AZ ATHENAEUM OLVASÓTÁRA
KABOS EDE
VÁNDOROK
ELBESZÉLÉSEK
BUDAPEST.
AZ ATHENAEUM R. TÁRSULAT
KIADÁSA
Elektronikus változat:
Budapest :
Magyar Elektronikus Könyvtárért Egyesület, 2015
Készült az
Internet Szolgáltatók Tanácsa támogatásával.
Készítette az
Országos Széchényi Könyvtár E-könyvtári Szolgáltatások Osztálya
ISBN
978-615-5531-79-8 (online)
MEK-14634
TARTALOM
IFJUSÁG. Ha már éppen arra jártam, benéztem egy
pillanatra a bubi mütermébe is. A négy méteres vászontól, a melyre a
Dobó Katicza esetét festette, alig látszott a gyerek. Ha nem dudol
munka közben is, az ember észre sem vette volna, hogy ott áll a
festmény rengeteg sok alakja előtt. A magas állványról lekiáltott hozzám: - Remélem, csak egy perczre jösz. - Kettőre. - Könnyelmü pazarlás. Beérem éppen a
felével is. Ez az egri urhölgy pedig módfelett türelmetlen és
haragos, ha akármilyen bolond miatt megvárakoztatom. Egyszerüen leheveredtem a pamlagjára és
kijelentettem, hogy most már délig maradok. Voltaképpen sürgős
dolgaim nem hivtak s az a meleg verőfény, mely az atelier széles
ablakain beömlött, nagyon jól esett az éjszakázásban meglehetősen
elgyötört testemnek. Behunytam a szememet és ha jól emlékszem, magam
kértem a bubit, hogy zsörtölődjék tovább. Az olyan monoton zsörtölődő
hang meglepően jó altató nóta és a bubi hangja ilyen czélra különösen
alkalmatos. Aminthogy néhány percz mulva csakugyan semmit sem
hallottam a zsörtölődésből. A bubi már felvette a polgári ruháját
és jól megrázta a vállamat. - Rongy, unalmas fráter vagy és
teljességgel érzéketlen. Hitvesem már egy félórája bámul, eleped
érted s te csak alszol tovább, mint a bunda. Csak most éreztem annak a két égő
szemnek perzselő nézését. Szinte átjárt. Csudálatos mohósággal,
minden szégyenkezés nélkül nézett az a leány vagy asszony és mialatt
a bubi kedélyesen veregette, ő csak mosolygott, hallgatott és a
verőfényben kigyulni látszó szőke haja alól sóvár kiváncsisággal
nézett reám. A bubi nógatta, mint valami szórakozott állatot és a
leány csak türte, de egy pillanatra sem vette le rólam a szemét,
utoljára is én fáradtam ki ebben a különös játékban és fölkeltem. - A hitvesem - ismételte a bubi és
iparkodott kifogástalan udvariassággal átesni a bemutatáson. A leány pedig még mindig mosolyogva,
valami különösen szomju hangon szólott hozzám: - Milyen fényes haja van magának.
Hagyja megnőni. Ha olyan hosszu lesz mint az enyém, körülcsavarom a
nyakamon és meg fogok bolondulni, a mig csiklándoz. Csak nevetek,
nevetek és mindig szorosabbra fogom csavarni, a mig nevetve megfulok.
Milyen haj! Soh'se láttam ilyet... Valósággal rajongott. A bubi félig
indulóban megjegyezte: - Hitvesem megbolondult... I. Éjfél már elmult, mire hazamentem. Az
inasomnak meghagytam volt, hogy az iróasztalomat hozza rendbe, mert
éjjel dolgozni akarok. Nem is lepett hát meg, hogy lakásomból
világosság köszöntött. Az éjszakai friss levegő és a gyalogjárás
egészen rendbe hozott és benne voltam a kellő hangulatban, hogy a
Müvészet-nek megirjam azt a czikket, a melyet három napja
sürgetett nálam a szerkesztő. Frissen és vidáman haladtam fel a
lépcsőkön és jóformán körül sem akartam nézni a szobámban, hogy
mindjárt munkához foghassak. A lámpa ott állott az iróasztalon,
tompitott vörös fénye eláradt az asztal fölött, mig a képeim, a
könyveim elvesztek a meleg félhomályban. A spanyolfalról, a mely az
ágyamat rejtette el, szinte hangosan kaczagtak felém az
amorettek: a bubi szeszélyének vászonra vetett termékei. Kinyitottam az ablakot és egy perczre
kihajoltam. Olyan szép a város éjfél után, a kora
októberi éjszaka sötétjében, tiszta levegőjével és édes csöndjével.
Az utczán alig járt valaki, a gázlángok mintha megfagytak volna:
lobogni sem látszottak. Messze távolból hallszott néha valami zaj, az
is elhalt, elenyészett. Az ablakon kihajolva, a friss levegőben
megfürödve, azt mondottam magamnak: ez a világ egészen csinos volna,
ha az emberek el nem csufitanák jelenlétükkel. Valaki megfogta a karomat és a vállamra
hajolt. Egy pillanatra majdnem megijedtem. - Eljöttem magához. Csak a hangjáról ismertem meg. Az a
leány, asszony, modell vagy a jó ég tudja, micsoda volt, a kit a bubi
a maga hitvesének mondott. Ahogy a lámpa világánál láttam, most
nagyon egyszerü, fekete ruhában volt, és a külsejével éppenséggel nem
akarta elárulni, hogy valamivel könnyebb portéka, mint átlag az
asszonyok. Még azt a különös, sugárzó haját is leszoritotta, a
mely föltétlenül legnagyobb ékessége volt. S a szeme is sokkal
szelidebben, lányosabban pihent rajtam, mint akkor a műteremben. Leült az iróasztalomhoz, a hol én
dolgozni akartam és mosolyogva beszélt: - Várom már vagy három órája. Hanem
persze, maga is olyanfajta, mint a bubiék. Valószinüleg
belehalna, ha egyszer korábban jönne haza. Pedig tudhatta volna, hogy
meg fogom látogatni. - Hja, kedves bogaram... Közbevágott: - Ne küldjön el. - De nekem irnom kell. - Megvárom. S már hátra is huzódott az amorettekhez
s a spanyolfal mögül áthajolva, csöndes kaczagással folytatta: - Itt bujkáltam három óráig. Azt fogom
gondolni, hogy még nem jött haza és álmodom itten hajnalig. Leülhetett az ágy szélére, mert nem is
láthattam tovább. Csak a sóhajtását hallottam az éjszakai nagy
csöndességben. Voltaképpen nem volt terhemre és hogy élő lelket, egy
fiatal leánykát tudtam a szobámban, még az irás is gyorsabban ment.
Különben is olyan dolog volt, a min gépiesen akartam átesni s jól
esett, hogy legalább a lányillattal teli levegő izgatott, a mikor a
téma teljességgel hidegen hagyott. S mialatt valamelyik öregedő
mester vásznán járattam a képzeletem, minduntalan a szemembe
kaczagott az a spanyolfal mögött rejtőző leány és ugy rémlett, hogy a
fülembe cseng könyörgő, meleg hangja. Bolondos, furcsa perczek
voltak, egyszer-egyszer ugy volt, hogy leteszem a tollat és odamegyek
ahhoz a lányhoz, de aztán mégis csak folytattam az irást. Tán csak azért, hogy megtudjam, ébren
van-e még, hátraszólottam: - Hogy hivnak? Abban a perczben felugrott. S a hogy
meglátta, hogy hátra fordulok, előrenyult fejjel, szemmel és szóval
kérdezte: - Szabad már? - Ide jöhetsz. Mellettem termett. Körülnézett, hogy
hová üljön s mikor látta, hogy szokásom szerint minden széket tele
raktam ruhákkal, könyvekkel, ujságokkal - egészen jókedvüen szólott: - Pompás berendezés. Hála istennek, nem
ülhetek máshova, csak ide. És leült a térdemre. A világosság most
éppen az arczába esett és ujra láttam kigyulni a szemeit. Megint az a
sóvár, perzselő nézés tüzött az arczomba és félig megnyilt ajkai
közül megint az a forró lehellet érintett. Nem tudta egész
bizonyosan, hogy nem haragszom-e ezért a fesztelen viselkedésért s
hogy bocsánatot kérjen-e vagy megcsókoljon. A habozásban és
gondolkozásban egészen kipirult. - Nem győzöm nézni a hajadat. Azt
hiszem, ha eloltanók a lámpát, a hajad világitana. Felugrott. - Megpróbáljam? Egészen komolyan el akarta oltani a
lámpát és szinte elszomorodott, a mikor megmondtam, hogy még nem
végeztem az irással. Nyilván ugy magyarázta, hogy kedveskedése
nincsen kedvemre és összehuzódva, szótlanul leste, hogy
visszaparancsolom-e a spanyolfal mögé, vagy tréfára forditom a dolgot
és megvallom, hogy az irka-firkán már átestem. Egy pillanatra
csakugyan gondoltam is, hogy félredobom azt az ostoba irást s
belemegyek a leány bolondos játékába, de aztán feltünt előttem a
Müvészet szerkesztőjének ránczos, aggódó arcza, az az egész
hajlongó, kétségbeesett alak s ugy rémlett, mintha hallanám
panaszkodó hangját, siránkozását. - Csak egy kis félórát még - szóltam a
lányhoz és megsimogattam a fejét. Sugaras, meleg nézéssel merült a
szemembe és mozdulatlanul, hogy a kezem le ne csuszszon a fejéről,
halkan suttogta: - Várok. Megint csöndesség volt a szobában. A
fejem egy kissé zugott, az irást a szokottnál is ostobább
foglalkozásnak tartottam és sokért nem adtam volna, ha abban a
perczben valami éjjeli hirnök azzal állit be hozzám, hogy a Müvészet
szerkesztője meghalt és tiszteltet szépen, hogy a czikkel ne fáradjak
tovább. Sokkal gyorsabban dolgoztam, hogy a perczegéstől ne halljam
annak a leánynak egészséges lélegzését. Valósággal jól esett, hogy a
nyitott ablakon keresztül egyszerre részeg emberek gyalázatos
éneklése hangzott fel hozzám. Pedig ez rendes körülmények között
nem éppen a legjobb ihletszerző az irással foglalkozó emberiségnek. Tejszinü, vékony fehérség világitott
már be az ablakon. Egy kissé fáradtan, letettem a tollat. És abban a
pillanatban két meleg kar fonódott a nyakam köré és nedves-meleg
ajkak csókolták a homlokomat, a hajamat... II. Vasárnap volt és a leány a bubival
együtt állitott be hozzám. A bubi, aki ugy megszokta ezt a
megszólitást, hogy maga is csak ugy nevezte magát, a legjobb
igyekezettel akart komoly maradni, a mikor a megcsalt férj
tragédiáját próbálta eljátszani: - Haragudnom kellene a hűtelenre, hogy
igy megcsalt és ime én még könyörgök. Letérdelt a leány elé. - Nem bánom már, ha szereted is ezt a
gazembert, a ki jó barátom, csak addig maradj velem, a mig Dobó
Katiczát megfestettem. A história, a kit te nem ismersz, örökké hálás
lesz neked ezért a kis szivességért. De ha odáig viszed a
hűtlenséget, hogy addig sem vársz, akkor - ó szivtelen teremtés -
utólér a nemezis, az egyetlen teremtett lény, a ki elől menekülsz,
holott fut utánad. A leány pofon ütötte a bubit, s a
tehetséges fiatal festő tovább már nem állotta komolyan. Hozzám
fordult: - Vigyen el az ördög a te fényes
hajaddal Te miattad nem tudok dolgozni. A szegény Dobó Katicza
majdnem készen volna, csak éppen a haja hiányzik, mintha tifuszbeteg
lett volna. Csak nem tehetek parókát a fejére! Ez a kisasszony pedig,
az én imádott hitvesem, egészen megbolondult, a mióta téged megismert
és sehogysem akar modellt állani. Nem hagyott békét, a mig kocsiba
nem raktam és ide nem hoztam tehozzád, mert - azt mondja, - ő meghal,
ha mindjárt a szemedbe nem nézhet. Azt hiszem, Dobó Katiczával
sohasem készülök el, ha el nem szánod magad, hogy velem gyere és
bámultasd magad a hitvesemmel, mialatt én lefestem. Megint tragikus rohammal tett
kisérletet. - Ó jaj, hát van-e még több ilyen
szamár férj, a ki maga vigye a csábitót a házába, csakhogy hitvese a
faképnél ne hagyja? A bubi nem fáradt el a játékban s nekem
kedvem lett volna, hogy egyszerüen távozzam a szinházzá változott
szobából. Éppenséggel nem voltam elragadtatva ettől a komédiától és
össze akartam szidni a bubit az ő tisztelt hitvesével együtt. A leány nedves szemekkel fordult
hozzám: - Gyere velünk. A bubi tragikusan szavalta a bővitett
kiadást: - Ó gyere velünk! Nagyon nevetségesnek találtam a
szituácziót. Hogy én elmenjek ezzel a leánynyal s jóformán az ő
modellje legyek, mialatt a bubi őt festi! - nagyon megharagudtam a
bubira is, meg a leányra is. Meglehetősen durván küldtem őket
valahová, a mi egy kissé messzi esik a menyországtól és
olyanfélét mondottam, hogy nem törődöm vele, ha soh'se látom
ujra. A leány sirva fakadt, a bubi pedig folytatta a szerepét. - Hah, nyomorult, előbb elcsábitottad,
most pedig ellököd magadtól! Megöllek, megöllek... Egészen sikerülten toporzékolt, mialatt
a leány könnyezve huzódott meg az ablaknál. S a festő egyre
hangosabban szavalt, a mi valósággal undoritott már. Különösen, a
mikor ez a toporzékolás a leányt is egyre hangosabb és hangosabb
sirásra ingerelte. Hirtelen gondoltam egyet. Felhasználtam azt a pillanatot, a mikor
a festő odament a leányhoz, hogy megvigasztalja és kisiettem a
szobából. Lenn az utczán beleültem az ő kocsijukba és elhajtattam a
ligetbe. Eltökéltem, hogy estig nem is megyek haza s azzal a
leánynyal mindenesetre hamarosan szakitok. Végre is az ember
körülbelül már husz hónapos korában felhagyott azzal a passziójával,
hogy a babák közül éppen a - siró babákat szeresse... III. Egy kissé tévedtem. A szökéssel ugyanis
szerencsésen leráztam valakit a nyakamról, de az a valaki a - bubi
volt. Nagyon megharagudott reám, hogy nem mentem velük a műterembe és
ennélfogva a Dobó Katiczához más modellt kellett felhajszolnia. Mert
a régi az egész világért se akart hozzá többé ellátogatni. Még ott,
az én lakásomban, a hol magukra hagytam, kijelentette a bubinak,
hogy ő tette szerencsétlenné, és ne is várja tőle, hogy valaha
műtermébe menjen. Nehány napig a leányt se láttam. Nem
mondanék igazat, ha azt állitanám, hogy nem is gondoltam reá. Az
ember olyan nyomorult és olyan görcsösen ragaszkodik egy kellemes
emlékhez. És elvégre az a leány nekem sok kellemes perczet is
szerzett. A haja sugárzása olykor bevilágitott az én sötét unalmamba
s a szeme csodálatos mohósága felizgatott néha, a mikor hidegen,
siváran borult reám az élet közönye. És szobámban is, ha éjjente
hazatértem, a friss levegőből megcsapott olykor valami különös illat:
mintha az ő lehellete lett volna. Unottan vetettem magam kocsiba, hogy
hamarább érjek haza. S ahogy a kapu előtt kiszállottam,
elébem állott a leány. Olyanfélét mondott, a mivel Kósza Gyurka
szokott a biróhoz beköszöntem: Megest itt vagyok. A sötétben megfogta
a karomat és mintha semmi sem történt volna, fel akart kisérni
lakásomba. Valami homályos érzésem volt, hogy a szobámba ne bocsássam
többé. Másrészt azonban sokkal tovább vágyódtam utána, semhogy
egyszerüen el tudtam volna kergetni, s hirtelen azt gondoltam, hogy
visszaforditom a kocsit és elkocsikázom a leánynyal egy darabig. Ugy is tettem. A kocsiban a leány egy
kissé remegve simult hozzám. Jó ideig várt, hogy én szólitsam meg, de
aztán hizelegve, dorombolva csuszott az ölembe és kissé erőltetett
mosolygással kérdezte: - Haragszol? Meg se várta, hogy feleljek. Csudálatos
hajlékonysággal ugy helyezkedett el, hogy a karomon, a keblemen, az
ölemben, mindenütt éreztem. És csókolt, suttogott, hizelgett. Egy
értelmes szavát nem hallottam, pedig minden izével és folytonosan
beszélt. El akart kábitani, hogy mámoromban felejtsek el mindent, az
ő multját, azt a jelenetet, haragomat, az egész világot és ne tudjak
mást, csak hogy ő ott ül az ölemben és átfon és csókol. S a mi azt
illeti, rövid idő alatt bámulatosan sokat felejtettem és nagyon jól
éreztem a nyakamban csüngő leányt. Suttogva, nyögdécselve tördelte a
szavakat: - Kóboroltam, mint a kutya. Egy
félórával ezelőtt nem tudtam bizonyosan, a Dunában leszek-e most,
vagy a te öledben. De itt sokkal jobb, sokkal... Leszoritotta fejemet és beletemette
arczát a hajamba: - Ne kergess el többet, mert ugyis
visszajövök. És milyen gyönyörüséged telhetik benne, hogy igy
meggyötörve, megázva kapjál vissza, mikor örökké melletted lehetnék?
