
CÍMLAP
Szleng és lexikográfia
TARTALOM, ELŐSZÓ
Tartalom
Előszó
Kis Tamás: A magyar szlengszótárakról
Szabó Dávid: Három fontos szótár (Napjaink francia argószótárai)
Pátrovics Péter: A német szleng és lexikográfiája
Coleman, Julie: Angol szleng- és tolvajnyelvi szótárak
Cseresnyési László: Tabuszavak az angol kultúrában és a lexikográfiában
Green, Jonathon: A szlengről komolyan (Egy szlengszótáríró gondolatai)
A kötet szerzői
Előszó
Magyarországon a rendszerváltozás óta nagyon sokat és nagyon keveset
változott a szleng tudományos megítélése. Már nem szokás ideológiai,
társadalmi szempontból veszélyes jelenségként utalni rá, de bő két
évtizeddel az után, hogy a szlenget (is) tiltani akaró gondolkodásmód
megszűnt államideológiának lenni, ezeknek a preskriptív normával
szembehelyezkedő változatoknak a vizsgálata továbbra is periferikus helyet
foglal el a nyelvészeti kutatásokon belül. Nemcsak a hagyományos szemléletű
és az elméleti nyelvészet, de a szociolingvisztika sem igazán tud mit
kezdeni vele, pedig a szlengkutatás éppen az utóbbival áll szoros
kapcsolatban: a szleng mint nyelvi jelenség társas és társadalmi
összefüggései nélkül aligha (vagy csak nagyon felszínesen) értelmezhető.
Úgy is fogalmazhatnánk, hogy a perifériák nyelvezetének kutatása a
nyelvtudományon belül is perifériára szorul, de ez a frappánsnak tűnő
megállapítás aligha áll meg a lábán. A szleng ugyanis nem foglal el
periferikus helyet a nyelvhasználaton belül. Ez bizonyos szlengváltozatokra,
például az alvilág nyelvezetére, kétségtelenül igaz ugyan, de egyáltalán
nem vonatkozik a mindennapi nyelvhasználatot átszövő, széles körben
használt közszlengre. A szlengkutatás marginalizálása egyfelől tudományos
szempontból értelmezhetetlen előítéletekkel, másfelől elméleti-módszertani
jellegű okokkal magyarázható.
Ugyanakkor az aligha vonható kétségbe, hogy a szleng mint nyelvi-nyelvészeti
jelenség létezik, és ha már egyszer létezik, a nyelvtudomány aligha
engedheti meg magának, hogy ne törekedjen egy ennyire hangsúlyozottan
megmutatkozó jelenség minél pontosabb leírására.
A leíró nyelvészet a szlenghez a leggyakrabban alkalmazott nyelvészetként,
a lexikográfián keresztül közelít. Ez egyrészt a szleng nyilvánvaló
lexikológiai aspektusaival magyarázható, másrészt azzal, hogy a
szlengszókincs tabu jellege sokakat vonz, s így üzleti szempontból
megérheti szlengszótárakat megjelentetni. Sajnos azonban az elsősorban
üzleti megfontolások ritkán eredményeznek igazán jó szlengszótárat, ezzel
is magyarázható, hogy az elmúlt bő két évtized folyamán Magyarországon
megjelent viszonylag nagyszámú szlengszótár meglehetősen vegyes képet
mutat.
A szlengszótárak általában vett minősége persze csak részben magyarázható a
szlengkutatás marginalizációjával és a kiadók kereskedelmi szempontjaival.
A Szleng és lexikográfia című kötet részben a szlengszótárírásnak ezeket
kérdéseit igyekszik körüljárni a magyar, a francia, a német és az angol
lexikográfia esetében, kitérve nyelvtől független, általános problémákra
is. Az elméleti kérdéseken túl az itt közreadott írásokban a szerzők az
érintett nyelvek szlengszótárainak széleskörű bemutatására is vállalkoztak,
így ezek a tanulmányok könyvészeti adataik révén is sok hasznos információt
hordoznak.
A Szleng és lexikográfia kötet első négy írása a magyar, a francia, a német
és az angol szlengszótárak széleskörű áttekintését tartalmazza Kis Tamás,
Szabó Dávid, Pátrovics Péter és Julie Coleman munkájaként (a tanulmányírók
mindegyike maga is gyakorló szlengszótáríró, illetve Julie Coleman a
négykötetes A History of Cant and Slang Dictionaries szerzőjeként az angol
szlengszótárak történetének legismertebb kutatója), de túl ezen, ezek a
tanulmányok betekintést nyújtanak olyan további, a kutatók és az érdeklődők
számára egyaránt izgalmas kérdésekbe is, mint a szlengszótárak lexikográfiai
típusai, a mögöttük megbújó nyelv- és szlengszemlélet vagy épp e szótárak
gyűjtési, összeállítási módjának következményei, hatásuk, fogadtatásuk stb.
A kötetet záró két tanulmány az előbbiektől eltérő céllal közelít a
szlengszótárakhoz, és teszi még teljesebbé a szleng lexikográfiájával
való ismerkedést: Cseresnyési László az angol lexikográfia több évszázados
történetén keresztül vezeti végig a tabuszavaknak (főleg) az angol
kultúrában elfoglalt helyét, a változó és a változatlanul megmaradó
társadalmi közvélekedés hatását a szótárírás gyakorlatára; Jonathon Green
pedig mint az angolszász szlengszótárkészítők legnevesebbje (olyan
világhírű szlengszótár, mint az öt évszázad szlengjét feldolgozó Green's
Dictionary of Slang készítője) egyféle szubjektív szemüvegen keresztül
tekint végig saját pályája és az angol szlengszótárírás tanulságain,
bemutatva egy szlengszótáríró több évtized alatt felgyűlt gondolatait.
A Szleng és lexikográfia kötet elkészülése több időt vett igénybe az
előre eltervezettnél, ezért nagyon hálásak vagyunk szerzőinknek, akik
nagy türelemmel várták, míg a könyv átbukdácsolt napjaink tudományos
könyvkiadásának útvesztőin. Hozzájuk hasonlóan szeretnénk megköszönni
lelkiismeretes munkájukat fordítóinknak és kontrollszerkesztőnknek is.
Rajtuk kívül köszönet illeti önzetlen segítségéért Szabó Évát is, aki az
angol nyelven íródott tanulmányok magyar fordításának jobbá és pontosabbá
tételéhez adott sok-sok tanácsot.
Tanulmánygyűjteményünket elsősorban egyetemi segédkönyvnek szántuk, abban
bízva, hogy a magyar és az idegen nyelvek szlengjével ismerkedő diákokon
kívül hasznos munkaeszköze lehet a tanároknak és a szlenget kutató
tudósoknak is. Ennek a célkitűzésnek és sorozatunk eddigi gyakorlatának
megfelelően írásaink idegen nyelvű idézeteit, a bibliográfiai tételek
címeit, a szlengre hozott példákat stb. igyekeztünk minden részükben
magyarra fordítani.
Reméljük, a Szleng és lexikográfia kötet jól használható könyv lesz
mindazok számára, akik a lexikográfia és a szleng közös kérdései iránt
elmélyültebben érdeklődnek.
A szerkesztők