Tétel adatlapja

CÍMLAP

Brain Storming

BS-Private Opinions - Medley 500
BS-Különvélemények - 500 Mindenféle

BEVEZETŐ



A Brain Storming-féle Különvélemény sajátosan új műfaja lehet az aforizmairodalomnak... ki tudja, lehet, hogy már igen-igen korán, az írott kultúra hajnalán is igény lett volna rá - akkor, amikor az aforizma is megjelent. Miből állapítható ez meg? Talán a legstílusosabb módon azzal szemléltethető, hogy miként vélekedett az irodalom és kultúra világának néhány igen közismert és elismert alakja arról a jelenségről, hogy az értő ember olvasmánya megtermékenyíti az elméjét, és az olvasottakat önmagáévá téve azt kiegészíteni, elemezni, azzal vitatkozni, tehát mélységében megérteni és élővé tenni igyekszik.

Íme tehát néhány klasszikus író fennmaradt mondása, melyek megelőlegezik és egyben megerősítik jelen írás alapeszméjét.

...

... és így tovább. Meggyőződésem, hogy amennyiben az ő kezükbe került volna akár ez a BS-különvéleményekkel teli írás, az itt felidézett gondolataik szellemiségének megelevenedését vélték volna felfedezni benne.

Mégis felmerülhet a kérdés, miszerint... MIRE JÓ A KÜLÖNVÉLEMÉNY?

... És különösen abban az esetben jogos ez a kérdés, amikor amúgy is magvas, sokatmondó és eleve frappánsan megfogalmazott mondások kerülnek szóba: mire jó az ilyen bölcsességek mondatnyi remekeit kommentálni, átfogalmazni, apró változtatásokkal teljesen más, vagy homlokegyenesen ellentétes jelentést kihozni belőlük, más megvilágításba helyezni, más viszonyokra adaptálni, formájukat kicsavarva viccesre fordítani a bennük megbúvó mély tartalmat? Több mindenre is: a bölcsességek alaposabb átgondolása eleve segítséget nyújt azok saját életükben való hasznosításában; a tartalom újrafogalmazása, személyessé tétele még közelebb hozza az alapbölcsesség velejét a magunk gondolkodásába; esetenként pedig korábban nem nyilvánvaló tartalmak is kiderülhetnek, mivel a tömény bölcsességek újabb szikrákat gyújthatnak és újabb bölcsességek születését is okozhatják.

Jelen műben mintegy 500, az élet és a világ minden tájáról írott bölcsesség szerepel angol nyelven, annak magyar fordításával, a hozzá fűzött különvéleményemmel és annak az általam angolra fordított változatával. (A különvélemények, és általában az aforizmák fordítása a műfordítás sajátos formája, mely inkább a versfordításhoz áll közel: a formai illeszkedés eléggé laza benne, a tartalmi kapcsolat dominál, néha pedig a teljes más tartalmú, ám azonos áthallások. A fordított változatok néha egészen más okból sokatmondóak, mint az eredetiek.)

Bizonyos bölcsességek után olyan idézőjelbe tett mondatok szerepelnek, melyekkel az adott bölcsesség gyakorlatban, a hétköznapi beszélgetésben, társalgásban való megjelenésmódját mutatom be.


  
×