
CÍMLAP
Tótfalusi Kis Miklós
Számvetés a helyesírásról
TARTALOM, BEVEZETÉS
Tartalom
Bevezetés Tótfalusi Kis Miklós Ratiocinatiójának új kiadásához (C. Vladár Zsuzsa)
Tótfalusi Kis Miklós munkájának hebraisztikai vonatkozásai (Koltai Kornélia)
Számvetés a helyesírásról
Jegyzetek
Források
Felhasznált irodalom
Bevezetés
A Magyar Nyelvtudományi Társaság kiadásában immár a hetedik korai
magyar nyelvészeti mű jelenik meg. Sylvester János (1539/1989),
Szenczi Molnár Albert (1610/2004), Pereszlényi Pál (1682/2006),
Komáromi Csipkés György (1655/2008) grammatikája, Tsétsi János
helyesírási munkája (1708/2009) és Kövesdi Pál iskolai nyelvtana
(1686/2010) után Tótfalusi Kis Miklós Ratiocinatióját is magyar
fordításban veheti kézbe az olvasó. Tótfalusi művét is két nyelven
tesszük közzé: a fordítás mellett ott áll az eredeti kiadás
fakszimiléje. Így most már a Corpvs Grammaticorvm latin nyelvű munkái
mind olvashatók magyarul, felváltva Toldynak a maga idejében nagy
jelentőségű, de mára elavult kiadását.
Tótfalusi Kis Miklós, a "szegény legényből" lett tudós nyomdász,
"az édes hazának köteles szolgája" 1650-ben született Misztótfalu
mezővárosban, a nagybányai, majd a nagyenyedi református kollégiumban
tanult. Pápai Páriz Ferencnek, a későbbi szótárszerkesztőnek a
biztatására 1680-tól Amszterdamban kitanulta a nyomdászatot, hogy a
rossz állapotú magyar nyomdászaton segítsen, elsősorban a legfontosabb
könyv, a Biblia kinyomtatásával, amely utoljára 1654-ben, Amszterdamban
jelent meg (Jansonius-biblia). Tótfalusi hamarosan elismert és gazdag
nyomdász lett.
Céljának megfelelően először a Zsoltárokat és az Újszövetséget
adta ki, majd nekilátott a teljes Biblia újranyomtatásának. Hamar
észrevette, hogy a Jansonius-féle kiadás helyesírási hibákkal, maga a
fordítás pedig tévedésekkel és kihagyásokkal van tele. Így két kinti
magyar teológushallgató, Kaposi Sámuel és Tsétsi János segítségével
nekilátott a javításnak. (Tsétsi később Páriz Pápai Ferenc 1708-as
latin-magyar szótárának mellékleteként maga is írt egy, Tótfalusi
elveit követő helyesírási összefoglalót Observationes
Orthographico-grammaticae címmel, lásd erről Korompay 2009.) A
Károli-fordítás szövegének megváltoztatása nagy felháborodást keltett
Erdélyben, így 1684-ben Tófeus Mihály akkori püspökhöz részletes, a
javításokat indokló levelet írt (bár nem küldte el). Végül saját
költségén jelentette meg 1685-ben az ún. "Aranyas Bibliát". 1689-ben
hazatért Kolozsvárra és átvette a nyomda vezetését. A korabeli
Erdélynek a kálvinista művelődési programot félretevő, bezárkózó és
merev viszonyai közé azonban nem tudott beilleszkedni, egyre többször
került konfliktusba a helyi előkelőségekkel, és a zaklatások nyomán
hét év múlva testileg-lelkileg tönkremenve fejezte be életét.
Kálváriáját maga mondja el Mentség című művében. Tótfalusi életét és
munkásságát sokszor és alaposan feldolgozták. A feldolgozások azonban
főleg irodalmi, művelődéstörténeti, egyháztörténeti és tipográfiai
szempontúak voltak. Nyelvészek részéről a munkát elsősorban a
helyesírás történetének és a nyelvi norma alakításának szempontjából
elemezték (Kniezsa 1959, Szathmári 1968, Korompay 2003).
...