
CÍMLAP
Zágorec-Csuka Judit
Új horizontok
TARTALOM, FÜLSZÖVEG
Tartalom
Visszatérés Ithakába - ÉLET VERSEK
Vračanje v Itako - PESMI ŽIVLJENJA
Zurückkehren nach Ithaka - LEBENSGEDICHTE
Ithaka felé
Proti Ithaki
Nach Ithaka
Anyámnak
Materi
Meiner Mutter
Ha majd hazamegyek...
Če se bom vrnila...
Wenn ich nach Hause gehe...
Szülőföldem
Rodna dežela
Mein Heimatland
Viharverten
Razbičana od viharja
Sturmgepeitscht
Mandzsúria
Mandžurija
Die Mandschurei
Márciusi szélben
V marčevskem vetru
Im Märzwind
Végállomás II.
Končna postaja II.3
Endstation II.
Valami angyali létre vágytam...
Hrepenela sem po nekakšnem angelskem bivanju...
Ich wünschte ein Engel zu sein...
Vallomás
Izpoved
Geständnis
Szárnyak nélkül
Brez kril
Ohne Flügel
Tavaszi szerenád
Pomladanska serenada
Frühlingsserenade
Egy leheletnyi csönd
Dih tišine
Ein Hauch Stille
A Tengert hoztam el Neked
Prinesla sem Ti morje
Das Meer gab ich Dir
A Paradicsom meghódítása
Osvajanje Raja
Eroberung des Paradieses
Tudhattad volna
Lahko bi
Du hättest gewußt
Havazásban
V sneženju
Im Schneefall
Kéz a kézben
Roka v roki
Hand in Hand
A szerelem odaát van
Onstran
Die Liebe ist drüben
"Én a Halál rokona vagyok..." (Ady Endre) - HALÁL VERSEK
"Smrt je moj sorodnik..." (Endre Ady) - PESMI SMRTI
"Ich bin ein Verwandter des Todes..." (Endre Ady) - TODESGEDICHTE
Sivatagi szélben
V puščavskem vetru
Im Wüstenwind
Melankólia
Melanholija
Melancholie
A hattyúk repülésével
Letimo z labodi
Mit den Schwänen fliegen
Naponta keresem
Vsak dan te iščem
Jeden Tag suche ich
Félelem
Strah
Angst
Halálra születtem
Rodila sem se za smrt
Ich bin zum Sterben geboren
Novotel-panoráma
Panorama Novotel
Novotel-Panorama
Menekülés
Beg
Flucht
A halálon túl
Po smrti
Nach dem Tod
Csáktornyára vezető út
Pot v Čakovec
Der Weg nach Csáktornya
Ismét csönd
Spet tišina
Wieder Stille
Invokáció
Invokacija
Invokation
Erósz - Thanatosz
Eros - Tanatos
Eros - Thanatos
Nem kell...
Ni treba...
Weg mit...
Ha eljön...
Če bo prišel...
Wenn es so weit ist...
Kölcsönkért vonatjeggyel
S sposojeno vozovnico
Mit ausgeliehener Fahrkarte
Szóhalál
Smrt besede
Worttod
A zuhanás
Padec
Fallen
Nyomtalanul
Brez sledi
Spurlos
Visszatérés
Vrnitev
Zurückkehren
Ars poetica
Ars poetica
Ars poetica
Kiáltás
Klic
Schrei
Franci Just:
Trpeča poezija trpeče pesnice trpeče skupnosti
Szenvedő közösség szenvedő költőjének szenvedő költészete
Leidende Poesie einer leidenden Dichterin in einer leidenden Gemeinschaft
Fülszöveg
A költőnő romantikus mesehősnő, aki - Andersen, Nexö és Petőfi
nyomában - hatalmas, ha nem is mindig szuperszonikus, de mindenesetre
teherbíró és üzembiztos griffmadáron repül időkön és tereken át.
Időben: történelem és jelen között. Térben: a világ számos pontjára.
