere. Önnél a vers nem tüzijáték, hanem igazi tűz: állandóan lobog s fényt és meleget áraszt Önnél a vers az az édes csöpp, mely dallamosan ömlik ki a szív csordulásig telt poharából.

Igazságot, bensőséget találtam verseiben, akár a szerelem boldog szenvedéseit festi, akár a forrón szeretett édes anyához zokog, akinél hűbb vígasztalónk nincs, mert elkísér bennünket a Golgotha végső stációjáig, mint Jézust a mater doloróza, - akár a hazáról énekel, akár a szatira, akár a bölcselkedés hangján beszél.

Szép magyar verset írni ma már nem nehéz, mert nyelvünk bámulatosan kifejlődött, technikánk egészen a virtuozitásig kicsiszolódott. De ön nem az ügyes verselők, hanem a poéták számát szaporítja ezzel a kötetével. És Önre magas fok várakozhatik a magyar Parnasszuson, ha megkezdett útján tovább halad, amit bizonyosra veszek, mert verseiből kiérzem, hogy Önnél a poézis nem az ifjúkor rímelő szeszélye, nem könnyelmű és hamar elmúló szeretkezés, hanem komoly, hosszú, örökkétartó viszony a Múzsával.

Útra induló kötetének sok szerencsét kíván s Önt szeretettel üdvözli

tisztelő pályatársa
Ábrányi Emil.


×