
CÍMLAP
Pethes Mária
Kivágott nyelvű harangok
TARTALOM, ELŐSZÓ
Tartalom
Az önfeláldozás diadala
Álmok köldökzsinórján
Szavak akkordja
Most egy olyan
Dalok a szülői házért
A mosoly anyanyelvén
Terra incognita
A mindenség katedrálisa
Közjáték
Tizennégy sor
Táj távolodó emberalakkal
Fohász
Vetítés
Lesz-e még
Nyitott fedelű intarziák
Keletkezések
Dal az égtájakért
Virágok párbeszéde
Tavaszmadár
Az elmúlás felszíne
Szárnyalás
Egyszólamú kognitív disszonancia
Szavak villanófénye
Ázott szivárvány
A békesség rendjele
A bizonytalanság aspektusai
Aránytévesztés
Jajongások tripódiákban
Intellektuális térerő
Hallótávolságon túl
Idegennyelven beszélő csillagképek
Adalékok a színekhez
Fölnövök
Térlátás
Disszonáns románc
Helyiérdekű idő
Amíg nem volt
Két boldogtalan
Szótlan partok
Szívünk szertartásai
Hiába
Óraátállítás
Recitatívó
Triptichon
Nézőpont kérdése
Szabadulások
Öldöklő nyár
Törvények
Compunctio
Adalékok a békéhez
Szerelmünk csillagképe
Rebeka lányának
Szeptember
Az időtlenség ujjlenyomata
Relaxáció
Elektroszmog
Az elmúlás káosza
Megtiport csillag
Jelek kozmoszában
Kísértő összhang
Kiterjesztett valóság
Pillanatok lőrései
November
Fémforgácsok
Két óra ötven
Pillanatfelvételek
Hallgatás a fecskékért
Felületkezelések
A végtelen élőképe
A táj látomásai
Adalékok a távolsághoz
Enyhülés-projekt
A számkivetettség légköri nyomása
Szörnyen felnőtt
Rózsák liliomok
Mutatványosok
A szabadság magánzárkájában
Boldog nyarak domborműve
Seben tiszta géz
Látképek
Prelűd
Pólusváltás
Mélyrétegek
Mindennapok tajtéka
Álmok monológja
A káosz rendje
Elúszások
A hallható idő
Meghatározhatatlan
Mostantól
Partitúra
Jeladások
Végállomás
Credo
Álmok hava
Akár kezdődhetne itt
Dimenziók
Részvét
Szirmok és arany
Kivágott nyelvű harang
Tanulmány egy költőről
Áldj meg minket
A keletkezés földje
A hajnal újra
Az idő összhangja
Előszó
Nem kisebb költő, mint Juhász Ferenc méltatta - a feltétlen elismerés
meglepett, áhítatos hangján - Pethes Mária előző, kilencedik kötetét.
Egyszerre, egy szuszra olvasta el az Aláírom a Szabadságteret című
gyűjteményt, "mert annyi szépség, nyelvi, tartalmi, fogalmazásbeli
találékonyság, újdonság, gyötrelem és öröm szülte életvágy, szerelem és
asszonyi jóság van ezekben az áldott versekben", mint a kemény tél után
kiviruló tavaszi kertben. A Mestertől való az új gyűjtemény egyik mottója
is: "A költőnek szüntelenül tiltakoznia kell a butaság, a gőg, önkény,
zsarnokság, elnyomás és kizsákmányolás ellen..."
Pethes Mária ezt tette mindig.
Romantikus alkat, aki "a mindenség befejezetlen gótikus katedrálisában" él.
Romantikusan kötődik a tájhoz, benne a kerthez és a Tóhoz, ami enyhet adón
folytonosan ott hullámzik lírájában. Romantikusan kötődik emberekhez - igen
sok verse szól valakihez, valakiért, címbe emel kevéssé ismert és sokak
által tisztelt barátokat, alkotókat, Rácz Gyöngyit, Gágyor Pétert, Kozma
Károlyt éppúgy, mint Lucian Blagát, Oszip Mandelstamot, Elie Wieselt.
Versei tágas szalonjába a legkiválóbbakat hívja meg, hogy ne legyen, ne
legyünk egyedül. Olyanokat, akiknek, hozzá hasonlóan, szintén sok közük van
a romantika nagy eszméihez, eszményeihez, elsősorban a ködbe burkolózó, oly
titokzatos szabadsághoz, ami Juhász Ferenc szerint "az emberi lét egyetlen
értelme", s ami nemcsak népek csatatéren kivívott szabadságát jelenti,
hanem mindannyiunk naponta kiharcolt, megvédett személyes szabadságát is.
Pethes Mária szabad, autonóm ember - mostanában úgy gondolom, ez a legtöbb,
amit valakiről mondhatunk, amit valaki elérhet. Szavait az élete
hitelesíti, s ezt ő is tudja, ezért nem adja egyetlen sorát sem "könnyű
kezű költők egész kötetéért".
A romantika kora persze elmúlt. Költőként már nem képzelheti magát
vátesznek, sokkal inkább "kivágott nyelvű harang"-nak, "ház nélküli ajtó"-nak
láttatja, "szakképzett szenvedő"-nek mondja magát, de teszi a dolgát,
hittel írja a verseit például Jézusról: "Most egy olyan Jézus kell, aki a
zsarnokság / terét felszabadítja, együtt súrolja a mellék- / helyiségek
kövezetét a takarítónőkkel, megtanít / mindenkit, hogyan kell különbségtétel
nélkül / elfogadni a másikat..." Nagynéha az irónia hangnemébe is modulál:
"Ennyi bűn megváltásához klónozni kell azt a bárányt". A 21. század elején
vagyunk.
Szabad, erős és bölcs asszonyt, nagyon szerethető embert mutat a kötet,
akit magánéleti tragédiáin is a természet segít túllépni: "Csodálod a
gesztenyefát. Szétszóródott tavalyi / magjait siratja még, de virágai
özönében már / új termést készít fel a reményteli jövőre." Ott a Tó, a
kert... Ilyesféle erőt adó kert, verskert ez a kötet is.
D. Magyari Imre