Tétel adatlapja

CÍMLAP

Orosz költők

TARTALOM, BEVEZETÉS



Tartalom

Bevezetés

Puskin Sándor.
  Stanszák.
  Grúzia halmain.
  Az élet szekere.
  Az angyal.
  Kivánságaim én túléltem...
  Elégia.
  Aglájához.
  Meglátogattam...

Lermontov Mihály.
  Végrendelet.
  Ifjú ábrándozó...
  Unalmas élet.
  Megbocsátás.
  Megalkuvás.
  Ne sirj...
  Álom.
  Tamára.
  A fogoly.
  Elváltunk.
  A szent templomnak ajtajában...
  Orosz dal.

Gróf Tolsztoj K. Elek.
  A farkasok.
  A testhalom.
  Az igazság.
  Hallod-e urunk...
  A rabok.
  A vak gakon.
  A "krymi képekből".

Nekraszov A. Miklós.
  A koporsó.
  A háborúkról...
  Úton.
  Otthon.
  A "Fagy" czimű nagyobb költeményből.
  Masa.
  Lábon maradt vetés.
  A trojka.
  Felejtsd el...
  Rabok dala.
  A burlakok.
  Nagy érzés.
  Gyerekek sirása a gyárban.
  Zinához.

Báró Delvig A. Antal.
  Dal.

Zsukovszkij Andrejevics Miklós.
  Az öreg lovag.

Davidov Vasziljevics Denisz.
  Katonák dala.
  Egy falevél.

Koljczov V. Elek.
  Öreg ember dala.
  Út.

Krylov A. Iván.
  A felhő.

Ryljejev F. Kondratíj.
  Sztanszák.

Herczeg Vjazemszkij A. Péter.
  A német.

Plecsejev N. Alekszéj.
  Elhagyott ház.

Majkov N. Apollon.
  Kép.
  A fecskék.
  Angyal és démon.

Fet Ivanovics Afanazíj.
  A távozóhoz.
  Téli kép.

Nadszon Ja. Szemjon.
  Tűrj.
  Egész tied én nem vagyok.
  Az ócska ház.

Rozengejm A. Mihály.
  Hej búbánat...

Polonszkij P. Jakov.
  A model.
  A hold s a nap.

Polezsajev J. Sándor.
  Isten veletek...
  Dal.

Jazykov Mihajlovics Miklós.
  A csónakos.

Podolinzkij Ivánovics Endre.
  Töprengés.

Ogarev Platonovics Miklós.
  Úton.

Tjucsev Ivánovics Feodor.
  A Duna.
  Ha jő a tél.

Kresztovszkij Vladimir Vszevolod.
  Az invalidus.

Kozlov P.
  Rejtsd el...

Csjumina-Mihajlova Olga.
  Találkozás.
  Mikor...
  Gyötör egy...
  Hálóban.

Népdalok.
  Csak egy út...
  Férjhez adták a leányt...
  Férjhez adott anyám...
  Vén uram.


Bevezetés

A kinek véletlenül orosz nyomtatvány jut kezébe, bizonyosan azt mondja rá, hogy beh furcsa ákom-bákom! S ez még a legkevesebb. A legnagyobb rész arról is szentül meg van győződve, hogy ezekkel a betűkkel nem is lehet irodalmat produkálni. Nem csoda, hiszen mindnyájan ebben a hitben nőttünk fel s kivált a jelenlegi nemzedék látatlanban el szokott utasítani mindent, a minek a neve orosz.

Valamit absolute nem ismerni, nem olyan nagy hiba, a mit valakinek a szemére lehetne vetni; valaminek a megismerésétől konokul elzárkózni, már beszámíthatóbb ferdeség, de valamit megismerni s azt, ha jó, jónak nem tartani: kész nevetség. Nem okozhatunk senkit, hogy az oroszok irodalma eddig csaknem teljesen ismeretlen volt előttünk, tehát nem okozhatjuk magunkat sem; hogy mereven visszautasítottuk volna azt, a mihez hozzáférhettünk, azzal sem vagyunk vádolhatók, (hiszen mikor Puskin "Anyégin"-je magyarul megjelent, a magyar olvasó közönség a legnagyobb rokonszenvvel fogadta azt, annyira, hogy új kiadást is kellett belőle rendezni), s ha mindez így van, én teljes bátorsággal állok az olvasó közönség elé ezzel a kötettel, mert egész biztosan számíthatok rá, hogy abban a szépet és jót szépnek és jónak fogja elismerni.

Ime egy kötet abból a nyelvből, melyről az nálunk az általános felfogás, hogy kitörik belé az ember nyelve s a melyben olyan veszedelmes kinézésű nevek fordulnak elő, mint Ogareff, Lermontoff, Ignatieff, sőt Turgényijeff, (ez utóbbit még az oroszul tudó Bérczy is így írta!) Meglátjuk ebből a kötetből, hogy valamintségesen ezeket az effegető neveket egyszerűen Ogarev-nek Lermontov-nak Ignatyev-nek és Turgenyev-nek kell olvasni is, kiejteni is, (mert úgy is vannak írva az orosz alfabet szerint), azonképen az orosz költők versei is éppen oly szörnyűségek nélkül való dolgok s épp úgy játszanak az érzelmek minden skáláján, mint akármelyik európai irodalomban

[...]

Az orosz költészet rövid történetét ezzel körülbelül elmondtam. Sokat lehetne írni még e költészet eredetiségéről, sajátságos hangjáról; érdemes volna kifejteni, hogy miért őrizte meg sajátságos frisseségét a mai napig is, hogy miért virágzik az orosz irodalom napjainkig is, úgy a sajátképeni költészetben, mint a prózaírásban? De mindezek elmondása igen hosszúra terjedő tanulmányra való anyag, - elég legyen e körülmények magyarázatául egy orosz ismerősöm mondását ideírni: "Nálunk nincs politika, azért van irodalom; mihelyt a politizálás nálunk is napirendre kerülne, mihelyt időszaki sajtónk politikai kérdések fejtegetésével bibelődnék, az irodalom mindjárt nagyot hanyatlanék, mert a hol a szónoki szó-puffogtatásra nagyon hallgatnak, ott a dalnak el kell némulnia".


×