Ugy-e, nem kergetsz el? Megcsókoltam. - Bolond vagy, leány. Mit csináljak én
veled és mit csinálnál te örökké mellettem? Itt a kezem, hogy a
második héten ugy megunnálak, mintha a feleségem volnál. És hogy most
nem jársz el a bubihoz, az nem nagy dolog. Mert csak tőled függ és
mehetnél, a mikor éppen akarod. De ha én beleegyezném, hogy hozzám
gyere, nem mehetnél sehová és jobban unatkoznál egymagadban,
mint a nagyanyád, a ki legalább nem fiatal és foglalkozásszerüen
unatkozik. Pusztuljak el, ha tudok nagyobb ostobaságot, mint hogy mi
egymáshoz kössük magunkat. A leány fölegyenesedett a kocsiban és
hangosan, lihegve beszélt: - Tégy próbát velem. Egy hónapra, csak
egy hétre végy magadhoz s ha meguntál, csak ints nekem, - elkotródom,
mintha ott se lettem volna. És nem igaz, hogy megunnál. Odahaza fogsz
ülni, mintha a szobádon kivül világ se volna és nem ismersz nagyobb
mulatságot, minthogy velem lekuporogj a szőnyegbe és cziczázzál és
dorombolj, mint a jókedvü macska. Hirtelen felszakitotta a kocsi ajtaját. - Pfü, nagyon melegem van... Mondok én
neked valamit. Ott van a bubi. Hajtsunk oda hozzá. Megesketem, hogy
mához egy hónapra eljön értem és elvisz magával. A bubi pontos lesz,
mint az ördög: eljön értem és elvisz. És nem maradok nálad, ha
marasztanál sem. Elmegyek, okvetlenül elmegyek. Csak erre az egy
hónapra tégy próbát velem. - Bolond vagy, nevettem a szeme közé. Ekkor már magánkivül volt. Kigombolta a
nyakán a ruháját és szinte kihajolt a kocsin. - Ha meg nem igéred, kiugrom. - Bolond vagy - ismételtem nevetve. - Igéred vagy nem? - Jól van. Odaesett a nyakamba. Tüzbe fürösztött
és azonközben folyton azt suttogta, hogy egy hónap mulva sirva kérem
majd, hogy maradjon, de ő menni fog, mert megesketi a bubit, hogy
érte jöjjön és másodszor a bubit nem fogja megcsalni. És különben is
okosabb lesz, ha egy hónap mulva csakugyan elmegy, mert akkor
belegyökerezett már a szivembe és soha, de soha sem téphetem ki a
szivemből. Holott, ha tovább maradna, a gyökér elkorhadna és
kiporlana a szivemből, mintha sohasem is lett volna benne. És több
efféle rettenetes bolondságokat suttogott, de azért nem
felejtette el, hogy a bubihoz kell kocsiznunk. S a hajnali szürkületben, első álmából
fölverve, a bubi módfelett elbámult, a mikor berontottunk s a
leány a fülébe kiáltotta: - Bubi, idenézz, eljöttem hozzád.
Eladtam magamat ennek a gazembernek, a ki a te jó barátod. De mához
egy hónapra elgyere értem, akkor megint a tied vagyok és megharaplak,
ha csak egy perczet is késel. Mert érzem, szörnyen érzem, hogy mához
egy hónapra nagyon foglak szeretni és boldog leszek, ha ettől a
zsarnoktól megszabaditasz. Az ajtóból pedig még visszaszólott: - Bubi, két üveg pezsgőt is hozzál
magaddal - mához egy hónapra. Mert nagyon jó kedvem lesz és mámorosan
akarok visszajönni hozzád, a hitvesemhez... IV. A mi itt következik, az az inasom
legintimebb családi följegyzése: A nagyságos urnak nincsen ki a négy
kereke. A héten este kilenczkor jött haza, másnap pedig egyáltalán
nem távozott el hazulról. Ma éppen egy hete, hogy nem takarithattam a
szobában, pedig a spanyolfal és a szőnyeg nincsenek egészen tisztában
egymással és egyszer a spanyolfal fekszik a szőnyegen, másszor
pedig a szőnyeg a spanyolfalon. Sok egy pillanatra szánt feleség
okozott már ilyen zavart a nagyságos uramnál, de ilyen hosszu
pillanatra én nem emlékszem. Akárhogy szégyellem, ki kell mondanom,
hogy ez az én nagyságos uram ostoba és szerelmes... Az inasom majdnem igazat mond.
Boszorkányság, a mit ez a leány müvel és már a második héten rajta
kaptam magam, hogy nem szivesen venném, ha az a leány tulságosan
komolyan venné az egyhónapos terminust. Csudálatos, változó, mámoros,
őrült napok multak és egy pillanatra sem tudtam megismerni a leányt.
És nem tulzás, ha azt mondom, hogy hatvan percz alatt szépnek,
csunyának, szemérmesnek, szabadnak, fiatalnak és öregnek láttam: és
sohasem tudtam, hogy milyen igazán. Csak az Isten és egy ilyen bolond
leány tud annyi formában bolonditani. Egyszer-egyszer majdnem rákiáltottam. - Megállj! Szédülök. Leült a térdemre és ápolt, mint egy
beteg gyermeket. Ilyenkor egészen hangosan kifakadtam, hogy bár vége
volna már ennek a rettentő hónapnak és jönne a bubi vagy az ördög,
hogy elvigye. A leány csöndesen, bánatosan suttogta: - El fog vinni. Most meg az bosszantott, hogy az én
uralkodásom voltaképen rabság s egy pár nap mulva eljön valaki és
egyszerüen leüti a fejemről a koronát. Lassankint megéreztem, hogy ez
a rövid határidőre kötött házasság igazában a legfélelmesebb, mert
nem hagy a megunásig eljutni és kimért kortyaival még fokozza a
szomjuságot. Az ilyen napokon megszöktem hazulról és künn kóboroltam
valahol a külvárosban, rongyos házak és rongyos emberek között.
Világos, hogy hamar visszavágyódtam és mindig meg ujra belesodródtam
a szerelmes forgatagba, a mikor a leány hidegen vagy nevetve,
szemérmesen, vagy csapongó jókedvvel, de mindenkor másképpen várt a
szivére. ...Nekem ugy tetszett, hogy a város
minden harangja szól. A leány reggel óta tett-vett és rakosgatott.
Csodálatosan keveset beszélt és ugy nézett rám, mint az anya távozó
fiára. Délbe nem ült az ölembe, mint azelőtt, hanem meghuzódott az
asztal másik oldalán. Délután egy kissé rendbe hozta a lakást,
fölteritette az asztalt és - háromra teritett. - Mit csinálsz? - sziszegtem a fogaim
között. - A szegény bubi bizonyosan reggel óta
nem eszik, csak hogy jó étvágya legyen estére. Nem kérdeztem tovább, mert féltem, hogy
kitörök. Odaültem az ablakba és a haragtól reszketve néztem az
alkonyodó utczára. Gyorsan, feketén borult le az este és hirtelen
hüvösség áramlott a szobába. Valahogy érzéketlenné lettem. Mint a
kinek még odahaza a halottja, de már beletörődött a
megmásithatatlanba. - A csöndesen dolgozó leányt is hidegebben néztem
már. El fog menni. Hát mi van abban? A leányok, a kik hozzám jöttek,
rendszerint megtették ugyanezt. De azért egy kissé átjárt a hideg, a
mikor este pontosan beállitott a bubi. - Eljöttem, és itt van a pezsgő is. - Bubika - szólott a leány és
szemérmesen, tartózkodással simogatta a festő arczát. - Szemtelen - sugtam egészen magamban. A vacsora különben nem tartott sokáig
és nem történt egyéb, csak a leány ivott kissé sokat és a bubi
ismételte kellemetlenül gyakran, hogy milyen rosszkedvü és
kiállhatatlan vagyok. Utoljára már nem is hallgattam oda és behunyt
szemekkel egyre azon csudálkoztam, hogy miért szólnak folyton a
harangok. Pedig talán nem is szólottak, csak én képzelődtem olyan
vadul, ész nélkül. Leánykarok fonódtak a nyakamra. Egy
csók égett a homlokomon. - Isten veled! Felnéztem, és egészen hidegen, gépiesen
ismételtem: - Isten veled. Valami nevetés, valami sóhajtás
hangzott, aztán az ajtó becsapódott. S a hogy tágra nyilt szemekkel
magam elé bámultam s hátam mögül, mint a zuhany, áramlott reám a
hideg őszi levegő, egyszerre ugy éreztem, mintha most távozott volna
azon az ajtón bolondságaival, vétkeivel, csudaszép
törvénytelenségeivel, édes szemérmetlenségével, minden érthetetlen
csudájával: - az ifjuság... A diák kétségtelenül rossznyelvü volt
és kellemetlen. Azonkivül kiérzett szavaiból a bosszu, mert a
Moór-testvérek nem is kérdezték tőle, hogy lesz-e szerencséjük hozzá
a hangversenyen. Pedig a harmadik emeleten minden lakó
tudta, hogy a diák régen szereti Moór Francziskát s ez a szerelem
némileg összefüggésben is van az ő hosszu és reménytelen
diákoskodásával. Ennélfogva nem hitték ugyan a szavait, de szivesen
meghallgatták, a mikor esténkint mesélt a folyosón. - Családi betegségük a Moóroknak, hogy
sok régiből csinálnak valami ujat. A piktor a képekkel, a kisasszony
pedig a ruháival cselekszi meg ezt. Részleteiben maguk is ráismernek
majd arra a hires konczertruhára... Egy vézna varróleány közbekotyogott: - Hát a legfiatalabb, a Berczi? - Az is papirgyárban van - röhögött
diadalmasan a diák - s a jó isten tudja, micsoda ócskaságokból
fabrikálja azt a szép papirost, a mit a piktor aztán telemázol. És szó sincs róla, a rossznyelvü diák
eléggé közel járt az igazsághoz. Moór Francziska csakugyan a régi
ruháiból volt kénytelen a hangverseny-ruháját összeróni, mert Berczi
se kérésre, se fenyegetésre nem tudott annyi pénzt előteremteni, hogy
ujra teljék. A legidősebb Moór-testvér ugyan az utolsó perczig
hirdette, hogy valaki alkuszik a festményére s akkor lesz pénz, mint
a polyva, de azt a legendás valakit, a ki a Moór Nándor festményére
alkuszik, már kellőképpen ismerték a testvérek s nem biztak benne
tulságosan. A leány tehát csak Berczit ostromolta s az ő szivét
iparkodott meglágyitani. - Ez lesz az első nagyobb hangverseny,
a melyen a publikum elé állhatok és talán ettől a ruhától is függ a
jövőm. A festő megkapta a szót. Igen, a jövője
függhet ettől a ruhától. Az a jövő, amelyért olyan nagy áldozatot
hoztak, a melyért annyit koplaltak, kinlódtak, reménykedtek. És
eszébe juttatta az öcscsének a szent fogadalmat, hogy ők ketten - a
férfiak, az erősek - nem fognak nyugodni, a mig Francziska el nem
végzi az akadémiát s ott nem tündököl a magasságban; mint elismert és
természetesen jó fizetéssel szerződtetett müvésznő. Csak akkor, ha
Francziska már ragyog, gondolnak majd ők is egy kicsit magukkal. Mert
ők férfiak, ők erősek és várhatnak. - S most egy nyomorult ruha miatt az
utolsó perczben akadjunk meg - sziszegte a fogai közt a festő. - Egy nyomorult ruha miatt - szavalta
az ő puha, mély hangján Francziska. - Egy nyomorult ruha miatt - sóhajtotta
zavartan a papirgyár hivatalnoka is. Csak ne volnék már két hónapra
előlegben a fizetésemmel s ne zálogositottam volna még el az órámat!
De nem tudok több előleget kapni és zálogba már semmit se tehetek.
Nincs, nincs... Egészen kétségbe volt esve és nagyon
természetesnek találta, hogy bátyja és nővére szidták a papirgyárat a
tulajdonosával, a hivatalnokaival és minden papirjával egyetemben. Az
ilyen hangulatban csak kell valakit szidni s hát kit szidtak volna,
ha nem a papirgyárat? Berczi maga is gyülölettel gondolt a hivatalra,
a mely egészen megemésztette, tönkretette s még sem juttatott neki
annyit, hogy Francziska a hangversenyre uj ruhát varrathasson. A
homloka egészen kifehéredett, a hogy a fejét törte, hogy honnan
kerithetne pénzt. Ugy jutott eszébe és csak félve jegyezte meg: - Ha te is becsapnád az órádat, Nándor! A festő megharagudott. - Én rendezem a hangversenyt, én
jelentem a közönségnek az egyes számokat, én állok folyton a pódiumon
s a frakkmellényemről még ez a kis láncz se fityegjen? Kiégne a
szemem. De neked sincsen érzéked az ilyen apró szükségletek iránt,
különben nem beszélnél igy... Ezt Berczi is belátta s tovább törte a
fejét. Francziska pedig sóhajtva fejtette le a nyári ruhájáról a
csipkéket, hogy kimossa és a hangversenyruhává idomitott rózsaszin
selyemruhára varrja. Nagyon boldogtalan volt, de nem érezte volna
magát igazi mártirnak, ha szóval is panaszkodik. Inkább azon volt,
hogy a sóhajtását is visszafojtsa. Most már a festő is nagylelkü
akart lenni és nem gyötörte tovább a szegény Berczit, a kin már a
verejték is kivert. Némaságával meg akarta értetni, hogy
elismeri öcscsében a hivatalnoktól kitelő jóakaratot és megbocsájtja
neki a hivatalnoknál természetes tehetetlenséget. Nagylelkü
szótlansággal kezdte a mosogató nővére vonásait egy japáni legyezőre
vázolni, mintha az utókornak akarná szinekben felpanaszolni, hogy
Moór Francziskának egykor magának kellett a csipkéket mosnia az első
hangversenyére való ruhához. Moór Berczinek majd megszakadt a szive
erre a látványra és lázasan, szégyenkezve sompolygott ki a szobából. * A rossznyelvü és kellemetlen diákot
másnap este kinevették a folyosón. Mert Moór Francziskának mégis
uj ruhája lesz a hangversenyre. Fehér csipkeszövettel beboritott
sárga selyemruha, csillogó gyöngyökkel kivarrva és erősen kivágva. A
vézna varróleányt már kora reggel behivták, ugy varrják egyesült
erővel a mesés ruhát. És a festő is boldogan szaladgál egész nap s
mindenféle csecsebecsét hoz, a minek Francziska valamelyes hasznát
veheti. A diák mérgesen jegyezte meg: - De Berczinek nem szabad kimozdulnia
hazulról. - Miért nem? - kérdezte a folyosó. - Mert a papirgyárnak ő most Arcoban
van s ott is marad egy hónapig. Hiszen kérem, az az ember nem is
közönséges barom, az egészen rendkivüli barom s azonfelül csaló is.
