Tétel adatlapja

CÍMLAP

Johann Karl Otto Ribbeck

A római költészet története

TARTALOM, ELŐSZÓ



Tartalom

Első kötet.
A köztársaság költészete.



Első fejezet. A római költészet megteremtői
Kezdetek - Livius Andronicus - Cn. Naevius - Qu. Ennius

Második fejezet. A dráma
Általános rész
I. Az attikai-római vígjáték (Fabula palliata): T. Maccius Plautus - Statius Caecilius - P. Terentius Afer - Epigonok - Sextus Turpilius
II. A tragédia: M. Pacuvius - L. Accius
III. Történeti dráma (Fabula praetextata): Általános tudnivalók
IV. Nemzeti vígjáték (Fabula togata)
V. Campaniai bohózat (Fabula Atellana)
VI. A mimus

Harmadik fejezet. A szatira
C. Lucilius - M. Terentius Varro: a Menipposi szatira

Negyedik fejezet. A tanköltemény
T. Lucretius Carus

Ötödik fejezet. A régi és új iskola
Catullus és barátai


Második kötet.
Augustus kora.



Bevezetés. Általános megjegyzések. A költészet pártfogói
Politikai ellenzék - Irodalmi élet - Rhetorika, declamatiók - Augustus - Mäcenas - Messalla - Pollio

Első fejezet. Vergilius
V. ifjusága - Bukolikus költemények - Georgica - Aeneis - Magyarázók - Varius

Második fejezet, Horatius
Epodusok - Lyrai költemények - Satirák - Levelek - A költészetről - Halála

Harmadik fejezet. Tibullus és Propeitius elégiája
Szerelmi elégia - Gallus - Tibullus (Sulpicia - Panegyricus Messallára - Lygdamus) - Propertius

Negyedik fejezet. Ovidius
Szerelmi elégiái - Heroidák - Szerelem művészete - Orvosszerek - Naptár - Átalakítások - Bukása - Száműzetése - Tristia - Ibis - Pontusi levelek - A Fasti átdolgozása - Ovidius jellemzése, nyelve

Ötödik fejezet. A kicsinyek és a névtelenek
Epicusok (Cornelius Severus - Albinovanus Pedo - Rabirius) - Epylliák (Culex - Ciris) - Moretum - Tanköltemény (Macer, Grattius.) - Elégia (Valgius - Copa - A diófáról) - Marsus - Priapus


Harmadik kötet.
A császárkor költészete.



Első fejezet. Tiberiustól Claudiusig
Tiberius - Caligula - Claudius - Csillagvizsgáló költészet - Germanicus - Az u. n. Manilius - Meseköltészet - Phaedrus

Második fejeset. Nero kora
L. Annaeus Seneca - Epigrammok - Apokolokyntosis - Nero - A pásztorköltemény - Calpurnius - A Pisót dicsőítő költemény - Seneca végső évei - A dráma - A Seneca-féle tragédiák - Octavia - Curiatius Maternus - Az éposz: Lucanus - Leíró költészet - Aetna - Columella kertészeti költeménye - A tenger halairól szóló pseudoovidiusi költemény - Iskolai költészet - Elégia Drususra - Maecenasról való elégiák - Szatira és regény - Persius - Petronius

Harmadik fejeset. A Flaviusok kora
Domitianus - Epikus költészet - Valerius Flaccus - Silius Italicus - A latin Ilias - Statius - Martialis - Sulpicia

Negyedik fejeset. Trajanus kora
Az ifjabb Plinius s a tőle említett költők - Juvenalis

Ötödik fejeset. Hadrianus és utódainak kora
Hadrianus - Florus - Venus éjjeli ünnepe - Az új iskola

Függelék. Az utolsók
Ausonius - Claudianus - Namatianus.

Előszó

A Magyar Tudományos Akadémia föladata lévén, a tudományok önálló mívelése és emelése mellett, azoknak terjesztésére is hatni, 1872. január 22-én tartott összes ülésében egy bizottságot alakított oly czélból, hogy az részint a külföldi tudományos irodalmak jelesebb termékeinek lefordíttatása, részint a tudományokat mai színvonalukon előadó eredeti magyar művek készíttetése által a tudományos műveltség terjesztése érdekében működjék.

A Magyar Tudományos Akadémia, ezen könyvkiadó bizottsága föladatának megfelelni kivánván, mindenekelőtt azon hiányokra fordította figyelmét, melyek az egyes tudományszakok körében leginkább érezhetők. Sietett ennélfogva elismert tekintélyű hazai szakférfiakat tudományos kézikönyvek szerkesztésével megbízni; egyúttal gondoskodott, hogy a külföldi tudományos irodalmak számos jelesebb művei hazai nyelvünkön mielőbb közrebocsáttassanak.

Ekkép a bizottság eszközlésére, a Magyar Tudományos Akadémia kiadásában, tudományos eredeti műveknek és fordításoknak sorozata jelenik meg; hivatva a külföld tudományos munkásságának eredményeit a magyar közönségre nézve megközelíthetőkké tenni.

A bizottság kiváló gondot fordít a munkák megválasztására és különösen a fordítások megbírálására és ellenőrzésére is.

Ennek megfelelőleg, az 1890. évtől kezdve minden fordított munkát egy e végből fölkért szakember előzetesen átvizsgál és a fordítás helyességeért, hűségeért a felelősségben osztozik a fordítóval.

A jelen munka fordítását dr. Némethy Géza egyetemi magántanár vizsgálta fölül.

Budapest, 1891. június havában.

A M. T. Akadémia könyvkiadó bizottsága.


×