
CÍMLAP
II. Rákóczi Ferencz fejedelem emlékiratai a magyar háborúról, 1703-tól végéig
TARTALOM, ELŐSZÓ
Tartalom
Előszó az ötödik kiadáshoz
Bevezetés
Rákóczi ajánlólevele az Örök Igazsághoz
Rákóczi Ferencz fejedelem Emlékiratai a magyar háborúról,
1703-tól végéig (1711)
1704
!705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
II. Rákóczi Ferencz fejedelem végrendelete
Bujdosó magyarok sírfeliratai Törökországban
Előszó
Néhai nagyemlékezetű fejedelmünk: Felső-Vadászi Rákóczi Ferencz - e néven
második - a vezérlete alatt vivott szabadságháború történetét magyar
nyelven évkönyvekben még hazájában megirta vala, s e nagybecsű, sajátkezű
kéziratait Háza levéltárában tartotta letéve; - innét azonban idők folytán
nyomtalanul elvesztek azok, a nélkül, hogy - fájdalom! - valaha ki lettek
volna nyomtatva. Egykori fönnlétöket is csak ama levéltár lajstromai
igazolják ma már.
A jelen müvet, t. i. Emlékiratait, szintén maga a dicsőséges fejedelem
szerzetté ugyan, de eredetileg franczia nyelven, azon nagy nemzet fiai
számára, melynek néhai hiresneves királyával: XIV. Lajossal elejétől
fogva, az utóbbinak 1715-ben történt haláláig, benső összeköttetésben
állott.
Ezen Emlékiratok, a hozzájok tartozó mellékdarabokkal együtt - melyek
részint a magyar nemzet történelmével s viszonyaival kevéssé ismerős
franczia közönség tájékozására, hazánk korábbi történeteit és állapotát
tárgyazzák, részint pedig a Memoire-okhoz mintegy publico-politikai
okmánytárt szolgáltatnak, - Rákóczinak Rodostón 1735 április 8-kán történt
elhúnyta után csakhamar ismeretesekké lőnek. Neaulme János hágai könyv
kiadó már négy év mulva (1739) közrebocsátá azokat, "Histoire des
Revolutions de Hongrie, où l'on donne une Idée juste de son legitime
Gouvernement" czím alatt, a fejedelmi szerző arczképével, - és pedig
egyszerre két kiadásban: az egyik két nagy negyedrétű, a másik hat kis
nyolczadrétű kötet. Az előbbi kiadásnak második, az utóbbinak ötödik és
hatodik kötetében foglaltatik a munka legbecsesebb része, t. i. magok az
Emlékiratok, e külön czím alatt: "Memoires du Prince François Rakoczy sur
la Guerre de Hongrie, depuis l'année 1703. jusqu'a sa Fin." ("Rákóczi Ferencz
Fejedelem Emlékiratai a magyarországi háborúról, az 1703-ik évtől végéig.")
E mű, Rákóczi ünnepelt nevének még több mint száz év múlva is oly gyújtó
hatása miatt, magyar nyelven ki nem adathatott, egész a legújabb időkig, -
midőn a sajtó bilincseinek az 1861-iki rövidtartamú alkotmányos intervallum
alkalmából lett tágulását, az oly korán elhunyt Ráth Károly, boldogemlékezetű
barátom, sietvén fölhasználni; annak L. Gy. úr által hevenyészett fordítását
Győrött kinyomatta.
Ez volt tehát a harmadik, vagyis magyar nyelven első kiadás; mely bármily
hibás lett légyen - mint a negyedik, magyarul második kiadás elé függesztett
Előszóban tüzetesen kimutattam - a nagy fejedelem dicső emlékén hálás
kegyelettel csüngő magyar olvasó közönség ez egyszer végre hozzá juthatván,
alig három hó alatt merőben elkapkodta azt. E körülmény indokul szolgált
arra, hogy egy új, nagyobb műgonddal és szakértelemmel dolgozott kiadás
készíttessék elő, - mire a közbejött alkotmányellenes provisorium évei elég
időt engedének nekem, kit e megtisztelő feladat foganatosítására, mint a
Rákóczi-kor tüzetes tanulmányozóját, föntnevezett barátom fölhivott.
Igy jött létre azután, a sajtó viszonyok jobbra fordultával: az 1866-ban
Pesten Kugler Adolfnál kiadott - két év múlva Ráth Mór tulajdonába átment -
negyedik, vagyis második magyar kiadás. Ezt, mint Előszavában mondám,
az eredeti franczia szövegből nemcsak át-, de úgyszólván egészen újra
dolgoztam: a L. Gy.-féle régi hibás és hiányos fordításnak nem maradt
változatlanul tán egyetlen constructiója sem. Igyekeztem, csekély erőmhöz
képest, mindent elkövetni, hogy a nagy fejedelem és hazafi emlékéhez méltó
kiadást szolgáltathassak a magyar olvasónak.
E szándokomtúl vezéreltetve, azon valék, hogy necsak lehetőleg hű, a
mellett szabatos és élvezhető fordítást adjak, necsak az irály ódon
jellegét és magyarizmusait állítsam vissza, s necsak a franczia kiadás
hibáit - különösen az eltorzított magyar személyes helynevekben -
rectificáljam, - hanem magának az eredeti szövegnek is némely
fogyatkozásait, a mennyiben feltünőbbeknek mutatkoznak vala, levéltári
közvetlen kútfőkbűl merített történelmi jegyzetekkel, kiegészítésekkel
pótoljam, vagy a nevekben és dátumokban előforduló tévedéseket
helyreigazítsam.
...
Emelni véltem továbbá a mű becsét azzal is, hogy Rákóczinak egész nemes
lelkét föltáró, nagyérdekű végrendeletét (a Hist. des Rev. de Hongrie Vl-ik
kötetéből), továbbá a Törökországban elhúnyt magyar bujdosók sírfeliratait
(a nicomédiai, sztambuli és rodostói még fönnmaradott eredeti sírkövekről
másolva) legméltóbb befejezésűl hozzácsatolám.
Most immár e negyedik kiadás is fogytán lévén, - Ráth Mór úr fölhívott:
rendeznék sajtó alá ismét egy új kiadást, - és pedig, hogy a dicsőemlékű
fejedelmi szerző e nagybecsű műve mennél tágabb körökben elterjedhessen:
az oly jutányos Családi Könyvtár számára. Ezt magam is óhajtandónak vélém.
S így jött létre a jelen, ötödik kiadás.
...