Mikor sehogysem tudott azoknak a nadályoknak pénzt teremteni, hát
csalt. Fölment egy orvosdoktorhoz és könyörgött, hogy adjon neki
egy bizonyitványt, mintha mellbeteg volna. Mert ő mindenképpen el
akar menni Arcoba. Az orvosdoktor előbb ki akarta lökni, de aztán
mást gondolt, megvizsgálta s azt mondta, hogy megteszi a kivánságát,
de aztán elmenjen ám Arcoba. Berczi persze mindent megigért s a mikor
kezében volt a bizonyitvány, elment a papirgyár igazgatójához és
szabadságot kért és természetesen pénzt. És ámbátor előlegben van, az
igazgató adott neki, két hónapra valót is adott, mert hiszen maguk is
láthatják, az a barom csakugyan ugy fest, mintha Arcoba kellene
mennie. A pénzzel aztán hazajött, odaadta Francziskának és
kijelentette, hogy az egyik szobát ezennel kinevezi Arconak, mert ő
most egy teljes hónapig onnan ki nem mozdul. A folyosó ezt a históriát nagyon
mulatságosnak találta. - Milyen zsivány ez a Berczi! - Szamár, - kiabált a diák és az öklét
fenyegetve emelte a Moór-testvérek lakása felé. A szamár pedig boldogan nézte az
Arconak kinevezett szobában, hogy Francziska dalolva és boldogan
varrja a ruhát, a jövő ruháját. A leány egészen megszépült a
munkában és a boldogságban, a daloló hangja most igazán meleg
volt, az arcza pedig fehér és piros: a legszebb rózsa. Az a kis vézna
varróleány olyan volt mellette, mint az árnyék. Berczi el se tudta
képzelni, hogy az egész világ szerelmes ne legyen a müvésznőbe, az ő
nővérébe. Egyszer nem is tudta megállani, hogy meg ne csókolja
Francziskát. - Olyan szép vagy, mikor nem busulsz... - Édes Berczikém, olyan jó vagy -
hálálkodott a szép mondásért a leány és bár a kezében levő tűk miatt
nem ölelhette meg a jó fiut, odadőlt a mellére és megcsókolta a
homlokát. Éppen akkor érkezett haza a festő. - Tele van velünk a város. Olyan
betükkel nyomattam a plakátokat, hogy egy-egy betüben elférne
valamelyik német herczegség. Moór Francziska! Moór Nándor! Mindenki
olvassa, emlegeti - ah, nemsokára majd dicsőiti is. Majdnem részvéttel fordult az
öcscséhez. - És a Moór-név dicsősége a tiéd is,
habár csak hivatalnok vagy. A hivatalnok egy kicsit köhögött. Az
arczának égő pirossága nagyon elütött a homloka félelmes fehérségétől
s egy pillanatra ő maga is megijedt, hogy mennyire reszket. Le
kellett ülnie. Az a ragyogó verőfény, a mely az ablakon beözönlött,
szinte megvakitotta, és a szemét is be kellett hunynia. A festő és a
müvésznő meglepetve nézték. Berczi mosolyogni próbált. - Különös, hogy mit nem tesz a
képzelődés! Mert én most Arcoban vagyok, hát azt hiszem, hogy igazán
betegnek kell lennem. Már nevetett is. De néhány percz mulva,
a mikor Francziska már varrt és Nándor tovább rajzolta a
Moór-testvérek arczképét, hogy meglegyen, ha a képes ujságok kérnék,
Berczi észrevétlenül besietett a másik szobába, felnyitotta az ingét
és pihegve feküdt a pamlagra. Ebben a szobában meglehetősen sötét
volt, de ő tüzes karikák forgását látta és valami zugás bántotta, a
melyről nem tudta, honnan jön. Hirtelen félelem lepte meg és eszébe
jutott az orvosdoktor intése, hogy aztán elmenjen ám Arcoba. Az
ördögbe is, csak nem gondolta komolyan? Huszonkét esztendős, eddig
még csak kinlódott, most jön még csak a jövő: egy kicsit korán volna
a föld alábujni. Az éjszaka még nyugtalanabb volt.
Nándor és Francziska mélyen aludtak s csak Nándor kiáltotta egyszer
(az is csak álmában) Éljen! Moór Francziska! Moór! Aztán csöndesség
volt és Berczi egyedül maradt az ő rossz gondolataival. Az az
orvosdoktor nem ment ki a fejéből, mint valami ördög: mosolygott,
nevetett, röhögött a szemébe, majd meg aggódva, ijesztve, szomoruan
és félelmesen suttogott a fülébe. Te szegény, vékony ember, fogyó,
mint a hold - egyszer csak átlátok rajtad, mint a levegőn... - Nándor! A festő mélyen, boldogan aludt és nem
hallotta ezt a rémült kiáltást. A saját hangjától Berczi is fölébredt
álomlátásából és remegve, némán ült fel az ágyában. Ugy várta, leste
a hajnal vigasztaló derengését... * Megint csak a rosznyelvü és kellemetlen
diák vitte a szót. - Látták? Az urfi és a kisasszony
kirepültek a hangversenyre, hanem Berczi otthon maradt Arcoban. A
gyalázatosak, a léhütők, a müvészek. Pfuj. Neki meg a szobában kell
guggolnia. S mi tagadás, Moór Nándor és Francziska
kisasszony csakugyan az öcscsük nélkül mentek a hangversenyre.
Fiakkeren. Nándor (nem testvéri, hanem rendezői minőségben) gyönyörü
bokrétát hozott a tisztelt müvésznőnek s aztán karon vezette a
harmadik emeletről a fiakkerbe. Megigérték azonban Berczinek, hogy az
ünnepi vacsora után lehetőleg hamar fognak hazasietni, hogy neki
az eseményt elmondhassák. S ennyivel Berczi beérte. Sőt mosolyogva
mondta, hogy ő boldogabb lesz, mert az egész hangversenyből csak
a Franciska énekét fogja hallani s az egész ünneplésből csak azokat a
tapsokat, a melyek Francziskának fognak szólani. - Behunyom a szememet és azt fogom
látni és azt fogom hallani, a mi a szivemnek legjobban esik. Még ajkán érezte a nővér csókját,
fülében csengett a Nándor szava s az ócska karosszékben ülve, már
álmodott. A nyitott ablakon csöndes levegő-áramlat uszott feléje és
jól érezte magát, mint még soha. Az udvarról dalolás hangzott fel,
inkább kornyikálás, de elegendő arra, hogy az ő gondolatait a
hangverseny-terembe vigye. Igazában nem félt, mert annyit ő is
tudott, hogy jótékonyczélu hangversenyeken nem szokták a
közremüködőket kifütyölni. Tapsot kap Francziska és tetszeni fog: az
bizonyos. De azért képzeletben mégis látni, hallani akarta abban a
nagy pillanatban, a mikor a jövő kapui megnyilnak előtte. A ragyogó,
gyöngyös ruhában, hajába tüzött csillogó ékességeivel. - Francziska! - suttogta halkan. A hüvös levegő szinte elálmositotta.
Hunyt szemeivel nem is láthatta, hogy künn zivatar készül. A szálló
estének tudta be, hogy hüvösödik. S boldogan, félig már álomban
türte, hogy a hideg levegő megcsapja a nyakát, lefut a mellére,
beleheli egész testét. Mélyebbre csuszott a karosszékben és ajkait is
megnyitotta. ...A folyosóról mindenki elmenekült. A
zápor hirtelen leszakadt és a sötétben, mint szürke drótszálak:
futottak le az esősugarak. Egy-egy villám fényénél ugy tetszett,
mintha ezeken a sugarakon kiabáló, sivitó manók kusznának lefelé a
magasságból s az ő lármájuk, vihogásuk töltené meg a felzavart
levegőt. A dörgés rájuk ijesztett s akkor még jobban sivitottak,
lármáztak, mialatt szétrebbentek. Az ablakok mögött pedig
remegve hallgatták ezt a rettenetes játékot az emberek. Berczi felriadt. Irtózatos szurást
érzett a mellében s azt hitte, hogy megpattan. Hirtelen még lélegzeni
sem tudott s a mikor az első, hosszu kortyot magába szivta, egész
testében megrázkódott. Aztán kinosan fuldokolva sietett el az
ablaktól és nagy félelmében öltözködni kezdett, hogy emberek közé
siessen. Már nem is gondolt a hangversenyre, a dicsőségre: csak a két
testvérét szerette volna, a kik megfogják és segitségére legyenek. S
mert nem voltak mellette, ő akart hozzájuk sietni. Hogy a várost
zápor veri, arra nem is gondolt, csak oda akart jutni mindenáron a
testvéreihez. S az ablakok mögött kémlelő szomszédok
ijedten nézték, hogyan rohan el a folyosón - egy vizben... * A diák elfogta az utczán, ölbe kapta és
haza hozta. Moór Berczi már akkor nem tudott
magáról. Hogy a diák levetkőzteti, ágyba fekteti: arról sem tudott.
Inkább olyan szavakat suttogott neki, mintha Francziska állna előtte
és erőltetné az égő ajkához a vizes poharat. S fuldoklása közben is
köszönte minden csöppjét az enyhitő viznek. - Édes Francziska! Tisztelt müvésznő!
suttogta néha, könnyebbülten. - Édes Francziska! Tisztelt müvésznő!
Vigyen el az ördög! - morogta utána a diák és mélységes
gyülölettel nézett az ajtó felé, a melyen a müvész-testvérek majd
mosolyogva, sejtelem nélkül fognak belépni. S be szerette volna zárni
az ajtót, hogy soha-soha be ne jöhessenek s ne is láthassák többé a
testvérüket: ezt a fuldokló roncsot, a ki már alig-alig birja. A diák hiába emelte fel néha a beteg
felsőtestét, hogy neki egy kis könnyebbséget szerezzen, Berczi
visszahanyatlott és fuldokolt. Éjféltájban pedig a diák hallotta, hogy
Nándor már az ajtó előtt kiáltja: - Éljenek a Moór-testvérek! És a mozdulatlan Berczire mutatva, a
diák nem állotta meg, hogy a kiáltást meg ne toldja: - Éljenek... bár ez az óhajtás részben
már fölösleges... Mikor Damajanti az omló selyemhálón
kidugta a fejét, a szemehéja még duzzadt volt az álmosságtól és
gyürüző, szőke haja ugy esett a homlokába, mint valami lángoló
zuhatag. Nem látott még, nem is hallott, jóformán csak a szája volt
nyitva. Ezt különben mindig nyitva tartotta, mert jó katona mindig
fegyverén pihenteti a kezét és Damajanti életének minden perczében
készen volt, hogy valakit, vagy valamit elnyeljen. Szája, mint a régi
udvarházak kapuja: mindig nyitva volt.. Az öreg cselédje ébresztette föl. - Itt voltak a Tigris-ből. Damajanti meg sem hallotta. Valami
nyávogó, éneklő hangon panaszolta, hogy éhes. A cseléd egy kis
asztalkán likőrt állitott elébe és apró vajas zsemléket. És Damajanti
mindjárt beléharapott. - A rendező volt itt. - Mit akar az a szamár? kérdezte teli
szájjal Damajanti. - Bejelentette, hogy valami hindu,
perzsa vagy arab herczeg jön estére az intézetbe s előadás után nálad
fog vacsorálni. - Herczeg? kérdezte Damajanti s a
második pohár likőrt emelte a szájához. - Ugy mondták. - Hát csak jöjjön! Már visszabujt a hálójába és
kihallszott az ásitása. Az öreg cseléd nem törődött vele sokat, hanem
széthuzta a vastag függönyöket, hogy a nap öntse el egyszerre a nagy
szobát. Még az egyik ablakot is kinyitotta, hogy heves özönnel
ömölhessen be a nyári melegség. Mert Damajanti szerette, ha a pallót,
a falakat, a butorokat jól átjárta a meleg, hogy aztán ruha nélkül
botorkálhasson pamlagról zsöllyére, öltözködés előtt. Csak egyszer állott meg a háló előtt. - Csók Dávid nem jön többé hozzád? - Nem, hallatszott a háló mögül. - Tönkre ment? - Azt mondja, hallatszott meglehetősen
unott hangon. A cseléd egy pillanatig gondolkozott.
Aztán kissé halkabban kérdezte tovább: - Mit gondolsz, Damajanti, megöli
magát? - Azt gondolom, hogy nem öli meg magát.
(A hálóból megint kibukkant az a borzas, szőke fej.) Az a Dávid
tisztára megbolondult. Ha azt hiszed, hogy már nem szeretjük egymást,
hát rettenetesen tévedsz. Szeret és akármi legyek, ha én is nem
szeretem. De rá jött a bolondja és ma hajnalban az utolsó pohár
pezsgőnél azt mondta, hogy ezentul nem vacsorál többé, mert az egész
dzsentrit a vacsora tette tönkre, ellenben a reggeli még senkinek sem
ásta sirját. Ezentul reggelizni fog és dolgozni. - Részeg volt, dörmögte a cseléd. - Még csak részeg sem volt. Azt mondtam
neki, hogy szeretem és nem haragszom, ha el is verte a vagyonát.
Nevetett a szamár. Azt felelte, hogy olyan nincs és az utolsó uri
passziója, hogy ő hagy el engem. Aztán megcsókolt és elment. - Vissza fog jönni, gondolkozott
hangosan a cseléd és ki akart menni a szobából. Damajanti kibujt az ágyból. - Nem jön vissza. Bujtass valami
ruhába. A meztelen lábait megemelte a meleg
levegőben s szinte szerelmesen nézte, hogy boritja el a nap, a beömlő
melegség. A szines harisnyát, az aranyszállal áttört papucsot ugy
adta rá a cseléd. De amikor a halaványzöld köntöst bontotta ki, hogy
Damajanti belebujhasson: várnia kellett egy darabig. Mert a leány nem
tudott mindjárt fölkelni az ágy széléről. A szeme odatapadt a
szőnyegre, amelynek ezüstös szálain, mint viz fölött a pillesereg,
hullámozva és bukdácsolva kergetőzött a beszabadult nappor. Talán nem
is ezt nézte, talán csak ugy maga elé meredt, de egyszerre odafordult
a cselédhez: - Mondom neked babuskám, nem érdemes
szeretni. A cseléd mély meggyőződéssel szólt
közbe: - De érdemes. Damajanti felkaczagott. Nagyon
mulatságosnak találta, a vén asszony szavait. - Különben igazad lehet. Csak ugy
jutott eszembe, hogy szerettem azt a bolond velenczei Csók Dávidot.
