
CÍMLAP
Byron
Kain
ELŐSZÓ
A következő jeleneteket, alkalmazkodva hasonló tárgyú régi drámák cziméhez,
miszteriumnak nevezem. A kiváncsi olvasó azonban könnyen meggyőződhetik az
angol, franczia, olasz vagy spanyol nyelvű nagyon is profán termékekből,
hogy távolról sem bántam oly szabadon a tárgygyal, a mint az hajdanta
szokásban volt. Iparkodtam személyeimet jellemüknek megfelelő nyelven
beszéltetni, s a hol a szentírás sorait használtam, bár ez ritkán fordul
elő, ott még a szavakhoz is annyira ragaszkodtam, a mennyire csak
megengedte a ritmus. Az olvasó emlékezhetik, hogy a Genezis szerint Évát
nem a gonosz szellem, hanem "a kigyó" kisértette meg azért, mert "minden
mezei vadnál ravaszabb vala." Bárhogy magyarázzák ezt a helyet a rabbik és
a szent atyák, én úgy értem a szavakat, a mint találom, s úgy teszek, mint
hasonló esetekben Watson püspök, a ki a cambridge-i iskolákban,
valahányszor a szent atyákat hozták fel ellene, a szentírásra mutatva így
szólt: "Itt az Irás!" Megjegyzem, hogy tárgyamnak semmi köze sincs az Új
szövetséghez; különben is anakronizmus volna minden erre való vonatkozás. A
hasonló tárgyú költeményekkel már jó ideje nem foglalkoztam. Húsz éves
korom óta nem olvastam Miltont, de azelőtt oly sokszor olvastam, hogy ez
keveset változtat a dolgon. Gessner "Ábel halálát" nyolcz éves koromban
olvastam Aberdeenben. Csak arra emlékszem, hogy az általános benyomása
gyönyörködtető; tartalmából azonban csak azt tudom, hogy Kain feleségének
neve Mahala, Ábel feleségének pedig Thirza volt. Én Hádának és Czillának
nevezem őket, mert ezek az első nőnevek a Genezisben. Ezek Lamech feleségei
voltak; Kain és Ábel feleségét a biblia nem nevezi meg. Nem tudom, nem
okozott-e a tárgy azonossága hasonlóságot a feldolgozásban is? Ezzel
azonban nem sokat törődöm.
Kérem az olvasót, vegye tekintetbe, bár erre kevesen szoktak emlékezni,
hogy nemcsak Mózes könyveiben, hanem általában az egész ó-szövetségben egy
szó sincs a jövő életről. E különös hiány magyarázata végett Warburton
"Isteni küldetésére" utalok. Jobb magyarázatot eddig nem ismerek. Azt
hiszem ennélfogva, joggal foghattam fel a jövő életet Kainra nézve
ujságképen a nélkül, hogy a szentírással ellenkezésbe jutottam volna.
Nehéz volt Luczifert papi módon beszéltetnem hasonló dolgokról, megtettem
azonban minden lehetőt, hogy a szellemekhez illő udvariasság korlátai
között tartsam.
Ha tagadja, hogy Évát kigyó képében ő kisértette meg, ezt azért teszi, mert
a Genezis a legcsekélyebb czélzást sem tartalmazza erre vonatkozólag, s
mindig csak a kigyót említi valóságos kigyó mivoltában.
Jegyzet. Az olvasó észre fogja venni, hogy költeményemben nagyrészt Cuvier
elméletéhez csatlakoztam, a mely szerint a föld többször elpusztult már az
ember teremtése előtt. Ez a föltevés, a mely a különböző földrétegekre és
az ezekben talált óriási, ismeretlen állatok csontjaira támaszkodik, nem
ellenkezik Mózes tanításával, sőt inkább megerősíti ezt, a mennyiben ama
földrétegekben eddig még nem találtak emberi csontokat, bár az ismeretlen
állatok maradványai mellett nem egy ismert állat csontjaira is akadtak.
Luczifernek az az állítása, hogy az Ádám előtti világot az embernél sokkal
értelmesebb s a mammutnak megfelelő erejű lények népesítették be,
természetesen költői fikczió, a mely feladatom megkönnyítésére szolgál.
Nem hagyhatom említés nélkül, hogy Alfierinek is van egy Ábel czímű
tramelogediája. Ezt azonban nem olvastam ép úgy, mint Alfieri többi művét
sem, kivéve önéletrajzát.
Ravenna, 1821. szeptember 20-án.