
CÍMLAP
Dante Alighieri
A purgatórium
TARTALOM, BEVEZETÉS
Tartalom
BEVEZETÉS.
ELSŐ ÉNEK.
(Bevezetés. A négy csillag. Cato, a purgatorium őre.)
MÁSODIK ÉNEK.
(A purgatorium előrésze. A hajós angyal. Casella. Cato.)
HARMADIK ÉNEK.
(Elő-purgatorium. Az egyház átka alatt meghaltak lelkei. Manfréd király.)
NEGYEDIK ÉNEK.
(Elő-purgatorium. Fölmenet az első párkányra. A nap állása és a hegy természete. Első párkány: A hanyagok. Belacqua.)
ÖTÖDIK ÉNEK.
(Elő-purgatorium. Második párkány: Erőszakos halállal kimult halogatók. Két hirnök. Jacopo del Cassero. Buonconte da Montefeltro. Pia.)
HATODIK ÉNEK.
(Elő-purgatorium. Második párkány [folytatás]: Erőszakos halállal kimult halogatók. Benincasa. Guccio Tarlati. Federico Novello. Pier della Broccia. Sordello. Szózat Italiához és Firenzéhez)
HETEDIK ÉNEK.
(Elő-purgatorium. Második párkány [folyt. és vége]. A virágos völgy. Földi dicsőségre vágyó fejedelmek: Rudolf császár, Ottokár cseh király, III. Fülöp francia király, Navarrai Henrik, Aragoniai III. Péter, Anjoui Károly, III. Henrik angol király, Monferratoi VII. Vilmos.)
NYOLCADIK ÉNEK.
(Elő-purgatorium. A virágos völgy [folyt.]: Földi dicsőségre vágyó fejedelmek. Esti ima. Két őr-angyal. Nino Visconti. A kígyó. Corrado Malaspina.)
KILENCEDIK ÉNEK.
(Elő-purgatorium. A virágos völgy [vége]. Dante álma; a sas és Lucia. A purgatorium kapujánál. Az őrtálló angyal. A hét P. Fölmenetel az I.-ső körbe.)
TIZEDIK ÉNEK.
(I. kör [folytatás]: Kevélyek. Az alázatosság példaképei: Szűz Mária; Dávid király; Traján császár.)
TIZENEGYEDIK ÉNEK.
(I. kör. [folytatás.] Kevélyek. "Mi Atyánk." Umberto, santafiorei gróf. Oderisi. Provenzan Salvani.)
TIZENKETTEDIK ÉNEK.
(I. kör [folyt. és vége.] Kevélyek. A megbűntetett kevélység példái. Az alázatosság angyala. Fölmenetel a II. körbe.)
TIZENHARMADIK ÉNEK.
(II. kör [folytatás.] Irígyek. A szeretet példái. Sienai Sapia.)
TIZENNEGYEDIK ÉNEK.
(II. kör [folytatás]: Irígyek. Guido del Duca. Rinier da Calboli. Romagna 1300-ban. A megbűntetett irígység példái.)
TIZENÖTÖDIK ÉNEK.
(II. kör [vége]. Irígyek. A testvéri szeretet angyala. Fölmenés a III. körbe. III. kör: Haragosak. A szelidség látomásai. A haragosak bűnhödése.)
TIZENHATODIK ÉNEK.
(III. kör [folytatás]: A haragosak. Lombardiai Marco. A szabad akarat. A világ romlottsága. Corrado da Palazzo. Gherardo da Camino. Guido da Castello. Gaia.)
TIZENHETEDIK ÉNEK.
(III. kör [vége]: A haragosak. A megbüntetett harag példái. A béke angyala. Fölmenetel a IV. körbe. Éjszaka. A szeretet. Erkölcsi rendszer.)
TIZENNYOLCADIK ÉNEK.
(IV. kör: Restek. Szeretet és szabadakarat. A buzgó sietség példái. A san-zenoi apát. A Scaligerek. A megbüntetett restség példái. Dante álma.)
TIZENKILENCEDIK ÉNEK.
(IV. kör [folyt. és vége.] Dante álma. A buzgóság angyala. Fölmenetel az V. körbe. Fösvények és tékozlók. V. Hadrián pápa. Alagia.)
HUSZADIK ÉNEK.
