ÜDVÖZLŐ SZÓZAT,
MELLYET
BAUER JÁNOS
URNAK
A KIR. EGYETEMI NYOMDA'
BETÜSZEDŐJÉNEK
FÉLSZÁZADOS MUNKÁSSÁGA' MEGÜNNEPLÉSE'
ALKALMÁVAL
1844. TÉLELŐ' 8-DIKÁN SZAVALT
EGYIK SZEDŐ TÁRSA.
I.
Mennél ritkább szerencse ötven esztendőt, egy fél századot folytonosan egy Intézetben tölthetni; annál igazságosabb, méltányosabb közös örömünk is, melly minket ma Bauer János Úr' félszázados munkássága jubileumának megüllésére e kedvderült estélyre összegyüjtött. De, azt tartom, nem csupán e jubileuma aggastyánunknak idézte elő e mai ünnepélyünket; mert már sokan lehettek és lesznek is, egy helyütt ötven és több évekig élők, a nélkül, hogy akár társaiktól előljáróiktól valaha tiszteletet, méltánylást érdemelnének. Jubilarisunkat tehát olly jeles tulajdonságok ékesítik, mellyek neki már régen megszerezték mindnyájunk' szeretetét úgy, hogy ezen jubileumot inkább csak mint kedvező alkalmat ragadtuk meg, neki részvétünket, szeretetünket ünnepélyesen kinyilatkoztatni. Az ő példás munkássága élelmet, szilárd jelleme becsültetést szerzett neki mindenkitől, ki őt valóan megismerte. Valamint pedig a bolygó tűz nem a feléje, hanem előle futót követi, ugy kedves aggastyánunk is leginkább szerény igénytelensége által nyerte meg az őt kisérő közönséges méltánylást és tiszteletet. Melly hogy ne csak szóbeli 's legott elhangzó legyen, olly emlékkel akartuk ma megtisztelni, melly élte' fogytáig maradandó legyen.
II.
An fünfzig Jahre stehst du schon
An
Deinem Setzkasten,
Und arbeitest gar rüstig fort
Und
willst noch gar nicht rasten.
Du hast wohl in der langen Zeit
Die
Kunst zu lieb gewonnen,
Und manches grosse, schöne Werk
Hat
Deine Hand begonnen.
Du kennst die Lettern alle wohl,
Die
Zeichen wundermächtig -
Aus dunkelm Letternkasten steigt
Oft
eine Sonne prächtig!
Du weist aus Zeichen gross und
klein,
Ein Werk wohl zu bereiten -
Weist Du
denn auch, was einzeln wohl
Die Zeichen da
bedeuten?
Der Jugend gleicht der Kasten ganz,
So
lang er ist sortiret,
Man weiss nicht, bevor er
ausgesetzt,
Welch' Ganzes er gebieret.
Steht fest einmal die Form bereit,
Das
Ganze ganz gelungen,
So gleicht's der Manneszeit so
schön,
Die sich ihr Ziel errungen.
Und werden dann die Lettern
Am
Ende abgeleget,
So oft es gleich dem Alter,
Das
sich zur Ruh' begebet.
Du aber, alter Genosse!
Willst
nicht der Ruhe pflegen,
Willst nicht nach fünfzig Jahren
Ab
den Winkelhacken legen.
So bleib' in unserer Mitte,
Als
Aeltester von Allen,
Bis Deine Lebensschrift abzulegen
Dem
Faktor der Welt wird gefallen!
Und so wollen wir uns vereint, in des
Schiksals Walten
Mit Liebe, Kraft und Muth an den Stab der Kunst
auch halten;
Dann sei in der Ferne unser schönstes Streben
Nur
für die Kunst zu wirken und zu leben,
Damit wir würdig nachahmen
unsern edlen Kunstbegründer
Und laut und freudig rufen
können:
Heil
Guttenberg! Heil dem Erfinder!
III.
Tisztelt Gyülekezet!
Hálás köszönetünket fejezzük ki,
hogy öreg társunk félszázados örömünnepén megjelenni sziveskedtek, s
ez által bebizonyiták, miként a müveltség leghatalmasabb eszköze, a
könyvnyomtatás gyakorlói iránt részvéttel, elismeréssel
viseltetnek. - Azon bajtársunk, ki ma ez örömünnep hőse vala,
hasonlít a betűkhöz, mindkettő néma, mégis szól, beszél lelke által,
magában véve mindkettő parányi részecske, de viszonyban társaival -
fölötte sokat tehet. Nem kell hosszasan vitatnom milly roppant
befolyása volt és van a könyvnyomtatásnak az emberiség
felvilágosodására, a szabadság, müveltség kifejlődésére, - s én csak
a fölött jelentem ki örömem, hogy e szent czél előmozditását mi is
segítjük, s hogy van köztünk ollyan, ki e nemes feladatnak már 50
éves gyakorlója. Az isten éltesse még agg bajtársunkat sok ideig,
adjon neki erőt, egészséget szép körű munkálatához, s adja az ég,
hogy a tisztelt gyülekezet tanuja legyen még sok illy örömünnepnek,
melly a müveltség, felvilágosodás előmozditóit némi magasabb
önérzetre buzdítja, s fáradozásaikat nemes irányú méltánylásban
részesíti!!
