Tétel adatlapja

CÍMLAP

Érdy János

Erdélyben talált viaszos lapok (tabulae ceratae), és magyar őstörténeti vizsgálatok

TARTALOM, BEVEZETÉS



Tartalom

I. Az erdélyi viaszos falapok három levelűek
II. Ez újabb viaszos falapok teljes épségűek
III. Ez újabb viaszos falapok olvasása
IV. Hol és mikor keltek
V. Alburnus Olaszországban
VI. Megfejtendő kérdések
VII. A bessus vagy bissenus név a. m. besenyő
VIII. A besenyő név helytelen magyarázata
IX. A bessus név a görög nyelvből meg nem magyarázható
X. Az őstörténet minden töredékes adatot gyűjt össze
XI. A görögök elrontották a nemzetek és népek neveit
XII. A történetvizsgálat egységre hozza az idegen nyelvre fordított és elrontott neveket
XIII. Minden nemzet és nép nevét egyedül saját nyelvéből magyarázhatni meg
XIV. Az azonegy eredetű s nyelvű nemzetek és népek nevei gyakran cseréltetnek föl egymással
XV. A scytha név a magyar népek egyik közös és általános nevezete
XVI. A magyar őstörténet föladata
XVII. A scytha név értelmét magunknak kell kinyomoznunk
XVIII. Az újabb korban fölfedezett föliratok scythákról szólanak
XIX. Hol keressük a scytha név jelentését?
XX. A történetvizsgálat a neveket is kútforrások után értelmezi
XXI. A történetvizsgálat csak segédképen használja a szónyomozást
XXII. A nemzeti név jelentése alkalmazható is legyen
XXIII. A scytha név jelentő és határozott
XXIV. A scytha név nem bizonytalan jelentésű
XXV. A szolga csoport eszméje a scytha nemzetre nem alkalmazható
XXVI. A scytha nyelvet nehéznek tartották
XXVII. A scytha öltözet nem bőr és szőrme; hanem dolmány és nadrág, csatos mente és aranyöv
XXVIII. A scytha név nem jelent ijászt vagy nyilazót
XXIX. A scytha név annyi mint vas
XXX. Milyen eszmét fejezett ki hajdan e szó: vas?
XXXI. A Bos-burum és legno berretin magyarázata
XXXII. A vas annyi, mint fém általában
XXXIII. Adamas annyi, mint vas azaz: erős
XXXIV. A vas, réz annyi, mint kemény, erős
XXXV. A fémnek tulajdonságai a scytha nemzeti névnek jelentésére vitettek át
XXXVI. Az ős mythus háromféle: természeti, vallástani és polgári
XXXVII. A bess vagy ves nemzeti név annyi, mint scytha
XXXVIII. A bess vagy ves nemzeti név annyi, mint vas
XXXIX. Bessia annyi, mint Scythia, Vasország
XL. A vas nemzeti s hely név többfélekép változott
XLI. Kolchis annyi, mint Scythia, és Vasgia Vasország
XLII. Vasgia, Bessia, Scythia, Vasország
XLIII. A Bessusok besenyők, híres bányászok voltak
XLIV. Voltak földmívelő bessusok is
XLV. A bessus és paczinaczita nevek, azonegy nemzet nevei
XLVI. Kik voltak a pirusták? (pirus)
XLVII. A pártus, vagy a mi mindegy török nemzeti név, a magyar népeknek másik közös és általános nevezete
XLVIII. A paczinákok, mivel szekeres scythák voltak, Hamaxobii, Bastarnae, neveken hivatnak
XLIX. A paczinaczita nemzet nevét balul magyarázzák
L. Pécs annyi, mint Vasvár, Scythopolis
LI. A paczinákok szekerei fedeles szekerek voltak
LII. Magyarországi Gallia, Parthia, Turcia
LIII. A Tisza és Maros között is laktak gallusok, vagy galaták
LIV. A czelta név német fordítása a Hamaxobius és ugyanazt jelentő Bastarna névnek


Bevezetés

A régi viaszos falapok olvasása, magyarázata, valamint e közhitelű iratoknak ama szokásszerű kellékei is, melyek szerint keltek: mindannyi új tér az irodalomban és csaknem töretlen ösvény.

Azon észrevételek között, melyeket Dr. P. Kandler az Erdélyben talált viaszos lapok czimű monographiámra írt, vannak helyesek; de vannak olyanok is, melyek el nem fogadhatók. Dr. P. Kandler más olvasást hoz javaslatba, ez olvasást azért nem adjuk itt; mivel e viaszos lapokat külföldön már többfélekép olvasták, és azokat jog tekintetből már többen magyarázgatták.

E viaszos fakönyvet, annak többféle olvasása után így olvashatjuk: "Maximus Batonis puellam nomine Passoam sive ea quo alio nomine est, annorum circiter p. m. sex empta sportellaria emit mancipioque accepit de Dasio Verzonis Pirusta ex Kavieretio denariis ducentis quinque.

Eam puellam sanam esse, a furtis noxisque solutam, fugitivam erronem non esse praestari. Quot si quis eam puellam partemve quam ex eo quis evicerit, quo minus Maximum Batonis quove ea res pertinebit habere possedereque recte liceat, tum quanti ea puella empta est tam pecuniam

et alterum tantum dari fide rogavit
Maximus Batonis, fide promisit
Dasius Verzonis Pirusta ex Kavieretio.

Proque ea puella, quae supra scripta est denarios ducentos quinque accepisse et habere se dixit Dasius Verzonis a Maximo Batonis.

Actum Karpo XVI. K. Apriles Tito Aelio Caesare Antonino Pio II. et Bruttio Praesente Cos."

Azt azonban bizton most sem állithatni, hogy e Kr. ut. 139. évi mart. 17. kelt fakönyvnek ezen olvasása már kizár minden igazítást.

Az igen kevés számú régi viaszos falapok nem rég estek a tudós világ ismeretére: ellenben a nagy számú rézre vésett becsületi bocsátványok rég óta ismeretesek. Innen magyarázható, hogy a fakönyveket a rézre vésett becsületi bocsátványokkal szeretjük összehasonlítani s azok keletkeztét, ezeknek kellékei után akarjuk felvilágítani.

Minden becsületi bocsátványnak (missio honesta) szövege két rézlapra s mindig kétszer van vésve: egyszer az első küllapra csinos betűkkel, másodszor a benső két lapra elszórt és elhamarkodott irással. Az ily bocsátvány Diploma, vagy Duploma, máskép diptychum, hibellus duplicatus, duorum foliorum, azaz: két levelű rézkönyv néven hivatott, miről a Régiségtani közleményeimben is szólottam.

Dr. P. Kandler akkép vélekedik, hogy a viaszos falapok szinte diptychumok (Doppeltafeln) úgy, mint a rézre vésett becsületi bocsátványok (militärische Doppeltafeln). E vélemény helyes is, nem is. Helyes ha azt tesszük fel, hogy minden efféle, akárhány levélből álló okirat egyedül azért hívatott diploma, duploma vagy diptychum néven; mivel szövege mindig kétszer iratott le: nem helyes ha az efféle három levelű irat diptychum néven hivatik, mely három levelére nézve triptychum vagy három levelű. E nézetemet legjobban támogatja azon triptychum, melyről itt akarok szólani.


×