
CÍMLAP
Vocabulaire technique de l'éditeur en sept langues
PREFACE
Le Premier exemplaire de l'édition française du Vocabulaire technique de
l'Editeur, préparé conformément aux désirs exprimés par le Comité exécutif
chargé de l'exécution des voeux du Congrès international des Éditeurs,
fut présenté à la septième session du Congrès tenue à
Amsterdam, au nom du président du Cercle de la Librairie et du Syndicat des
Éditeurs de France.
Antérieurement, et par les soins de M. Gauthier-Villars, les bonnes
feuilles de cette première édition française avaient été soumises,
à la suite de la session de Madrid, aux observations des différentes
Associations nationales, ainsi que l'avertissement qui la précède et
qui indique sur quelles bases a été élaboré ce Vocabulaire. Pour cette
raison, ces quelques pages ont été reproduites dans l'édition polyglotte,
et ceux qui ont eu occasion de se servir de l'édition française ont pu
constater par son usage l'importance de la dette contractée par tous nos
confrères vis-à-vis du Cercle de la Librairie de Paris et de ses
collaborateurs.
Pour établir l'Édition définitive du Vocabulaire international en plusieurs
langues, qui serait l'édition définitive, il fut convenu que chaque
Association se chargerait de la traduction des "mots-souches" du
Vocabulaire technique français, qui donnait des définitions uniformes.
[...]