És éppen neki kellett megbolondulnia! Most már belebujt a köntösbe,
körülcsavarta a testén és átkötötte a vastag pamutkötéllel. Aztán az
ablakba állt és lenézett az utczára. Mintha egymást üldözné, robogott
a széles uton száz és száz fogat. Fürgébb társnői, kisebb énekesnők
vágtattak a liget felé, imitt-amott uriasszonyok is, akik már a
megkülönböztetés okáért is magukkal vitték a gyermeküket. Damajanti
mosolyogva gondolta magában, hogy azok a gyermekek nem is sejtik,
milyen fontos szerepük van. A mamájukat gardirozzák. - Aztat is valami - mondotta halkan,
amint már szavajárása volt. Aztán visszafordult a cselédhez: - Herczeg az a jámbor? - Ugy mondta a rendező. Damajanti a haját kezdte rendbe hozni
és valami utánozhatatlan könnyelműséggel jegyezte meg: - Hát csak jöjjön... * * * S öltözködés közben a tükörből vette
észre, hogy a szoba másik végén, az ajtó tájékán, égő nagy szemekkel
huzódott meg valami nyurga, fekete legény. Minden ijedtség nélkül fordult hozzá: - Nos? Mit akar? - Vigyen el az ördög, ha tudom, -
hangzott mély, fiatalos hangon a válasz. Damajanti fölemelkedett. Mintha egész
testével nevetett volna. - De csak akar valamit? - Nem tudom, nevetett most már a fiu is
és valamivel közelebb próbálkozott. Egyelőre azt szeretném tudni,
hogy kilök-e? Vagy várjon - csak egy perczig várjon. Talán addig
megjön a szavam s most már érzem, hogy jobban szeretném, ha csak
azután lökne ki. Damajanti nevetve hullott az egyik
zsöllyébe. - Várok. Nézze, hogy várok. A nyurga, fekete legény megállott
előtte egész hosszuságában. Már mondani is akart volna valamit, de
ahogy maga előtt látta azt a veszedelmes teremtést nevetve és mókás
várakozásban: nagyon ostobának talált minden szót. Egy kis
zavarral és sok-sok gyermekes szemtelenséggel nevetni kezdett.
Amire Damajantinak is nevető kedve támadt. - Várj csak, fiam. Már megengeded, hogy
tegezlek. Milyen idős vagy? - Huszonkét esztendős, felelte a fiu. - Ah, hiszen az anyád lehetnék. Én már
huszonnégy esztendős vagyok... Lássuk hát, hogy mit akarsz? - Én... én, akadozott a fiu. - Te csacsi vagy, fiam és nagy dolgot
akarsz, azt látom, mert nem tudsz beszélni. De majd segitek rajtad.
Hát először is huzd ide azt a kis asztalt és ülj rája, mert megfájdul
a nyakam, ha mindig felnézek rád. Egy kicsit hosszura nyultál. - Talán a szőnyegre csücsülnék, a
földre. - Az asztalra, fakadt ki Damajanti
erélyesen. - Ha nem engedelmeskedel, kilöklek. A másik perczben már az asztalról
lógatta le hosszu lábait a fiu. Damajanti megint nevetve nézte s egy
óvatlan pillanatban odapihentette könyökét a fiu térdére. Hogy
zavarba hozta, még több kedvvel játszott vele. - Tehát akarsz tőlem valamit.
Valószinüleg szeretsz. - Ó, pihegett a fiu. Damajanti egyszerüen letorkolta. - Csönd! Az is valószinü, hogy szegény
ördög vagy és nincs egy veszekedett garasod. De szeretsz. És már most
szépen kifőzted, hogy besompolyogsz hozzám és megpróbálod, hogy nem
volna-e az én háromszázhatvanöt napom között véletlenül egy heverő
is, a mit neked ajándékozhatnék. Mert te szerény vagy és tudod, hogy
nem szabad követelőzni. Nos, igy van-e? A fiu nem tudott felelni. Csak a
szénfekete haja alatt égett és izzott a két szeme. - Felelj, gyerek! Az csak dadogott. Sok értelem nem volt
a dadogásában, de legalább Damajanti azt érthette belőle, a mi neki
tetszett. S amit belőle értett, az is mellékes volt, mert nevetett s
a fiu barátságosan simogathatta a térdein pihenő gömbölyü karokat.
Mint valami oroszlán, félig csudálkozva és félig tréfásan türte
Damajanti. Az egész se tartott tovább másfél percznél s akkor a leány
ujjahegyével meglegyintette a fiu égő arczát. Aztán fölemelkedett. - Én pedig veled is ugy teszek, mint a
többivel. Nagy, csudálkozó szemekkel nézett utána
a fiu. - Bizony, fiam, kidobatlak. Annak az arczáról pedig érthetően
beszélt a szive. És Damajanti megértette, hogy ez a bolondos
gyermek már nem is bánja, ha ajtót mutatnak neki. Hiszen beszélhetett
Damajantival, hiszen simogathatta. S mert ez a néma válasz nem is
akart eltünni a fiu arczáról, Damajanti fel akarta ébreszteni.
Odament hozzá és a karjába akaszkodva, sétáltatta magával. - Látod fiam, ilyen bolondok vagytok
ti. Mindegyikőtök azt hiszi magáról, hogy éppen ő az, a kinek
sikerül. De hát miért? Olyan gyerek vagyok én, akit a te fekete hajad
befon? Vagy talán, mert igy megnyultál? A fiu leesett az egyik zsölyébe. - Hitte az ördög. Ha nem vettem volna
bizonyosra, hogy ajtót mutatsz, valószinüleg el sem mertem volna
jönni. De az ember heteken át töri a fejét, szeretne véletlenül nagy
csomó pénzt találni vagy a mesebeli varázsporral mosakodni, a mitől
olyan szép lesz, hogy minden leány utána fut. Aztán pénzt se talál, a
mese is megcsalja - hát mit tegyen az ember? Amikor egészen
elgyötörte magát, beleugrik a vizbe vagy valami bolondságba. Én a
bolondságba ugrottam - - Az kellemesebb, jegyezte meg
Damajanti. - Persze hogy kellemesebb. Aztán én nem
is tudom, hogy akartam-e tőled valamit. Talán csak éppen közelről
akartalak látni. Damajanti megállott előtte. - Nos nézz meg! - Egyebet se teszek, csak nézlek. - És szép vagyok? - Tudom is én! Nézni nézlek, de látni
nem látlak. Valami ég és lobog bennem, amitől zavaros a szemem. Ha
nyársra huznak, se tudom, milyen szinü a szemed. - Hát nézd meg! - parancsolt rá
Damajanti. A fiu szava megakadt. - Nézd meg! - kiáltott rá a leány és ő
ragadta meg a fiu mindakét karját. Szinte megrázta, hogy magához
téritse. S valami különös érzés kezdte bántani, amikor észrevette,
hogy a fiu nézésében olyan reszketegség látszik, mint a
hályogos szemü emberében. Tehetetlenül érezte, hogy minden szavával
csak jobban megzavarja a gyermeket. Olyan közel állott már hozzá,
hogy a fiu nem tudta nézni, látni. - Nem látsz? - kiáltott rá szinte
dühösen. - Érezlek - suttogta a fiu. Ebben a pillanatban az öreg cseléd
botorkált a szobába. Éppenséggel nem volt meglepetve, csak ugy
félvállról morogta: - Készülj, Damajanti. Aztán az a
herczeg is eljön. Damajanti most érezte csak, hogy ő is
kábult volt. A füle is zugott. Szinte rekedten kérdezte a fiutól: - Hol lakol? Nem kapott választ. Mosolyogva toldotta
meg hát a kérdését: - Hónapos szoba? - Az - hangzott, csöndesen,
szégyenkezve. És Damajanti tuláradó kedvvel fordult
az öreg cselédhez: - Hallod? Hónapos szobában lakik. És a
herczeg idejön hozzám vacsorára. Mennyire meg lesz lepetve, ha
megmondod neki, hogy herczeget én holnap is láthatok, de azt nem
tudom, lesz-e még holnap is kedvem megnézni, hogy milyen egy hónapos
szoba... I. Csak hajnalban vetődtem haza, pedig
egész éjjel rossz kedvem volt. Simayval, a regényiróval voltam együtt
s harmincz éves vagyok, de nem tudok esetet, hogy valaha mérgelődés
nélkül váltam volna tőle el. Pedig jó barátok vagyunk s az iskolába
is együtt jártunk. De arról az impertinens, affektált magaviseletről,
melylyel már kölyökkoromban is fel tudott bősziteni, még most sem
mondott le. A homlokára lógó, fényes, fekete haj tincseket, a
számitásból ápolatlan bajuszt, a tüntetően finom, de csak azért
is minden divatellenes öltözéket, a rettentően bő kézelőket,
melyeket azért viselt, hogy különben is sovány kezefeje még
hosszabbnak és vékonyabbnak lássék, a hosszu körmöket, de még azt a
nyujtott, hamis köhögéssel megszakitott beszédmódot is: mind
megbocsájtottam volna neki, csak ne akarta volna affektált
viselkedését, melyet sokszor szemére vetettem, mindig azzal
indokolni, hogy ő ugyis tüdőbajos és ugy sem él sokáig. Tizenöt év óta, amióta ismerem, mindig
készen van reá, hogy másnap meghal. Ha valamit ir, ugy adja át a
lapoknak, hogy ne siessenek a közlésével, mert ha egy kis ideig
várnak, csillag alatt hozzátehetik, hogy ez a korán elhalt tehetséges
fiatal irónak utolsó munkája. Közben, a nagy unszolásra elvállalt
egy-egy hivatalt s rövid időn otthagyta, mert miért töltené utolsó
napjait munkával? S mert ezek az utolsó napok kissé sokáig tartottak,
nagy nehezen rá lehetett venni, hogy ujból vállaljon valami könnyebb
hivatalt. Persze nehány hét mulva ezt is ott hagyta. Aztán egyszerre
eltünt a fővárosból s mikor már azt hittük, hogy talán a Rank doktor
példája fogta meg - rajongott a beteg alakokért - s azért távozott,
hogy feloszlását ne lássa senki sem: egyszerre visszatért s akkor már
nős volt. Láttam is egyszer az Andrássy-uton, amint sétálgatott a
feleségével. A külseje ekkor is a régi volt, csak egy szokástól tért
el: a puha, széles karimáju kalapot vetette le s ragyogó, francziás
czilindert viselt. Nem nagyon hittem megtérésében, s nem
is csalatkoztam. Két hét se telt el s mikor éjfél után az intézetből
a »Tigris«-be mentem, őt már ott találtam artistáimmal, a
mi asztalunknál. Vékony ujjai közt egy kolosszális bockot tartott. Szokott modorával, kissé unottan
köszöntött s mikor melléje ültem, megveregette a vállamat: - Ragyogó szinben vagy. Persze te tudsz
enni. Ha én enni tudnék! Megvesz a düh, mikor látom, hogy egy olyan
buta, közönséges bugris milyen jóizüen eszik s olyan erős, mint egy
akrobata. S én csak fonnyadok, mintha betegséget enném s irásban
adtam volna, hogy korán megdöglöm. Én nem is tudom, hogy mi jusson
vagyok beteg? Nem mondom, ha valami zseni volnék, aki vagy nyomorék,
vagy korafonnyadt. De ilyen közönséges szamár, mint én, száz van
ebben a kávéházban is... Kopp, ami komikusunk, még nem ismerte
Simayt s közbevágott. - No, no... Amire Simay elemébe jött. - Hát van itt köztünk, aki nem szamár?
Hát fog maga valaha olyat produkálni, amiért érdemes volt élnie? Vagy
Servenyák - itt hozzám fordult - nem barom-munkát végez? Nap-nap után
irják maguknak a kuplékat, a bolondságokat, amikért magukat
megtapsolják s amiken az a sok kövér purger, meg vidékről felrándult
disznókereskedő annyit röhög, hogy görcsöket kap bele - s holnapután
fogja tudni valaki, hogy azokat te irtad? A macska fogja tudni és
legföljebb az a czimeres ökör, aki majd az utódod lesz s aki, ha nem
lesz témája uj bolondságokra, majd bölcsen meglop tégedet. Egy melancholikus fordulattal zárta be: - Tiz esztendő óta irok én is egy
ostobaságot a másik után. Pfuj, röstellem, hogy irtam és százszor
röstellem, mert akadnak nálamnál is nagyobb szamarak, akik meg is
dicsérik. És ha megesik még az a bolond dolog, hogy még sokáig el nem
pusztulok, még mennyi ostobaságot kell megirnom. Államköltségen
kellene elpusztitani az ilyen naplopókat, amilyenek mi vagyunk. S beszélt ilyen hangon órahosszat.
Mikor valahogy a feleségéről került szó, a kezével intett, hogy
hagyják békében szegényt és elmondta, hogy a vidéken járt rokonainál
s megfogták. »A lánynak volt egy kis pénze - vagy tizezer
forint - s szegényke belém bolondult. Hát ha minden áron az én
özvegyem akar lenni, Isten neki! Nekem mindegy. Aztán meg, nincs jobb
mód, hogy kiábránditsam, mintha feleségül veszem. Most bizonyosan sir
szegényke odahaza, hogy egyedül hagytam, de hát csak szokjék hozzá az
egyedülléthez s akár undorodjék meg tőlem, legalább nem pityereg majd
ha felfordulok«. Mikor látta, hogy durvaságán a kompánia
egyik-másik tagja megütődik, csunyán kaczagott és roppant tetszett
magának czinizmusában. Azt sem bánta, hogy egymásután szállingóztak
el az asztaltól, ki a billiárdhoz, ki a kártyaszobába s mindegyik
után mondott valami bántó megjegyzést, utólag kérdezte, hogy ki volt
a távozó, holott jól ismerte őket. De már ez szokása volt s különös
grácziának vehettem, hogy engem mindig megismert. Egy óra után már csak ketten ültünk az
asztalnál s hogy más nem volt, akit magával együtt legyalázhatott,
engem vett sorra. Az egyik pillanatban szidott, hogy nincs egy csöpp
energiám s odáig sülyedtem, hogy ilyen korhely artista-truppnak irok
seregestül mindenféle obszczén dolgokat, aztán meg egyet forditott a
beszéden s azt mondta, hogy mégis jól teszem, mert az igazi
irodalomhoz nincs tehetségem. Ha egyszer komolyabb munkába fognék,
csak olyan kontár majmoló volnék, mint az a sok haszontalan fráter,
aki azt hiszi magáról, hogy iró. Pedig az irás nagy mesterség. Ahhoz
nem elég tehetséggel birni; ahhoz orvosnak - első sorban orvosnak -
ügyvédnek, festőnek, szobrásznak, muzsikusnak, kritikusnak és
pszikológnak kell lennie az embernek. S még akkor sem megy a dolog.
Ime ő most is jár a klinikára, elolvas minden jogi könyvet, a piktor,
a szobrász-barátai csodálják, hogy mennyire ért a képzőművészethez,
a maga számára ostoba zenedarabokat is ir, minden órája
pszikológ-munkával telik el s azért még sem tud irni. Millió
szamárnak kell születnie, hogy egy okos ember a világra jöhessen s
honnan az ördögből tudhassa meg az ember, hogy éppen ő azaz egy.
