[összeállító] Radó Antal
Francia költők
TARTALOM, ELŐSZÓ
Tartalom
Előszó
A. V. Arnault (1766-1834)
Félix Arvers (1806-1851)
Charles Baudelaire (1821-1867)
Henri Beauclair
Joachim du Bellay (1525-1560)
P. J. de Béranger (1780-1857)
Maurice Boukay (1866-)
Paul Bourget (1852-1935)
François Coppée (1842-1908)
Paul Déroulède (1846-1914)
Théophile Gautier (1810-1872)
Delphine Gay (1804-1855)
Adolphe Hardy (1866-)
José Maria de Hérédia (1842-1905)
Victor Hugo (1802-1885)
Pierre Lachambeaudie (1807-1872)
Jean Lahoe (Henry Casalis) (1840-1909)
Alphonse de Lamartine (1790-1869)
Charles Leconte de Lisle (1818-1894)
Maurice Maeterlinck (1862-)
Eugène Manuel (1823-1901)
Nicolas Martin (1814-1877)
Guy de Maupassant (1850-1893)
Catulle Mendés (1843-1909)
Achille Millien (1838-1917)
Henry Murger (1822-1861)
Alfred de Musset (1810-1857)
Henri de Régnier (1864-1936)
Armand Renaud (1836-1910)
Pierre Ronsard (1524-1585)
Edmond Rostand (1868-1918)
Paul Scarron (1610-1660)
Joséphin Soulary (1815-1892)
Armand Sully-Prudhomme (1839-1907)
André Theuriet (1833-1907)
Émile Verhaeren (1855-1916)
Paul Verlaine (1844-1896)
Max Waller (1860-1889)
Előszó
Mint kisebb műfordításaim "Angol költők" és "Olasz költők" című gyüjteményeinek előszavában tettem, itt is szükségesnek vélem hangsúlyozni, hogy ez a könyv nem úgynevezett irodalomtörténeti anthológia, - hiszen egyes ember ilyet nem is írhat - hanem csak azokat a francia verseket tolmácsolja, melyek engem az évek folyamán annyira megragadtak, hogy megkíséreltem őket átültetni. Ezek közül is csak azokat vettem fel, melyeket a többieknél sikerültebbeknek vélek, s melyek vagy egyáltalában nem jelentek még meg nyomtatásban, vagy még nem voltak kötetbe gyüjtve, vagy ha igen, az illető kötet már rég nem kapható, vagy csak mint egy nagyobb könyvsorozat alkotórésze, tehát igen nagy költséggel szerezhető meg.
Habár tehát e gyüjtemény nem öleli fel az egész francia lírát, elég teljes képét adja a XIX. század lírájának; hiszen csak igen kevés olyan verset tartalmaz, mely nem e korból való. Ez a szempont bírt rá, hogy nehány költeménnyel szerepeltessem itt ez időszak Victor Hugo után legnagyobb lírikusát, Alfred de Musset-t is, mindamellett, hogy ennek műveiből külön kötetre valót is bocsátottam már közzé.
Így immár csak két kötet van hátra kisebb műfordításaim gyüjteményéből: az egyik, mely a német verseken kívül nehány spanyolból és oroszból való fordításomat fogja tartalmazni, a másik, mely a "Görög költők" és "Latin költők" című, nagyon régi könyveim egy részét fogja adni alapos átdolgozásban. Remélem, hogy búcsúzóul még e két munkámat sajtó alá fogom rendezhetni.
R. A.