(V. kör. [folyt.] Fösvények és pazarlók. A szegénység és bőkezüség példái: Capet Hugo. A Capetingek. A rút fösvénység példái. A hegy megrázkódik.)
HUSZONEGYEDIK ÉNEK.
(V. kör [vége]. Fösvények és pazarlók. Statius. Miért rázkódik meg a hegy? Statius és Vergilius.)
HUSZONKETTEDIK ÉNEK.
(Fölmenés a VI. körbe. Statius bűne és megtérése. Híres személyek a limbusban. VI. kör: Torkosak. A rejtélyes fa. A mértékletesség példaképei.)
HUSZONHARMADIK ÉNEK.
(VI. kör [folyt.] Torkosok. Büntetésök. Forese Donati. Nella. A firenzei nők.)
HUSZONNEGYEDIK ÉNEK.
(VI. kör: Torkosok. Forese Donati. Piccarda. Luccai Bonagiunta. IV. Márton pápa. Ubaldino dalla Pila. Bonifácius. Marchese. Gentucca. Corso Donati. A második rejtélyes fa. A torkosság példái. A mértékletesség angyala.)
HUSZONÖTÖDIK ÉNEK.
(Fölmenés a VII. körbe. Test és lélek. Légnemű testek a halál után. VII. kör: A testiség rabjai. A tiszta élet példái.)
HUSZONHATODIK ÉNEK.
(VII. kör: A testiség rabjai. [folyt.] Két ellenkező irányú csapat. A testiség példái. Guido Guinizelli. Arnaldo Daniello.)
HUSZONHETEDIK ÉNEK.
(VII. kör [folytatás és vége.] A testiség rabjai. A tisztaság angyala. Átmenés a lángokon át. Dante álma. Feljutnak a földi paradicsomba. Vergilius utolsó szavai.)
HUSZONNYOLCADIK ÉNEK.
(Földi paradicsom. Léthe. A magános hölgy. A víz és a szél keletkezése az isteni erdőben. A hely leírása.)
HUSZONKILENCEDIK ÉNEK.
(Földi paradicsom [folyt.] A rejtélyes körmenet, vagy az egyház diadalmenete.)
HARMINCADIK ÉNEK.
(Földi paradicsom [folyt.] Beatrice megjelenése. Vergilius eltűnése. Beatrice szemrehányásai.)
HARMINCEGYEDIK ÉNEK.
(Földi paradicsom [folyt.] Dante vallomása. A Léthe vizében. Beatrice szolgáló-lányai. Beatrice leveszi arcáról a fátyolt.)
HARMINCKETTEDIK ÉNEK.
(Földi paradicsom [folyt.] A szent szekér viszontagságai. A tudás fája. A sas, a róka és a sárkány. Az óriás.)
HARMINCHARMADIK ÉNEK.
(Földi paradicsom [vége.] Beatrice jóslata. DXV. Eunoé.)
Bevezetés
A költő 1300. márciusában, talán 24-én vagy 26-án éjjel indult el rejtelmes
útjára. Nagypénteken ért a sötét erdőbe, másnap végig járta a poklot, négy
napig időzött a purgatoriumban, s 36 óra hosszáig a paradicsomban.
Dante purgatoriuma földünk túlsó félgömbjén, a tenger közepén elterülő
szigeten fekvő hegy. Alakja csonka kúp. Tetején virágos partok közt van a
gyönyörű földi paradicsom, vagy édenkert, a Lethe és Eunoe folyókkal. Ott
lakott valaha az első emberpár, most pedig ott várják a kisebb fokú
bűneikből megtisztult lelkek, hogy mikor szállhatnak fel a mennyországba.
A Jeruzsálemmel ellenlábas hegy három nagy részből áll: az elő-
purgatoriumból, a tulajdonképeni purgatoriumból és a földi paradicsomból.
Az elő-purgatorium előtere négy részre oszlik. Külön tisztulnak azok a
lelkek, akik egyházi átok alatt haltak meg; továbbá akik haláluk
pillanatáig halogatták a megtérést, meg azok, akik csak akkor gondoltak
Istenre, mikor utolérte őket az erőszakos halál s végre azok a lelkek, akik
a földi dicsőség kedvéért megfeledkeztek az örök üdvösségről.