Mindegyik azt hiszi magáról, hogy ő az és jár a sok bolond
rettenetesen komoly arczczal, mintha ő volna az okos. Pedig ha akadna
egyszer ezen a világon csakugyan egy okos ember, megbolondulna
örömében, hogy ő az - egyetlen. Én már megszoktam, hogy némán
hallgassam, ha egyszer belefog a beszédbe. Még csak azt sem
kisérlettem meg, hogy helyeseljem, mert ismerem Simayt s tudom
természetét, hogy szidja ugyan maga-magát s szidja még azokat is,
akik elég ostobák, hogy őt dicsérni tudják, de dühbe jön, ha valaki
kicsinyleni meri. Csak az merjen kritizálni, aki sokat tud s kritikát
magáról csak attól tűr el, aki többet tud mint ő. Én pedig nem tudok
többet, megmutatta már százszor. Hát ismerem én a francziákat, az
angolokat, az olaszokat meg a spanyolokat? Ismerem a naturalistákat,
impresszionistákat, veristákat és szimbolistákat? Ugy-e, hogy nem
ismerem? Akkor hát jobb, ha hallgatok s tanulok. S azoknak a
szabálytalan strófáknak, melyekbe Simay rapszodikus beszédét szedte,
az volt az állandó refrénje: tanulj! Hát hat esztendő óta, mikor ráadtam
magamat, hogy artisták poétája legyek, tettem én egyebet, mint
nógattam magamat, hogy tanuljak? Iróasztalom tele van filozófok
munkáival s éjente, mikor hazavetődöm, sohsem mulasztom el, hogy ne
olvassak egy-két fejezetet Schopenhauerből, egy sor aforizmát
Nietzschétől. De ugy járok, mint az a szeszégető, akivel valamikor
találkoztam s aki mindennél, amibe csak ütközött: rongyos talpaknál,
csertörmeléknél, fürészpornál csak azt kérdezte nem lehetne-e
ebből is szeszt főzni? A filozófok arczképeitől, a Schopenhauer csuf
arczától, a Nietzsche szemüveges, oroszlánszeliditő nézésü, hatalmas
bajuszu, szakáltalan képétől lelkemben bocsánatot kértem, de mégsem
tehettem máskép: az ő mélységes gondolataikból az kapott meg
legjobban, ami leginkább kinálkozott alkalmas refrénül egy pajkos
kupléhoz, hálás anyagul egy szinpadi paródiához. A »Wille zur
Macht«, amire a teuton filozóf ezredek viharának ellenálló
kristálypalotát épitett, nekem csak arra szolgált, hogy frivol
strófák végére csapjam, melyekkel O'Rella kisasszony három
hónapon át bolondithassa a férfi-közönséget. Hiszen nyivánvaló: a hiba az én
kicsinyes alantas lelkemben rejlett, mely mint a többi alantas lélek,
nem azt hallotta, amit mondottak, hanem azt, amit hasonló helyzetben
ő mondott volna; mely a nagyban a kicsinyt, a magasban a földit s a
szépben csak az érzékit fogja fel. De hiába akartam más lenni: nem
tudtam. Olvasgattam én a filozófokat tovább is, de mikor letettem a
könyvet, ott ringott előttem O'Rella az ő hajlós, félig
mezetlen termetével s hallottam, amint a filozófok nehéz sorait
énekli változatlanul, csak épen megzenésitve. S gondolatban
kaczagnom kellett, hogy milyen komikus hatást tesz egy
filozófus, ha el sem torzitják, csak épen megzenésitik. S mikor ez a
gondolat először megfogant bennem, attól kezdve nem tudtam többé az
én filozófusaimat olvasni anélkül hogy képzeletben ne hallottam volna
az olvasott szöveg kiséretében a Kranz muzsikáját, ki a mi
karmesterünk és zeneirónk volt. Nem tehettem róla. Mint az Offenbach Helénája, mindezért a
végzetet okoltam, a modern végzetet, melyről én valamikor regényt
akartam irni, ilyen czimmel: "Körülmények". És
hiszem, hogy az igazi nagy munkának, mely az emberiség nagy
tragédiáját akarja megirni, ezt a czimet kell viselnie. Mert
kicsinek, nagynak, parányoknak és világoknak forrása ott van, mind
ott gyökereznek a körülményekben. De Simaytól boszantott, ha tanulásra
sarkalt. Valami ösztönöm volt, hogy ő is tanulatlan, de leplezni
tudja. Aminthogy már az iskolában is ugy tudott tenni, mintha betéve
tudná a leczkéket, pedig soha, de soha sem tanult s valamennyiünk
közt ő volt a leglustább. Nem tudom, talán nem is a szavai
boszantottak, de volt valami az egész emberben, ami engem bántott.
Sohsem szerettem az olyanokat, akik magukat gyalázzák, mert az a
hiuság legfelsőbb foka, mikor elveszszük másnak azt a jogát, hogy
bennünket szidhasson s csak magunk leszünk önmagunk birái. Nem
hiszek az önbirákban. Más is csalódhatik bennünk, de mi okvetlenül
csalódunk magunkban. S ha nem csalódunk, akkor hazudunk magunkról. A
szerénység hiuság s az önbirálat elbizakodottság. Igy érzem s nem
tudom máskép hinni. Ugy váltunk el, mint rendesen:
feszülten, elfojtott haraggal. Órákig kóboroltam még a széles utakon,
egyetlen vágygyal, hogy feledjek s kitörüljem lelkem táblájáról e
találkozás nyomát. Néztem a boltok aranybetüs czégtábláit, az utak
szélén álló harmatos padokat, a vasgerendák közé ékelt törpe
akáczokat, az ég sötétjébe vesző hatalmas palotafejeket, egy-egy
függönyös, de kivilágitott ablakot s iparkodtam gondolat nélkül,
gépiesen sétálni. Bele akartam magam altatni az ébrenalvásba, de
egy-egy kései fiakker robogása, a távolból felém hangzó óraütés zaja
s olykor-olykor valami határozatlan sikolyféle, ami nyári éjszakákon
fel szokott hangzani: minduntalan kizavartak a gondolattalan
ébrenalvásból. Ha egy időre csend lett, ugy képzeltem, hogy
a nagy távolság daczára is hallom, bár tompán és elmosódva, a vonatok
dübörgését s egy-egy elnyuló fütty még megerősitett e hitemben.
Elvétve találkoztam kései sétálókkal is, néhol az utczasarkon
álltában szinte alvó rendőrt láttam s rövid idő mulva éreztem, hogy
az utakat bolyongva nem fogok feledni. A paloták fölött a sötétség
már kezdett szakadozni, egy-egy magasabb épület tornya olyan
volt, mintha tejbe mártották volna s a hajnali szürkület kezdte
megváltoztatni az alvó főváros képét. A metropolis kivetkőzött fekete
hálóruhájából. Hazamentem. Fáradt lelkemben egyetlen érzés volt
ébren: szégyen, hogy én kóbor artisták napi kuplé-gyárosa vagyok. Ha
van tehetségem, komoly dologba kell fognom; ha nincs, hát el kell
pusztulnom. De ez a csuf, utolsó foglalkozás nem nekem
való. Eszembe jutott, hogy Simay, mielőtt elváltunk, O'Relláról
beszélt: arról a pajkos, élni tudó, férfiak vésztőjéről s azt
mondta, hogy arról kellene egy románt irni. Azt is mondta, hogy
talán megpróbálja. Elhalászszam előle ezt a témát, mely elsőbbségi
jogon az enyém? Eh, ha csak utmutatással, a Simay figyelmeztetésére
tudnék irni, inkább nem is irok. S aztán ez az O'Rella egy
közönséges, nyomorult teremtés; se hangja, se szive, csak teste s az
is... II. Elégületlenül, álmoktól elgyötörve
ébredtem fel. Kis szobám, melyet évek során olyan
passzióval rendeztem és kedvesitettem, most szintelennek,
közönségesnek tetszett nekem. Az asztalon, pamlag karján és
tüköroldalakon álló majolika-apróságok, arczképek és csecsebecsék,
amint az ablakon beömlő napfény elöntötte aranynyal, ugy tüntek fel
előttem, mintha piszkosak, izléstelenek volnának s az egész kis
szoba, mintha valami ócskásnak rendetlen, összehányt raktára volna.
O'Rella nagy arczképe, mely egy nyersfaállványról nézett felém,
visszataszitónak tetszett félmeztelenségével. S mindaz a sok
felirásos fotografia, melyhez valami emlékem tapadt, undoritott most.
Egész berendezésemet, az ajándékokat, az artistáktól kapott
koszorukat, ismerős leányoktól kapott emlékeket, mikből egész
gyüjteményem volt, ki tudtam volna dobni az utczára, hogy meneküljek
az emlékektől, a multtól, az utczától, az egész városrésztől.
Megfogott az undor környezetemtől és magamtól. Sokért nem adtam
volna, ha e pillanatban ismét a régi, nyomorgó diák lehettem volna,
aki hónapos ágyban lakik s hajnalban már elszökik hazulról, de
elmehet egyetemre, naiv, egyszerü, mult nélkül való, érdektelen, de
tisztességes emberek közé. Mert ez az én otthonom egy meleg, keleti
fészek, melynek nincs egy sarokja, hol valami ne volna, ami
artistákra, kalandorokra, szerelemre ne emlékeztetne. Mialatt öltözködtem, önkénytelenül
ráesett a tekintetem iróasztalomra, melyen megkezdett kéziratok
hevertek. Ott volt a »Faust« megkezdett paródiája, melybe
csak nehány nap előtt fogtam s a legnagyobb kedvvel. Hogy festegettem
magamnak a kaczagást, amit kelteni fog! Faustot, mint vidékről
fölkerült, a főváros élveinek megismerésére szomjas ifjonczot s
Mefisztót, mint - vén asszonyt, aki kitartja, pénzeli a fiut, de
leköti magának a Faust kezét. A kézirat lapjait összevissza hánytam s
a miben még tegnap oly nagy kedvem telt, most undorodtam tőle.
Egész ifjuságom, iróságom hajnalának minden ambicziója fellázadt
ellene, hogy az én jövőm ez legyen: paródiák komponálása. Csak ehhez
volna nekem tehetségem? Olyan tehetetlen érzés szállott meg, a minőt
komikus külsejü emberek érezhetnek, kik mindenáron tragikus
szinészekké szeretnének lenni. A Faust-paródiából felém kaczagott az
a jelenet, hol a Meszfisztó-vénasszony elvezeti Faustot a
boszorkánykonyhába, mely nem egyéb, mint fiatal leányok boudoirja,
hol fogakat raknak, álhajat fonnak, szemérempirt festenek... Ez a jelenet valósággal fellázitott s
széjjeltéptem. Siettem az öltözködéssel, hogy
eltávozzam hazulról. Az ablakon át leláttam az udvara.
Milyen népek között lakom én! Piszkos, mezitlábas, kóczosfejü
zsidógyerekek hanczuroztak az udvarban, a vizvezetéknél
szolgálóleányok öblögettek edényeket s éles, visitó hangjuk
áthasitott a fülledtségtől szines levegőn; az átellenes folyosó
ablakain fésülködő, mosakodó asszonyok, feltűrt ingujju, dolgozó
mesteremberek látszottak s mindenfelől utálatos konyhaszag tódult
felém. Egy szabóné a kölykét verte s vad bőgése felverte az egész
udvart, mig a szomszéd lakásokból egyszerre egész sereg kölyök futott
ki a folyosóra, hogy szemtül-szembe lássák, mikép kinozzák társukat.
A bámész gyerekek arczáról nem látszott semmi félelem vagy
részvét, legfölebb az a fatalisztikus gondolat, hogy ma neked, holnap
(vagy talán szintén meg ma) nekem. Mikor aztán a szabóné megunta az
ütlegelést, a kis fiu odaszaladt a pajtásaihoz és nehány percz mulva
már együtt nyiharásztak, együtt verekedtek lenn az udvaron, a
meleg napon. Ha fele keresetemet kellene elfizetnem
lakásra, innen mégis elfogok költözni. Olyan apróságokat vettem
észre, amiket eddig figyelemre se méltattam. Az egész ház olyannak
tetszett nekem, mint egy istálló s olyan bűzt éreztem, hogy szinte
rosszul lettem tőle. A második lépcső alján kőművesek tataroztak s
ezek a mészporos, hajlott legények még intelligensebbeknek
látszottak, mint a lakók. Ugy véltem, hogy ezek a kőművesek is csak
azért sietnek a munkával, hogy mentül előbb szabaduljanak innen.
Nagy, általános undoromban hamar elhatároztam: én is szabadulok
e házból. Sőt az egész városrészből. Elkészültem s ki akartam menni a
háziasszonyomhoz, hogy felmondjak. E pillanatban az udvarról valami
tompa esés zaja, aztán vad rikácsolás hangzott. Az ablakhoz siettem. Az a kis vörös emberke, aki az utczákon
czukrozott gesztenyéket szokott árulni, az a csöndes jámborképü
földszintes lakó okozta a lármát. Szinéből egészen kikelve, a nagy
leánya haját kezei köré csavarva, ugy állott ott, hogy első
pillanatban alig ismertem reá. Görcsösen, dühtől reszkető kezekkel
fogta a lánya haját s közben vad szitkokat szórt, de szavát érteni
nem lehetett. Felesége, az a magas, szikár, öregedő asszony meg csak
ösztökélte, hogy üsse, üsse a nyomorultat. A lakók kifutottak,
az udvar megtelt gyerekekkel, az ablakok kiváncsi asszonyfejekkel
s a kis vörös emberke tajtékzó szájjal csak szórta a szitkot s
reszkető kezekkel csak ütött... S mig szénfekete haja a dühös ember
keze köré csavarva, hátrahuzta a fejét is: a leány összevicsoritott
fogakkal, egy könnyet nem ejtve, elfojtott lihegő hangon sziszegte: - Ölj meg... üssél... nem bánom... A szomszédok közbe akarták magukat
vetni, de a gyümölcs-czukrozó felesége távol tartotta őket s mint egy
medvetánczoltató a maczkóját; három lépésről bizgatta a férjét, hogy
csak üsse tovább. Ő maga is tüzbe jött lassankint s ha a vergődő
leány közelébe ért, maga is huzott rajta egyet vékony husángforma
karjaival. A vörös emberke már csak morgott, a leány szinte megadta
magát, csak az asszony rikácsolt most még hangosabban, mintha
megfelelő zenével akarna szolgálni a csuf komédiához. Egy kőművest,
aki megszánta a leányt és segitségére akart sietni, az asszony ugy
ellóditott, hogy csak ugy tántorgott bele. Aztán nézte tovább a férje
munkáját s ahogy az a karjait ütésre emelte, ugy emelkedett ő is
egész testével. Az ember azt hihette volna, hogy tánczol. S közben szakadozva, valami
éneklésszerü hangon kiabálta: - Kóborolni?... Üsd, üsd... A vörös emberke már egész testében
reszketett a méregtől és fáradságtól. Még egyet ütött a lányon, aztán
ellóditotta magától, hogy a kövezetre bukott. Az asszony diadalmasan,
olyan hangon, mintha éneket fejezne be, kiáltott a leányhoz »ugy
kell neked«; - aztán ráförmedt a szomszédokra, hogy mit
bámulnak. Minden bámészkodóhoz volt egy tekintete s el tudta őket
kergetni a nézésével. Az asszonyokat akik pörbe szálltak vele s azt
mondták, hogy gyalázatosság igy bánni egy nagy leánynyal, majd
hogy meg nem verte. Kihivóan, egész testével fölegyenesedve nézett az
emberekre s aztán ügyet sem vetve a nagy leányra, ki összetört
testtel emelkedett fel a kövezetről, hogy vissza se nézve, a kapu alá
távozzék, bement a férje után. A lakók még egy ideig ott maradtak az
udvaron, láttam heves gesztusaikból, hogy a czukrozóékról
vitatkoznak, egyik-másik a kapualja felé ment, talán, hogy a szegény
leány után nézzen, aztán lassan elszéledtek s a széles udvaron nem
maradt más, csak nehány szolgálóleány s egy pár hanczurozó
gyerek. Undorral fordultam el az ablaktól.