Mégis szellemileg és lelkileg teszi meg a leghosszabb utakat. Egy kis
magyar kisebbségi csoport szószólójaként és képviselőjeként közlekedik
a kisebbség és a többség, a hagyomány és az aktualitás, a kisebbségi
és a többségi kultúra között, miközben mindkét kultúra már (együtt és
külön-külön) kikerült a globalizáció óceánjára is.
Mindig hazatér és mindig újra elindul. Igyekszik lefényképezni a
látott arcokat és tájakat, miközben makacsul kapaszkodik életének
azokba a szereplőibe, akikből erőt tudott meríteni.
A hosszú úton is elkövetkeznek azok az éles pillanatok, amelyekben a
költészet lényegének megfelelően a létezés sűrű és éles pillanatokban
megnyilvánítja önmagát. Vers születik. A vers a létezés esszenciája.a
létezés sűrítménye a vers. Ez a kötet nem annyira a vándorlás, mint az
időleges megpihenések kötete. A vándorlás leállásának természetes
állapota a magány, a magányban megcsillan az egzisztencia drágaköve.
Kiss Endre
***
Pesnica je romantična junakinja, ki leti - po sledeh Andersena,
Nexöja in Petőfija - na velikem, vendar ne vedno supersoničnem
pravljično-mitološkem krilatem levu, Grifinu, pesnica, ki varno
prenaša življenjsko težo skozi čas in prostor.
V času: med zgodovino in časom. V prostoru: v nekatere kraje sveta.
Vendar najdaljše poti opravi duhovno in duševno. Kot predstavnica
madžarske manjšine povezuje poti med manjšino in večinskim
narodom, med tradicijo in sodobnostjo, med kulturo manjšine in večinskega
naroda, potem ko sta obe kulturi (skupaj in vsaka posebej) že zapluli
na ocean globalizacije.
Vedno se vrača domov in vedno znova se odpravi na pot. Poskuša
"fotografirati" obraze in pokrajine, s katerimi se srečuje, in se
vztrajno oprijema tistih oseb, ki so ji v življenju pomembne in
od katerih pridobiva moč.
Na tej dolgi poti zaide v situacije, ki so prepletene z gostimi in
tudi hkrati ostrimi življenjskimi robovi, ki jih na primeren način
upodablja v poeziji in na ta način izraža bistvo svojega bivanja.
Tako se rodi poezija. Poezija je esenca bivanja in hkrati zgoščenost
obstoja. Ta pesniška zbirka ni le zbirka potovanj, prej bi lahko
rekli, da je zbirka občasnih počitkov. Samota je naravni pojav, ko se
preneha potovanje, v samoti se razblesti dragoceni kamen eksistence.
Endre Kiss
***
Als romantische Märchengestalt fliegt die Dichterin - nach den Bildern
von Andersen, Nexö und Petőfi - auf einem zwar nicht supersonischen,
so doch tragfahigen Vogel Greif im Äther durch Zeiten und Räume
hindurch.
In der Zeit: zwischen Geschichte und Gegenwart, mit verantwortlichem
und angstvollem Blick, aber auch auf die Zukunft. In dem Raum: überall
in der Welt. Sie legt die längsten Wege aber in der Seele und in dem
Geist zurück. Als Vertreterin einer kleinen ungarischen Minderheit
fährt sie zwischen Minderheit und Mehrheit, zwischen Tradition und
Aktualität, zwischen dieser und jener Sprache, während beide Kulturen
schon auf den Ozean der Globalisierung hinausgeflogen sind.
Sie kehrt immer wieder heim und sie geht immer wieder los. Sie
photographiert alles, was sie sieht, und will an allem festhalten,
aus dem sie Kraft schöpfen konnte.
Es gibt auf den langen Wegen auch Augenblicke, in denen dem Geist der
Poesie entsprechend sich das Sein in dichten und scharfen Bildern
ausspricht. Ein Gedicht entsteht. Das Gedicht ist die Essenz des
Seins, die Essenz des Seins ist das Gedicht. Dieser Band ist nicht
so sehr ein Dokument der Wanderung als vielmehr eines der tiefen
Augenblicke. Als die Wanderung aufhört, entsteht die Einsamkeit, in
der Einsamkeit entsteht das Gedicht als Kristall.
Endre Kiss