Tétel adatlapja

CÍMLAP

Ötnyelvű könyv- és papírrestaurálási szakszótár

ELŐSZÓ, PREFACE



Előszó

A szakszótár a könyv- és papírrestaurálás - és értelemszerűen a könyvkötés valamint egyes grafikai technikák - alapvető műveleteinek, anyagainak, eszközeinek és berendezéseinek leghasználatosabb szakkifejezéseit a nyelvek alfabetikus rendjében tartalmazza. A szinonimák megtalálását utalók könnyítik. A kifejezéseket a zárójelbe foglalt szavak egyértelművé igyekeznek tenni, de nem magyarázzák meg azokat.

A szakszótár összeállítói arra törekedtek, hogy felvegyék az összes, a szakmában fontosnak vélt szót és kifejezést, ennek ellenére tudják, hogy vállalkozásuk eredménye sem nem hibátlan, sem nem teljes. Kérik ezért mindazokat, akik a szótárban hibákat vagy hiányosságokat fedeznek fel, szíveskedjenek azokat a szerkesztőkkel közölni.

A szótár célja, hogy megkönnyítse a szakemberek számára a szakirodalom olvasását, megértését, fordítását. Elsősorban könyv- és papírrestaurátorok számára készült, de haszonnal forgathatják könyvkötők, könyvtárosok, levéltárosok és muzeológusok is.

A szerkesztők köszönetet mondanak mindazoknak, akik munkájukban segítségükre voltak és valamilyen módon lehetővé tették illetve elősegítették a szakmában hézagpótló mű megjelenését. Külön köszönet illeti Marie-Thérese Varlamoff-ot, aki a francia, valamint Ballagóné Fischer Krisztinát és Rozsondai Mariannet, akik a német és angol szakkifejezések tekintetében sokat segítettek.


Preface

This dictionary contains the terms most frequently used to refer to basic techniques, materials, tools and equipment applied in book and paper conservation, bookbinding and certain techniques of print and drawing. Entries are arranged alphabetically in each of the five divisions and the finding of synonymes for the Hungarian terms is facilitated by a cross reference system. The words in brackets are meant as clues to, rather than explanations of, the precise meaning of the terms.

Although the compilers have endeavoured to include whatever words or expressions seemed of professionally important, they realize that the result is neither faultless, nor complete. Readers are therefore kindly requested to inform the editors of any shortcomings they may find.

The aim of the dictionary is to help experts to read, understand and translate technical texts. It is designed primarily for book and paper conservators, but can be equally useful for bookbinders, librarians, archivists and museum curators.

Finally, the editors wish to thank everyone who assisted them in their work, without whose contribution the present book, which fills a long-felt need in the profession, would have taken considerably longer to publish, or might not even have been published at all. We are especially indebted to Marie-Thérese Variamoff, Krisztina Ballagó-Fischer and Marianne Rozsondai for their invaluable help in finding the right terms in French, German and English.


×