Mintha ezzel a most látott, brutális jelenettel egész eddigi életem
lépett volna fel ellenem, vádolva, hangos itélettel. Lelketlen, buta,
vagy rosszakaratu népek között éltem s nem is vágytam ki közülök. Egy
nyomorult idill, amiben egy csöppje van a poézisnak, e pillanatban el
tudott volna ragadni. Egy kolduló leányt, ki nem mesterségből,
de kinos kényszerüségből üzi a koldulást, csodálni, szeretni tudjam
volna most s egy igazi, lélekkel biró embert szerettem volna látni,
hogy a szivemre öleljem. Ha véletlenül eszembe nem jut az én
édes özvegy anyám, aki most talán gyengülő szemeivel kötözget és rám
gondol, megundorodtam volna a világtól. Vannak az embernek perczei,
mikor ugy jár, mint aki valami rosszat izlelt s egy hétig rossz tőle
a szája ize. Ez a meztelen, lélek nélkül való, csuf élet, mely
körülöttem folyt, egy darab időre elvette a kedvemet az egész
élettől. Kimentem az utczára s szándékosan bele
vegyültem a legnagyobb tömegekbe. Az az érzés, mely már tegnap óta
fojtogatott: a feledni-vágyás, az uj életczél keresése, még jobban
urrá lett szivemben. Hiába akartam magammal józanul beszélni; mikor
az embernek semmi baja, nincs gondja a kenyérre, még bizonyos
becsülést is élvez, legalább abban a körben, melyben nap nap után
megfordul, - mért nem tud akkor megnyugodni? Egy keleti bölcs egyszer
azt mondta, hogy mig a nap rá is süt, a föld neki is terem s akadnak
férgek, melyek tőle épugy félnek, mint ő a nála nagyobbaktól: addig
nincs oka zugolódni s nincs oka kétségbeesni. Mért nem tudok én ilyen
józan bölcseletbe belenyugodni? Mért kell nekem vele törődnöm, hogy
milyen rut világ van köröttem, ha a föld nekem is terem s a férgek
között nem én vagyok az utolsó? Éreztem, hogy mindennek az az oka,
hogy Simayval beszéltem, aki megint egy uj körre figyelmeztetett.
Nekünk, alantas, kis embereknek a világ apró kis körökből áll:
mindegyikben megelégedettek tudunk lenni, de csak addig, mig mást meg
nem ismerünk. Ha uj kört vettünk észre, s látjuk, hogy abban is
élnek, tán jobban is élnek: addig kinlódunk, mig abba is bele nem
jutottunk. A macskák nyalánksága van meg bennünk, mely ott hagyatja
velünk a meglevő ételt, melynek jóságát már kipróbáltuk s kerget
másik után, mely talán rosszabb, mérgesebb, mint az, melyet ott
hagytunk. Uj világba, uj környezetbe, uj
czélokért vágytam. A déli nap erősen tüzött rám. Gépiesen indultam az
ebédhez s féluton elhatároztam, hogy nem megyek rendes helyemre,
inkább egyedül ebédelek. Ugy is tettem. A rendes kávéházamat is
elkerültem, aztán kószálni indultam a külvárosokba, most épülő
utczákba, elhagyatott, gyöptől fölvert üres telkekre. Itt éreztem jól
magamat, azokon a helyeken, hol uj világot épitenek puszta romok
fölé. Ez harmóniált az én égő vágyammal. Mindent el szerettem volna
pusztitani lelkemben, kiirtani belőle régi vágyat, régi emléket, régi
szerelmeket és kezdeni uj, egészen más életet. Mikor későn este hazamentem, a sötét
lépcsőházban valaki megfogott. Az a fekete leány volt, akit délután
az udvaron ugy elkinoztak. A két szeme világitott, mikor a karomat
megfogva, suttogni kezdett: - Az anyám fel fogja keresni, azt
mondtam neki, hogy magukhoz akarok menni, énekesnő leszek. Mondja,
hogy van tehetségem, hogy sokra vihetem, hálás leszek. A sötétben a fogai ragyogását is
láttam. Mint egy gyermek, megcsipett, egyet kaczagott s aztán
elfutott. A kapu alól hallottam még suttogó
szavát: - De a pártomat fogja... III. Azt hittem, ha futom az embereket s
kerülöm régi környezetemet: feledni fogok és meggyógyulok.
Pedig ilyenformán mindjobban elkeseredtem. De mikor másnap este
elmentem az intézetbe, megnéztem a művészeinket, meghallgattam
Koppot, O'Rellát, a Kranz muzsikáját s ott találtam magam ujra
az én régi, fesztelen, jókedvü közönségem körében: föléledtem s
visszakaptam régi kedvemet. Nagy kujon az a Kopp, az ő gonosz
mimikájával és bámulatos mókáival. S O'Rellában is van valami
vad báj, ami el tudja ragadni az embert. Ujra el tudtam képzelni,
hogy Faust-paródiám hatni fog. S mikor előadás után elmentem a
»Tigris«-be, a Kopp első gorombasága visszaadta régi
kedvemet. Az ördögbe is, millió bolond között az a legbolondabb, aki
elégedetlen. A háziasszonyom azt mondta, hogy a
czukrozó felesége keresett. Hát csakugyan hozzánk akar az a lány
jönni! Megvártam a délutánt s mikor láttam,
hogy a vörös emberke gesztenyéivel, fügéivel, melyek egy hatalmas
bádogkorongon voltak rózsákba rakva, elindul rendes körutjára,
lementem a feleségéhez. Alacsony kis konyhán kellett
keresztülmennem, melyben valami édeskés, égett czukorillat csapott
meg. A kihült tüzhelyen száradó, sziruptól
fekete edények állottak, mig a falakra felakasztva és az ablakfán
ugyanolyan bádogkorongok hevertek, a minőben a kis vörös Wald a
czukrozott gyümölcsöt széthordta. A korongok szinte violaszinüek voltak a
sok surolástól, amint a lerakódott czukorrétegeket le akarták venni
róluk s homályos felületökről amolyan szabálytalan rózsák ragyogtak,
aminőket a horzsolópapir szokott karczolni a bádogedényekre. Szirupos
üvegek, gyümölcsös dobozok, czérnával összefont tollkenők állottak
még most is az ablakban s az egész konyhában nagyobb volt a rend,
semmint vártam. Csak a légyraj, melyet a sok édesség illata vonzott
az alacsony konyhába, zümmögött kiállhatatlanul, s az a friss
mészszag volt kellemetlen; mely a dolgozó kőmüvesek felől hatolt be a
nyitott ablakon. A szikár, magas asszony meghallhatta
lépteimet s kinyitotta az ajtót. Mikor megismert, tulságos alázattal
sietett elém. Ő is tisztább volt, mint rendesen s magas frizurája
szinte tánczolt, mialatt beszélt. - Jézus Mária, Servenyák ur maga fáradt
le hozzám! Erre, erre tessék. Jaj, hogy bocsájtom én ezt meg
magamnak! Már többször voltam fenn, de mentem volna százszor is.
Hiszen nem mondani, kérni akarok valamit. Jaj, jaj... És ugy nyögött, mintha sirni szeretne.
Azt hitte, hogy most már nem fogom teljesiteni a kérését, mert nekem
kellett lefáradnom hozzá. Valami, furcsa szokása volt: mielőtt
beszélni kezdett, homloka és a szemöldöke valósággal tánczolt s
torkából valami csodálatos, csuklásszerü hang jött ki, mintha
sirást előzne meg. Pedig minduntalan tartott kisebb szüneteket, aztán
nyögött, csuklott és ujra beszélni kezdett. Közben egyre dolgozott.
Kissé tulságosan magas termetét egy perczre sem láttam
fölegyenesedve; folyton hajladozott s hol egy széket törült le, hol
czigarett-véget, hamvadt-fejü gyufát vett fel a földről s dobott ki
az ablakon. Minden porszemért, melyet elfujt, minden kis igazitásért,
amit a szobában végzett, ezerszer bocsánatot kért, mialatt persze
mindig hallatta azt a csuklásszerü hangot. S mikor már végre
leültünk, akkor volt igazán zavarban. A két hosszu karját a szó
szoros értelmében a szék karfája mögé fonta s nagyot lélekzett. Aztán ujból kezdte. - Miért nem mentem én fel... De olyan
ügyetlen vagyok... Aztán nagynehezen kinyögte, hogy a nagy
leánya miatt akar velem beszélni. Sokáig habozott, de most már
belátta, hogy nem halaszthatja tovább. S folytonos csuklás, köhögés
és bocsánatkérés között kezdte elbeszélni egész történetét,
melyből nekem meg kellett értenem, hogy mit akar a lányával. Ez a
történet pedig nem volt egészen rövid s még bevezetéseket is tudott
hozzá... - Ott kezdődik - szólott, - hogy nekem
sohasem kellett volna Waldhoz mennem. De az Isten azzal veri a
szegény embert, amitől legjobban fél. Ezzel az én istentelen hosszu
testemmel irtóztam, hogy valami alacsony ember felesége leszek, ami
előre kész nevetség. S csakugyan a Waldé lettem, aki másfél fejjel
kisebb nálam. Egész életemben csak meghajolva mertem járni s mégis
csak kinevettek bennünket. S ha még csak ennyi lett volna. De
nevetség volt a szomszédoknak, akár ő szidott engem, akar én őt.
Mert csufság az, hogy a férj olyan csöpp legyen, én meg ilyen
hóri-horgas. Addig nevettek rajtunk, addig csufondároskodtak, mig
Wald elkeseredett s verni kezdett, amin a szomszédok még inkább
kaczagtak. - Hát tehettem én róla? S mégis engem okolt mindenért. Itt már sirt az asszony s hosszu
kezeivel erősen törülgette a szemét. - Megvárta, mig a szomszédok
lefeküdtek s akkor vert meg. Utoljára nem is jött haza, csak éjjel,
mikor mindjárt hozzá is foghatott a veréshez. Szidott, azt kiabálta,
hogy az ilyen meszelőnek a vizbe kéne magát ölnie s nem itt maradni
az ő szerencsétlenségére. De hát csak nem ölhettem el magamat? Ott
volt a két gyermekem, kire hagyjam azokat? Mert ha ők nincsenek,
bizony csak beleugrottam volna a vizbe. Záporként hullott a könyje. - Velük vigasztaltam magamat, mig Wald
ivott és korhelykedett. Már nem igen volt mit ennünk, a mink volt,
lassacskán bevittük a zálogházba én is valamit, ő is valamit s azután
éheztünk a gyermekeimmel. A mig lehetett, hallgattam, de végre
is csak meg kellett mondanom, hogy nincs kenyér a háznál. Éjjel,
mikor hazajött, a sötétben egyszerre megszólaltam: »Wald, a két
gyereked éhezik!« Wald azt mondta, hogy jól teszik. Elnyomtam a
sirásomat s reszketve mondtam tovább: »Wald, ha te tovább is
lumpolsz s nem dolgozol, mi itthon éhen halunk«. Wald azt
mondta, bár már látná. Mert igy beszélt velünk. Hát mit csináltam
volna? Kijártam a legutolsó utczákba, a két porontyomat magammal
vittem és koldultam. Igen, voltam én már koldus is, azért mégis itt
vagyok. Megesett, hogy csuf télidőn félnapig elálltam egy sarkon, mig
nehány krajczárt kaptam. Egyszer mind a két gyerek elkezdett sirni
mellettem - akkor már nagyobbacskák voltak, a lány már hatodik évében
járt - egyszerre csak arra felé támolygott Wald. Rám förmedt, hogy
már az utczán is utána lesek s én hallgattam, mert nem akartam neki
elárulni, hogy nem utána lestem, hanem fél napja állok ott -
koldulni... Az asszony felállott. Egy szekrényből
fehér kendőt vett ki, azzal törölgette a könnyeit. Aztán megint
hallatszott az a csukló hang, a nyögés, a szemöldöke elkezdett
tánczolni s folytatta: - Egyszer csak azt mondja nekem Wald,
hogy hát az én gyermekeim nem tudnának-e tojáson tánczolni? Ránéztem,
hogy tán megbolondult. De attól kezdve nem lehetett a fejéből
kiverni, hogy az a két gyerek az egész familiát eltarthatná, ha
tojáson tudna tánczolni. S elkezdte őket tanitani. Varrt nekik
zsinóros magyar ruhát, tanitotta solotánczra, körmagyarra, s tenger
verés közben arra is, hogy tojás-sorok között végig tudjanak
tánczolni. Egész jókedvü lett, mikor e dolog menni kezdett. Még
hozzám is akadt egy-egy jó szava. S egy este azzal állitott be, hogy
a gyerekek másnap délután előadást fognak tartani a kis parkban. Az
engedélyt megszerezte, közönség is lesz. Nem tudom én azt elmondani,
hogy milyen kinokat állottam ki; ha valaha ezt az én lányomat férjhez
adhatom, az esküvő előtt nem leszek izgatottabb. Hát - jól sikerült.
Wald egészen boldog volt, mikor este az összegyüjtött krajczárokból
tiz forintot olvasott össze. Jó kedvében vacsorát hozatott, bort is
meg sajtot. Ráment a pénz fele. Nem törődött vele. Kijelentette, hogy
körutra indul a gyerekekkel az egész országba s majd hoz haza pénzt,
de sokat. És hozott is. Ördögadta kölykei, tetszettek mindenfelé -
mert nem utolsó gyerekek ám - s Walddal nem lehetett birni. A
mesterségét feladta, csak a gyerekekkel utazott. Hiszen jó életünk is
volt, de egyszerre a gyerekek nőni kezdtek s hosszura nőtt
gyerekektől már valamicskével többet követel a világ. Wald
észrevette, hogy a körmagyar meg a tojástáncz már nem kell s aztán
ujból kezdődött a régi rossz világ. Engem szidott, mert a gyerekek
nőttek, azt mondta, hogy a gyerekek rám ütöttek, olyan hórihorgasok,
mint én. Csuklott, nyögött. - Megint megvert. Nem volt se gyerek,
se mesterség. Wald ivott, verekedett, lumpolt. Hát mért huzzam?