IV.
Fünfzig Jahre sind vergangen,
Dass
ein Jüngling kam aus Wien,
Wo er Unterricht empfangen;
Er
wies auf seine Schrift nur hin;
Gehör und Sprache fehlte
ihm,
Doch war im Herzen Biedersinn.
Seit
jener Zeit wirkt er beständig
Im königlichen
Institut
Als Setzer, nun zwar in die Sechzig,
Doch
gut gethan ist's, was er thut.
Stets war er fleissig, treu
und emsig,
Voll off'ner, biedrer
Redlichkeit,
Geg'n Vorgesetzte unterthänig -
Mit
Allen stets in Einigkeit.
Johann Bauer heisst der
Mann
Der sich des Glücks heut freuen kann,
Nach
einem halben Säculum
Noch frisch zu wirken und
mit Ruhm.
Denn Herrn aber lasst uns loben,
Der
dieses Fest uns hat gebracht;
Denn Alles kommt ja nur von
oben,
Von Gott der Weisheit und der Macht;
In
lasst uns preisen immerdar. -
Es lebe hoch der
Jubilar!
V.
Tekintetes Nemzetes
Előljáró
Urak,
Szeretett Sorsosim!
Hadd legyen szabad szót emelnem,
lelkem' mélyéből hatalmasan föltorlódót; szót, jelen
örömünnepünket megüdvözlendőt; és tiszteletest hozzátok Tisztelt
Előljárók! baráti örömszót hozzátok, szeretett bajtársaim! és
üdvözlőt ő-hozzája, kinek emlékünnepét megülni összejöttünk, -
ritka, örvendetes ünnepély mindnyájunkra nézve, mellyhez hasonlót
talán évszázadok' legördülése nem mutathatand föl. Örömmel
látjuk, és szívörömmel üdvözöljük őt, ki látja, de nem hallja, látja
de szóval nem visszonozhatja érzelmeinket; üdvözlöm őt, az egyszerü
igénytelenségében teljes méltánylatra érdemes agg bajtársunkat, őt
kinek életösvénye fölött 67 évnek sok tekintetben sajnálatos patakja
folydogált el; ki élte' tavaszán oda állott egy
betü-szekrényhez, az isteni gondviselés-kiszabta tényköréhez, és
tehetségeihez képest szerény eszközűl szolgálandó a' tudomány'
és irodalom' terjesztésére, nem ingyen-élő, hanem hasznos
tagja a' köztársaságnak! És ő hivatalának sokaknál nagyobb
megerőltetéssel és szorgalommal megfelelt; ő hivatalát
megbecsülte, megtisztelte 's a' hazának hasznos polgára
lett. Ötvenszer vértezte föl a' tél jégpánczélával mellét szőke
Dunánknak, 's födte el a' rétegeket hófátyolával; egy fél
évszázad, egy emberélet' roppant része gördült le az ő életéből
a' mulandóság' tengerébe; és ő mindenkor
ernyedetlen szorgalommal s legpéldásabb magaviseletével járt el
szerény hivatalában, 's tettleg bebizonyította: hogy nem a'
hivatal teszi az embert, hanem az ember kölcsönöz fényt műkörének,
minden müvész tiszteletre méltó és egy sem alacsony rangu, ha
értelemmel s szorgalommal eljárt kötelességében. Örömmel, teljes
szívörömmel üdvözlöm tehát őt, ki egy egész félszázadig hiven és
pontosan eljárva állandó buzgósággal és példás szorgalommal fényt
kölcsönzött hivatalának. Tudom és tisztes orczáitokról olvasom,
tisztelt előljárók és szeretett sorsosim! hogy osztoztok
örömüdvözletemben. Sőt fogadjátok köszönetemet szivünk'
mélyéből tisztelt előljáróink, fogadjátok hálás elismerésünket,
hogy magas jelenlétetekkel örömünnepünket megtisztelni, diszesítni
sziveskedtetek. - És nekünk, szeretett sorsosink! jelen ünnep legyen
egyuttal emléke elöljáróink' hozzánk való leereszkedő
szeretetének, legyen ünnepe az egymás iránti őszinte barátság',
bizodalom', testvéries szeretet' erősebb lánczolatának.
Lelkeink, sziveink egyben pontosulnak össze, 's ő-benne
előljáróinkkal együtt az egyszerü érdem, 's hivatalbeli
gondosság' méltánylata' koszoruztatásának örömnapját
ünnepeljük. Isten' áldása szálljon testületünkre, s testvéries
barátsági indulatainkra, és ő éltesse előljáróinkat, és örömünnepünk'
aggastyánát. Éljenek! Éljen!!
Bleib' noch viele, viele Jahre
An
der Seite Deiner Lieben;
Und es segne, schütze, wahre
Er, der
Höchste, Dich hienieden -
Reich an Freuden sei Dein Abend!
Namen-Verzeichniss
der
Individuen der königl. ung. Univers. Buchdruckerei,
welche diesem
Jubilaeumfeste beiwohnten.
|
B. C. D. E. F. G. H. I. K.
|
L. M. N. P. R. S. T. U. W. |