
CÍMLAP
Ötnyelvű könyv- és papírrestaurálási szakszótár
ELŐSZÓ, PREFACE
Előszó
A szakszótár a könyv- és papírrestaurálás - és értelemszerűen a könyvkötés
valamint egyes grafikai technikák - alapvető műveleteinek, anyagainak,
eszközeinek és berendezéseinek leghasználatosabb szakkifejezéseit a nyelvek
alfabetikus rendjében tartalmazza. A szinonimák megtalálását utalók
könnyítik. A kifejezéseket a zárójelbe foglalt szavak egyértelművé
igyekeznek tenni, de nem magyarázzák meg azokat.
A szakszótár összeállítói arra törekedtek, hogy felvegyék az összes, a
szakmában fontosnak vélt szót és kifejezést, ennek ellenére tudják, hogy
vállalkozásuk eredménye sem nem hibátlan, sem nem teljes. Kérik ezért
mindazokat, akik a szótárban hibákat vagy hiányosságokat fedeznek fel,
szíveskedjenek azokat a szerkesztőkkel közölni.
A szótár célja, hogy megkönnyítse a szakemberek számára a szakirodalom
olvasását, megértését, fordítását. Elsősorban könyv- és papírrestaurátorok
számára készült, de haszonnal forgathatják könyvkötők, könyvtárosok,
levéltárosok és muzeológusok is.
A szerkesztők köszönetet mondanak mindazoknak, akik munkájukban
segítségükre voltak és valamilyen módon lehetővé tették illetve
elősegítették a szakmában hézagpótló mű megjelenését. Külön köszönet illeti
Marie-Thérese Varlamoff-ot, aki a francia, valamint Ballagóné Fischer
Krisztinát és Rozsondai Mariannet, akik a német és angol szakkifejezések
tekintetében sokat segítettek.
Preface
This dictionary contains the terms most frequently used to refer to basic
techniques, materials, tools and equipment applied in book and paper
conservation, bookbinding and certain techniques of print and drawing.
Entries are arranged alphabetically in each of the five divisions and the
finding of synonymes for the Hungarian terms is facilitated by a cross
reference system. The words in brackets are meant as clues to, rather than
explanations of, the precise meaning of the terms.
Although the compilers have endeavoured to include whatever words or
expressions seemed of professionally important, they realize that the
result is neither faultless, nor complete. Readers are therefore kindly
requested to inform the editors of any shortcomings they may find.
The aim of the dictionary is to help experts to read, understand and
translate technical texts. It is designed primarily for book and paper
conservators, but can be equally useful for bookbinders, librarians,
archivists and museum curators.
Finally, the editors wish to thank everyone who assisted them in their
work, without whose contribution the present book, which fills a long-felt
need in the profession, would have taken considerably longer to publish, or
might not even have been published at all. We are especially indebted to
Marie-Thérese Variamoff, Krisztina Ballagó-Fischer and Marianne Rozsondai
for their invaluable help in finding the right terms in French, German and
English.