Utoljára arra gondoltam, hogy gyümölcsöt fogok czukrozni s Wald majd
kijár vele a városligetbe. Abból is meglehet élni. S igy élünk. Egy kis szünetet tartott. Az
almáriomról elővett egy arczképet. - Ez a leányom. Szép leány, ugy-e? Wald
most szereti, de azt mondja, hogy még kiállhatatlanabb
lesz, mint én. S ez a gyerek még vad is, csatangol, senkire se
hallgat. Az apjának tegnap meg kellett vernie. Este bekullog hozzám,
azt mondja, hogy ő artista lesz; ha nem engedjük, megszökik. Hát mit
csináljak? Nem elég nekem Wald, még ezt a gondot is a nyakamra
vegyem? Tanácsoljon - nyögte bőséges könyek között - tanácsoljon... Zavarban voltam. Egy pillanatra feltűnt
előttem egész meztelenségében ez a mi szines, könnyü
buborék-világunk, az ő átaludt napjaival, villanyos fénytől fehér
éjszakáival, jókedvű lányaival, léha embereivel; láttam erkölcseit -
ha erkölcsök, - tréfáit - ha tréfák, - életét - ha élet - s
megijedtem, hogy én egy siró asszonynak tanácsoljak: engedje-e közénk
a lányát vagy sem. Aztán eszembe jutott az a jelenet az udvaron,
mikor a kis vörös Wald verte a leányt s az asszony közbe sivitotta:
»éjszakákon csatangolni? Üsd!« - majd az a jelenet a
lépcsőházban, mikor a leány megcsipett s a fülembe sugta, hogy fogjam
pártját, hálás lesz... Végre is vannak kövek, melyek megindulnak a
hegyről és feltartani nem lehet. Azt mondtam az asszonynak, hogy
elviszem leányát az igazgatónkhoz és gondját fogom viselni. IV. Szilber Hektor, a dalcsarnok
tulajdonosa, épen csak annyit kötött ki, hogy a Wald-leány tanuljon
meg három-négy tetszetős nótát s szerezzen magának ugyanannyi mutatós
kosztümöt, hogy tisztességgel a közönség elé állhasson: egyébként
neki mindegy, ha azt a husz-huszonöt forintot, amit az apró
csillagoknak egy hónapra szánt, a Wald-leány kapja. Elvittem
magammal a leánynak egy arczképét és Szilber, mikor futólag
megnézte, ugy találta, hogy ez a lány valamikor a programm második
felében is szerepelni fog. Ami azt jelentette, hogy a Wald-leány még
karriért is csinálhat. Különben az egész dolog az artisták között a
legcsekélyebb szóbeszéd tárgya sem lett, éppen csak Kopp boszantotta
meg egy perczre O'Rellát, az ő kesernyés hangján vetvén
oda: »no édes, a te ágyadat is vetik már, szebb csillagra akadt
Servenyák«. O'Rella ezen a próbán valamivel szeszélyesebb
volt és egyszer sem akart rám mosolyogni, de egyéb hullámot aztán nem
is vert az én kis pártfogoltam szerződtetése. Zongorát béreltem s Koppal meg
Kranzzal, a karmesterrel megbeszéltem, hogy délutánonkint feljönnek
hozzám, hogy a Wald-leányt kitanitsák. Az én garszon-szobám egyszerre
hangos lett. Mikor az ebédtől hazamentem, a Wald-leányt már rendesen
ott találtam, mert azt a privilégiumot már az első napon kivette
magának, hogy szobámba bármikor bejöhessen. Nekem e kis szabadság
ellen nem volt kifogásom, mert a leány nem élt vissza s azt hiszem
azt se bántam volna, ha visszaél vele. A lányban határozottan sok volt, ami
tetsző. Nem volt valami magas, de a kopott ruhában is formás,
szemrevaló volt, nagyon édesen tudott nevetni s a szemében volt
valami, ami az embert megfogta. Azonkivül a folytonos vigsága is jól
esett; az ördögbe is, én olyan régen hallottam becsületes, igazi
kaczagást, hogy egészen bolond lettem, ha ezt a leányt kaczagni
hallottam. S értett hozzá, hogy mulattasson.
Kitünően tudta persziflálni a környezetét. Az ő pajkos utánzataiból
megismertem az egész udvar lakosságát, kinek-kinek szeliden torzitott
gyöngéivel együtt. Ahogy ez a leány a vaskereskedőnét utánozta, ki az
első emeleten lakik, ahogy nehézkes mozdulatokkal mutatta, hogyan kél
és hogyan fekszik ez a mázsás, kényelmes asszonyság, azon holtra
kaczaghatta magát az ember. Néha-néha a saját szüleit is utánozta s
kivált az édes anyja csukló, bocsánatkérő beszédmódját csalódásig
hiven eltalálta. Már a második napon egészen bizalmas volt, otthon
érezte magát nálam s mikor a zongorát elhozták, a szolga
»nagyságá«-nak szólitotta. Azt hitte a derék ember, hogy
a Wald-leány a feleségem. A leány majd kiugrott bőréből örömében. Kopp és Kranz nagyon tetszettek neki.
Kivált az öreg Kopp, aki szokása szerint jókora gorombasággal
kezdte az ismeretséget. A leány nem ütődött meg az öreg hangján,
hanem felajánlotta neki, hogy tegezze. Kollegák közt ugy illik s ő
most már - akárhogy mérgelődjék Kopp - bizony csak kollegája. Kopp
azt felelte, hogy nem bánja, tegezve sokkal könnyebben megy a
gorombáskodás s a leány még biztatta, hogy ki vele, bizonyitsa be.
Ilyenformán az öreg komikus hamar megszerette a vadóczot s ezt ki is
mutatta azzal, hogy kegyetlenül megcsipkedte, ha csak közelébe
fért. A próbák vigan folytak. Kranznak volt
nehány uj keringője, amikhez én hamarjában szöveget irtam s
délutánonkint eljátszotta őket a zongorán mialatt a Wald-leány
egészen melléje huzódva próbálta emlékezetében tartani a csinos
melódiákat. Kopp az egyhangu próbálgatások közben nem egyszer
kifogyott a türelméből s bolond megjegyzéseket tett, amiken a leány
ugy kaczagott, hogy az éneket abba kellett hagynia. Ilyenkor Kranz
teljes passzióval játszotta tovább a maga vidám keringőjét, mig a
Wald-lány ráütött a komoly képet vágó komikusra: - Pfuj, milyen bolondokat beszélsz. Kopp a vállát vonogatta: - Senkisem beszélhet bolondabbat, mint
amilyenre képes. Aztán rettenetes komolysággal szivta a
pipáját, mert pipa nélkül alig látta még közönséges halandó. Ha a
leány egészen közel hajolt hozzá, ugy tett mintha megijedne. - Vigyázz bolond, még megcsókolsz. Ilyenkor a Wald-leány megcsókolta s
Kopp a szemébe fujta a pipafüstöt, hogy elkergesse. Félreforditott
fejjel, a füstben egészen szürke arczczal ült s ugy jegyezte meg: - Hiszen csak az én leányom volnál! - Jobban szeretnél? - Sokkal jobban. Kitekerném a nyakadat. A Wald-leány kaczagott. - Miért? - Hát mert szeretnélek. - Kopp bácsinak nincs leánya? - Van, de ahhoz semmi közöd. Az öreg csakugyan nem szerette, ha a
családjáról beszéltünk. Amilyen megrögzött artistának látszott a
viselkedéséből, olyan jámbor nyárs-polgár volt a családja körében. Az
egész komédiásságot nem vette egyébnek kenyérkeresetnél és vidám
volt és komédiázott, ahogy a becsületes csizmadia lábbelieket varr,
hogy megélhessen belőle. De a familiáját mindig távol tartotta az
artista-világtól, ahogy egy kis pénzre szert tett, a
tisztviselő-telepen egy kis házat épittetett magának s kiköltöztette
a családját, hogy soha közelébe se jöhessen az artistáknak. A
felesége, ki egy becsületes kereskedőnek leánya volt, künn a kis
házikó mellett kertet művelt, apró jószágot nevelt s amióta gyermekei
megnőttek, soha el nem jött a dalcsarnokba. Még a férjét se nézte
meg. Ha valaki véletlenül odahaza lepi meg Koppot, amint segit a
feleségének az apró jószágot ellátni, a gyerekeket öltöztetni s
mindenféle házidolgot végezni, el sem képzelte volna, hogy mi lehet
ez a beretváltképü, becsületes ábrázatu öreg ur. A
tisztviselő-telepen egyszerre levetette magáról a komédiást s a
beszéde is olyan tiszteséges volt, mint egy falusi plébánosé. Ha a
»Tigris«-ben emiatt néha gunyolódtak fölötte, igen dühbe
jött. - Kinek mi köze a familiámhoz? Talán
olyan gazembernek neveljem a porontyaimat, mint ti vagytok? Elégedjék
meg az ördög veletek és én velem. Néha melancholikus lett. - A fiam olyan becsületes hivatalnok
lesz, el sem képzelem, hogy ne rösteljen a szemem közé nézni. A
lányom pedig... Honnan adok én neki annyi pénzt, hogy megbocsássa
nekem, hogy az apja mertem lenni? Mondom nektek, az olyan kutyák,
mint mi vagyunk, ne vegyenek el becsületes asszonyt... Az artisták között Kranzot szerette
legjobban. Ez a fiatal karmester olyan tisztelettel játszott a
zongorán, mint ahogy szerelmes ifju az imádottjával beszél.
Valamiképen rokonnak érezte magát az ideális muzsikussal, aki nekünk
parodisztikus énekeket, banális kuplékat szerzett, de szabad idejében
egészen más muzsikának élt. Azokban a ritka pillanatokban, mikor nem
folytattuk a csarnokon kivül is a komédiát, titkolódzva
megvallotta, hogy egy fiatal iróembertől librettót szerzett és operát
ir. Kopp ugyan azt mondta neki rendesen, hogy szamár, de mégis
legjobban vonzódott hozzá. A Wald-leány csodálatosan hamar
megismerte ezt a két embert s ahogy megismerte, megtudta nyerni
magának. Hogy artisták közé megy, azt ugy tüntette fel, mintha csak a
szegénysége miatt tenné, s ma is emlékszem a beszélgetésre, melyet
egy próbán Koppal folytatott. Kopp kiáltott rá először: - Az apádat akasztanám fel első sorban,
hogy közénk ereszt. A Wald-leány majdnem szomoruan felelt: - Ne bántsd apámat, bácsi, ő nem tudja,
hogy mit teszek. - Nem tudja? - Nem. Ha sejtené, előbb megfojtana,
semhogy beleegyeznék. - Hát hogy mersz akkor közénk jönni? - Élni akarok s annyit szeretnék
szerezni, hogy az öregeknek is adhassak. - Dolgozzál, liba. - Nem tanultam. - Hát akaszd fel magadat. S abban igazat mondott a leány, hogy az
apja mit sem tudott az ő vállalkozásáról. A kis Wald aki tojásokon
tánczoltatta a gyermekeit s dühös volt, mert nem élhetett a
gyermekeiből, mert neki dolgoznia kellett, valósággal szerelmes volt
a kényelembe, de abba még sem egyezett volna bele, hogy a leánya -
szépségéből éljen. Legalább egykönnyen nem. Szivesen uszott volna a
magasban, mint a parafa, de mindenesetre jobban szerette volna, ha
tiszta víz tartja fenn, mint hogy valami mocsár vize fölött uszszék.
A felesége külön meg is kért, hogy az öreg előtt titkoljuk egyelőre a
leány dolgát; elég jókor fogja megtudni ugy is. A szegény asszony remegett attól az
órától, mikor Wald megtudja, hogy leánya artistanő lett, mert a kis
Waldban nagy harag rejtőzött s valamelyes tettlegesség nélkül nem fog
az az óra elmulni. A minap is - ez volt az udvari jelenet -
irgalmatlanul elverte a leányát, mert egy este elszökött és későn
jött haza. Minden délután megvártuk, mig a kis
vörös Wald a czukrozott gyümölcsökkel elindul a városba s csak akkor
kezdtük meg a próbát. Egy-két hét mulva a Wald-leány három keringőt
már egészen csinosan énekelt, Kopp megtanitotta mozogni is, a
kosztümöket megcsináltattam neki a magam költségén s egy napon
szólottam a direktornak, hogy az uj énekesnő felvehető a programmba. Bolondos jó kedve lett a leánynak,
mikor az utczasarkokra ragasztott vörös plakátokon meglátta a nevét.
A plakát ugyan »kedvelt bécsi énekesnő«-nek mondotta s ő
még életében sohasem volt az osztrák fővárosban, de mikor
megmagyaráztam neki, hogy az ilyen kis hazugságok nélkül ezentul már
el nem lehet, könnyen beletörődött. Még meg is próbálta a bécsi
kiejtést utánozni s pompásan ment. Egész délután nálam volt a
szobában s alig találta a helyét. Egyik pillanatban felugrott a
pamlagra s mintha a szinpadon volna, formás hajlongásokkal
énekelte a maga nótáit, majd - ha én betetőzve a bolondozást,
tapsolni kezdtem - leugrott hozzám s a nyakamba csimpajkodván, szinte
sirva fogadta, hogy sohsem felejti el nekem, amit érte tettem. E
perczben egy láz volt az egész leány, égett a szeme, melyet rám
vetett s tüzelt az arcza, melyet az enyémhez szoritott. S én valami
különös lángot éreztem magamban, mintha ez a leány szeretőm volna,
akit csak azért nem imádok még, mert előbb trónusra kell emelnem,
mint a bálványt, hogy aztán leboruljak előtte s megcsókoljam a lábát,
a ruhája szegélyét. Mig az est leszállott, teljesen
megváltoztam. Ugy akartam a leányt az első próba elé vinni, hogy nem
fogok azzal törődni: sikerül-e a debut-je, vagy sem; s most éreztem,
hogy sikerét vagy kudarczát a magaménak fogom ismerni. Az első
fellépés izgató hangulata erősebben fogott meg engem, mint a leányt,
ki hét óra után gondtalanul kapta magára kopott köpenykéjét s nagy
kalapja alól mosolygó arczczal mondta, hogy készen van, mehetünk a
vesztőhelyre. Fiakkeren vittem az intézetbe. A csarnok alacsony kapujából fehér
villanyos fény ömlött ki a nedves aszfaltra. Bérkocsisok, egyenruhás
szolgák, hordárok, suhanczok és rossz nők ácsorogtak a fehér fényben,
a kapu alatt fecsegő nyárspolgárok bámulták a kifüggesztett
arczképeket, asszonyok nézték az O'Rella trikós fotográfiáját,
mások a programmot betüzgették s a pénztár előtt a direktor
beszélgetett a jegyszedővel. Bemutattam neki a Wald-lányt s a
direktor egészen hideg maradt. Kopott ruhájában, a formátlan nagy
kalap alatt nem is volt szép ez a leány s éreztem, hogy reszket is.
Most kezdett rajta erőt venni a láz, a félelem. Tovább vezettem s
valamit szóltam hozzá, bátoritásul. - Félek - suttogta a leány s a sötét
folyosón, mely a szinpadra vezetett, erősen belém kapaszkodott. A szinpadon még csak a szolgák
futkostak. A dekorácziókat rendezgették. Egy-egy nagyobb öltözőből,
hol az apróbb csillagok közösen öltözködtek, kaczagás, frivol beszéd
hangzott ki, a nézőtérről, hol nehány koránjövő vendég már
sörözgetett s pinczérek szaladgáltak, határozatlan zsongás
hatolt fel hozzánk. A Wald-leány reszketett a karomban. Megállapodás
szerint a Kopp külön öltözőjébe vezettem s az öreg már ott várt
bennünket. Egy festékes köcsögöt emelt magasra s azzal üdvözölte a
reszkető leányt. - Jó estét Kopp bácsi, szólt a
Wald-lány s a fogai majdnem összeverődtek. - Pfuj, te bolond - förmedt reá a vén
komikus - hiszen te félsz! Majd mit mondok neked... Talán az az ötven
vastagfejü bugris és disznókereskedő ijeszt, aki a közönséged lesz?