A tulajdonképeni tisztitóhely hét körében tisztúlnak a hét főbűnben leledző
lelkek: a kevélyek, az irigyek, a haragtartók, a tunyák, a fösvények s
pazarlók, a falánkok s az érzéki szerelem rabjai. Itt is ugyanazokért a
bűnökért vezekelnek, mint a pokolban, hol előbb az enyhébb természetű
bűntetésekkel találkoztunk, itt pedig ellenkező a sorrend, mert minél
feljebb haladunk a hegyen, annál megbocsáthatóbbak a bűnök. A meredek
hegyoldal megmászása annál könnyebben megy, minél magasabbra érünk. A
bűnhödés abban áll, hogy a vezeklőknek az elkövetett bűnnel ellenkező
erényben kell magukat gyakorolniok, elmélkedniök kell az illető bűn
iszonyatosságáról, annak gyászos következményeiről, másrészt az ellenkező
erény szépségéről és édes gyümölcseiről. A kevélyek nagy súlyokat cipelnek,
hogy megtanulják az alázatosságot; az irigyek szemhéja le van varrva, hogy
rossz szemmel ne nézhessék a mások boldogulását; a haragtartók sűrű füstben
keringenek; a tunyák szünet nélkül kénytelenek futni; a fösvények és
tékozlók hasonfekve, kezük-lábuk összekötözve sirnak; a torkosok éheznek és
szomjaznak, pedig ott áll előttük a sok jó étel és ital; az érzéki szerelem
rabjai egymást átölelve lobogó lángok közt sirdogálva járnak.
Mikor Dante Vergiliusszal a föld tengelyén feljutva a hegy aljához ér, a
sziget egyik őrével, attikai Catoval találkozik. Cato rendeletére Vergilius
lemossa harmattal Dante arcáról a pokol szennyét, (mert a purgatoriumban a
kárhozatnak még az emlékezete sem maradhat meg) s megkoszoruzza kákával, a
megalázkodás jelvényével. A tenger felől fényes angyal közeledik feléjök
egy könnyü csónakon, melyet nem evező vagy vitorla hajt, hanem az angyal,
két szárnyának lebegtetésével. Ő szállítja oda a lelkeket, akik bűneik
töredelmes megbánása után méltók lesznek majd az ég kegyeire. Angyalok
őrzik a kies völgyet, angyal irja fel kardjával Dante homlokára a hét P.
betűt s törli le utóbb egyiket a másik után, aszerint amint megtisztult a
hét főbűntől. (P = a Peccatum - Bűn első betűje.) A földi paradicsomban
csodálkozva nézi végig a rejtélyes menetet, amely az Egyház történetét
ábrázolja. Ott jelenik meg előtte ifjukori kedvese, Beatrice lángszinű
ruhában, fehér fátyollal, zöld köpenyben, fején olajág koszoruval. Eddigi
kalauza, Vergilius most eltűnik.
A pokol a kétségbeesés, a fájdalom birodalma. Sirás, jajveszékelés,
átkozódás s démonok kacagása hangzik az örök sötétség hazájában. A
purgatoriumban is van fájdalom, de nem vigasztalan: lemondás és hit van
benne. A pokol kárhozottjai örökké megtartják gondolataikat, vétkeiket,
szenvedélyeiket, de a purgatoriumban tisztuló lelkek haláluk percétől fogva
nem vétkeznek többé s őszintén megbánják nagy tévedéseiket. A pokol
borzadalmas sötétségét csupán cikázó villámok és lángok világítják meg. Itt
azonban fény és reménység ragyog. Szurok-tócsák, jégtorlaszok, iszonyatos
erdők, tüzes sirokból álló temetők, felperzselt sivatagok helyett itt, az
ég és a tenger közt szabad levegőt szív a költő s démonok és szörnyetegek
helyett angyalok fogadják fehér ruhában és mint a rezgő hajnali csillag,
bájosan tekintenek reá.
A Pokol bizonyára plasztikusabb, de a Purgatorium a legfestőibb, a legszebb
része az Isteni Színjátéknak s mégis az olvasók közül sokan csak a Poklot
ismerik s nem igen hatolnak tovább az olvasásban, bár a Purgatorium-ban
nyilatkozik meg igazán a költő lelkének legszebb vonása: a szeretet. A
Purgatorium harminchárom énekből, 4755 sorból, összesen 33379 szóból áll.
[...]