Azok inni fognak és legföljebb felkiáltanak hozzád, hogy vékony lábad
van, de különben nem fognak sem tapsolni, sem pisszegni. Tudod,
ki lesz a te közönséged? Husz pinczér, öt jegyszedő, három
virágárus-leány, meg én. Mi pedig tapsolni fogunk, nyugodt lehetsz. A
három nótádat el fogod énekelni, ha bele is halsz. Különben ne nézz
sehova, csak arra a kis hajóra hátul a bejárásnál, oda kacsints, oda
énekelj. Ott fog ülni a direktor. Az a legnagyobb szamár közöttünk s
ha neki tetszettél, minden jól van... A Wald-leány még reszketett, de arczára
a hangtalan kaczagás kedves pirosságot festett. Kopp még egyszer rákiáltott: - Kiállok a publikum közé s felszólok
majd valamit. Ha nem is fogod megérteni, te csak nevess és dobálj
felém csókokat. Aztán ne félj. Ez csakugyan a legnagyobb gráczia volt.
Mert ha az öreg komikus, akit mindenki szeretett, a publikum láttára
valakivel foglalkozott, azt a közönség is jó szemmel, mosolyogva
nézte. Ha a direktor valakit divatba akart hozni, sokszor
ráparancsolt Koppra, hogy a nézőtérről segitsen neki s ez a mód még
mindig bevált? A Wald-leány tehát csakugyan nyugodt lehetett s én -
szinte öntudatlanul - megszoritottam a bolondos öreg kezét. Rám nézett furcsán, beszédesen: - Ugy? Te köszönöd? Tán már bele is
bolondultál? No hát egészségedre váljék. Azzal távozott. Egyedül hagytam a
leányt az öltözőben és ott sétálgattam a gázzal világitott szük
folyosón. Artisták, artistanők érkeztek, megszólitottak és
beszélgettem is velük, a szinpadról, a nézőtérről felém
hangzott a megszokott lárma és zsongás, olykor-olykor a Wald-leány is
kiszólott hozzám az ajtón át, s én talán még életemben sem voltam
olyan izgatott, mint mostan. Nem tudtam, mi a bajom. Féltem és nem
tudtam, mitől. Ma tudom: azt latolgattam magamban, hogy mitől
kell jobban tartanom: ha sikert arat vagy ha megbukik a Wald-leány?
Mert ha bukik, az enyém lesz, ha győz - vajjon akkor kié lesz? E
pillanatban már szeretni kezdtem a leányt s már féltettem is. Abban a
monoton zajban, melyben összefolyt a szinpad és nézőtér lármája,
abban a forró levegőben, melyet emberek és lángok hevitettek, abban a
szűk folyosóban, melyből a jövőbe akartam látni: már féltékeny voltam
az egész világra... V. Rosszul kifestve, szégyenlősen bujt ki
az öltözőből s szinte odaesett a karjaim közé. A fényes, zöld
kosztümből ragyogva vált ki formás válla s az a soványkás, de
rendkivül csinos arcz, mely e perczben alig látszott egyébnek két
nagy, szégyenkező szemnél. Izgatottságában s tapasztalatlanságból
roszszul festette ki a szemeit s az orra olyannak látszott, mintha
krétából volna. Hamarjában oda hivtam egy kiszolgált artistanőt, ki
szerződés nélkül ácsorogva, mostanában minden este feljött a
szinpadra s az ő segédkezése mellett rendbe hoztuk a Wald-leány
arczát. Ugy türte szegény, mintha nem is az ő arcza lett volna. Csak
egyszer szólalt meg. - Ugy-e, Péter, ha egy halottat
festenének igy be, azon sem látszanék meg, hogy halott? S mikor elkészültek, a vállamra borult. - Azt hiszem, a festék alatt olyan
vagyok, mint egy halott. Bátortalan voltam magam is, de
bátoritottam. Tudja az ördög, honnan szedtem, de hamarjában bolondos
históriákkal hozakodtam elő, melyek mind az ilyen első fellépésekre
vonatkoztak. Eszembe jutott egy kis vörös zsidó lányka, aki fehérre
puderezett hajjal, mélyen kivágott s egészen rövid ruhában ugrott ki
a közönség elé s aki egész sikerét annak köszönhette, hogy nagy
buzgóságában le talált lépni a zenekarba, ami pedig elég mély lépés.
De szerencsére nem történt baja s a publikum bolondul tapsolt, pedig
a leánynak nem volt hangja s a szépsége is fogyatékos volt. Nem kell
a közönségtől félni s ha félnek tőle, - amilyen kiszámithatlan a
publikum - még az is tetszhetik neki. A zenekar valami egyveleget játszott, a
közönség moraja erősebben hangzott fel s a rendező felénk tartott,
hogy szemlét tartson a Wald-leány fölött. Nehány percz mulva
felgörditették a vászonkortinát s a leány egy kétségbeesett
pillantással kisietett a lámpák elé. Erős morajt hallottam. Aztán Kranz
dirigálni kezdte a keringőjét s egyszerre kedvesen, recsegően hatolt
hozzám egy hang, mely a nézőtérről jött. Kopp kiáltott fel. - Turbékolj, csipszi... - Ej, ej be csinos vagy... Eszem a
lelkedet... A kulisszák mögül kitekintettem a
szinpadra. A Wald-leány bátran, mosolyogva állott a lámpák előtt s
mikor a Kopp pajkos felszólalásait meghallotta, egyszerre kaczagni
kezdett hosszan, édesen. S mondottam már, hogy a Wald-leány kaczagása
muzsika volt: édes és bóditó, mint a pezsgő, s magával ragadott.
Láttam, mikor a közönség abbahagyta a sörözést, egyik-másik látcsövet
vett elő, nézegettek Kopp felé, s aztán már nevető arczczal fordultak
a lányhoz, ki nyitott szájjal, a karjait arcza felé emelgetve
kaczagott. Vele nevettek s mikor a Kranz pálczikája megadta a jelt s
a leány meg kaczagó szemekkel énekelni kezdett, az asztalok mellől
derülten figyelték. Az első strófa után Kopp ujból felszólalt: - Jujuj, csipszi, hiszen te egészen
kedves vagy... A leány megint kaczagott s most már az
egész közönség vele nevetett. A Kopp manöverje alkalmat adott a
leánynak, hogy kaczagjon s ez a kaczagás, meg a gyerek csinoska
arcza, formás teste megtették a többit. Nemcsak a pinczérek
tapsoltak, hanem a közönség is. Szédülve, ragyogó arczczal
bukott a karjaimba a leány, mikor az első szám után szokás szerint a
kulisszák mögé kellett vonulnia. - Milyen vagyok? - kérdezte. - Szép vagy - sugtam s azt hiszem, meg
is csókoltam. Tapsok hivták, a rendező küldötte, s most már bátran,
nevető arczczal futott a szinpadra. Nem féltem többé, a Kopp
gondjaira biztam a leányt s lesiettem a hajóba, a direktorhoz. Ott ült O'Rellával. A primadonna a prémes köpenyéből
kiszólott: - Csinos, de zöld. (Zöld vagy ám te, az irigységtől). A direktor ülve maradt s egész
kritikája egy kérdés volt, melyet közönyösen tett: - Vannak a kicsikének ékszerei? O'Rella mérgesen nézett reá, mert
ez a kérdés annyit jelentett, hogy a kicsikét a kényesebb izlésü,
nagyobb igényü publikumnak is be kell mutatni, mely csak a második
szakaszra szokott megérkezni. Melléje ültem a direktornak s együtt
hallgattuk a Wald-leányt, ki kellemes kis hangjával egy
komolyabb melódiát énekelt s hogy Koppot közelében tudta, már egész
bátran viselkedett. Valami friss illat áramlott a leányból vagy csak
én éreztem ugy, de ugy élveztem, mintha valami kész művésznőt
hallottam volna. Pedig O'Rellának igaza volt, hogy a
Wald-leányban van még egy fadarab, mely nem engedi kedvesen, szabadon
mozogni. A direktor félig sugva, a helyéből meg
sem mozdulva szólott: - Föl lehet léptetni tiz óra után is.
Csak ékszereket szerezzen s valami ostoba frátert. Visszasiettem a szinpadra s a
Wald-leány félig kaczagva, félig sirva borult a nyakamba. Koppot, aki
szintén feljött hozzá, ugy összecsókolta, hogy az öreg levegő után
kapkodott. Nem találta helyét a leány, az a kis siker egészen
mámorossá tette, a szeme izzott, mintha szerelmi lázban égne s
bennünket azzal traktált, hogy engedjük ujból a szinpadra, most
akarja csak igazán megmutatni, hogy mit tud. Kopp azt mondta neki,
hogy semmit sem tud, s jobb lesz ha leszáll a lóról. S most a leány
egyszerre elérzékenyedett, a másik végletbe esett, hálálkodni
kezdett s kevés hija volt, hogy kezeinket meg nem csókolta. Az
öltözőbe kisértük s a leány gyorsan vetkőzni kezdett. Egyszerre pajkosan ránk szólott: - Most menjetek ki egy kicsit. Kopp megvonta a vállát: - Liba vagy. Különben nekem mindegy. A Wald-leány hamar elkészült. Ugy
rémlett, hogy most szégyenkezik a kopott ruhában s nógatott, hogy
siessünk haza. Azzal indokolta, hogy kilencz órára otthon lesz az
apja s annak még nem szabad tudnia, hogy leánya artistanő lett.
Megcsókolta Koppot s mialatt a szinpadon egy jongleur kezdte előlről
a maga megszokott produkczióit, a karjaimba kapaszkodott, hogy
kisérjem. A kapu alatt a direktorral
találkoztunk. Megcsipte a leány állát s az ő hideg arczával csak azt
jegyezte meg: - Ékszereket s valami frátert... Haza mentünk. A hosszu Waldné kisirt
szemekkel, izgatottan várt bennünket a ház előtt s mikor a leány
kaczagva borult a nyakába, a hosszu asszony meggörbülve, omló könnyek
között szorongatta a kezeimet. - Jaj csak baj ne legyen belőle. Ha
Wald megtudja... Amilyen vad ember... És csuklott, nyögött, bocsánatot kért,
szokása szerint. Bekisértem őket abba az alacsony udvari lakásba s
aztán felsiettem lakásomba. Különös érzések vettek rajtam erőt.
Mintha én léptem volna fel először. Mintha az én jövőm dőlt volna el
ezen az estén. Semmi kedvem sem volt, hogy elmenjek a »Tigris«-be,
még azokra az irigy, egykedvü és gonosz megjegyzésekre sem voltam
kiváncsi, melyekkel a szerencsés és kevésbbé szerencsés artisták és
artistanők a Wald-leány debutjét megitélik: le akartam feküdni és
álmodozni, mint egy kis leány, mint egy hóbortos ostoba gyermek. S
mikor a lámpát eloltottam, mikor nyitott szemekkel feküdtem a
sötétben, egyszerre előttem termett a Wald-leány az ő fényes, zöld
kosztümjében, az ő édes kis testével és meleg esőként omló
kaczagásával. És egész éjjel éreztem, hogy ezt a leányt szeretni
fogom, ez a leány nekem még sok keserüséget fog okozni... Minden este föllépett s egyre bátrabb,
egyre kedvesebb lett. Egy délelőtt, mikor a Faust-paródiámból próbát
tartottunk, a direktor hozzám jött s száz forintot nyomott a kezembe. - Adja annak a leánynak. Ezentul ennyit
kap havonkint. O'Rellának egy szót sem az egészről. Tudtam, hogy az öregnek viszonya van
O'Rellával s egyelőre nem szabad más primadonnát szimatolnia,
pedig Szilber Hektornak ez mániája volt. Mindig azt állitotta, hogy
egy primadonna három hónapnál tovább nem kell a közönségnek.
(Ami félig igaz is, de a vén róka ugy gondolta, hogy egy primadonna,
ha a legszebb is, három hónapnál tovább nem kell neki). Az O'Rella
három hónapja pedig alkonyodóban volt. Ez a száz forint pedig azt
jelentette, hogy a Wald-leány napja kelőben van s ő következik. (Azt
is jelentette, hogy ez a szemtelen róka szemet vetett a Wald-leányra,
de arról majd teszünk). Hét óra tájban haza mentem, hogy
megvárjam a Wald-leányt, ki ilyenkor felszokott jönni hozzám, hogy
aztán együtt menjünk az intézetbe. Mikor szobámba nyitottam, a kis vörös
Wald állott velem szemben. Dühös volt, apró szemei kidagadtak s az
ökle összeszorult, mintha felém akarna vele csapni. Egész viselkedése
elárulta, hogy megtudta a titkot s azért jött, hogy velem számoljon. - Servenyák ur - kezdte s mindjárt
megakadt. A düh elvette hangját. - Servenyák ur - kezdte ujból - én
azt akarom, hogy a leányom tisztességes maradjon. - Hát ki akarja bántani? A kis vörös ember furcsán nézett rám.
Ebből a nézésből az a kérdés hangzott ki, hogy hát abban az
intézetben tisztességes is maradhat valaki? - Servenyák ur, én nem engedem meg,
hogy az én leányom többé fellépjen. Hogy eddig fellépett, arról én
nem tudtam s azért megkapta a magáét. - Csak nem tán? - De igen - dühösködött a kis emberke -
megvertem s remélem örökre kivertem belőle a kedvet a
komédiás-élethez. Nagyon jól tudom, hogy nem is mert volna fellépni,
ha maga nem bátoritja... - Azaz, hogy... - Hiába beszél nekem s egyszer s
mindenkorra kérem, hagyjon az én leányomnak békét. - De Wald ur... - Én nem akarom, hogy a leányom rossz
legyen, nem akarom, hogy olyan legyen mint azok. Nekem nincs több
leányom s ha meghalunk éhen, akkor sem akarom. Annyi rongyos, szegény
leány szaladgál itt a fővárosban, akinek nincsen apja, hogy szeresse,
akinek nincsen apja, hogy gyönyörködjék benne: vigye azokat oda,
csináljon azokból rossz nőket, de hagyja meg nekem az én leányomat.
Nincsen több leányom. Mért akarja épen őt? A kis emberke sirt, a kezeit tördelte,
s egyik pillanatban mérgesen, a másikban pedig esdekelve
nézett rám. Nem tagadhattam, hogy ez az ember szereti a leányát s
minden könnyelmüsége, minden bárgyusága mellett van egy
boldogsága: a leányához való szeretete. Nem hagyott szóhoz jutni,
hanem sirt, dühösködő hangon folytatta: - Elég sok keserüségem van ugyis. Nem
elég, hogy bánt a nyomor, hogy odahaza sem találom jól magam, mert
tele vagyok gonddal és keserüséggel, most már a leányomat is el
akarják rontani? Hát mi közük van a leányomhoz? Nekem eszembe jutott a kis Frou-Frou
papája, az a könnyelmü Brigard, aki jobban tudja magát kifejezni, de
ugyanezt érzi: »Mig te jókedvü vagy, leányom, addig én csak
könnyelmű apa vagyok, de ha boldogtalan, ha rossz akarnál lenni,
akkor én gonosz, gyalázatos apa volnék!« S egy pillanatra
eszembe jutott, hogy nem-e cselekedtem rosszat, mikor olyan könnyen
beleegyeztem, hogy a Wald-leányt szinpadra viszem? Végre is az a
vörös emberke lehet nagyon szeszélyes, nagyon könnyelmü és nagyon
komikus a maga családi életében: legfölebb nevessek rajta és ne
fogjak vele kezet, de a leányát igy elragadni csakugyan nincs jogom. Wald tovább nyögött: - Eddig megvertem, ha rossz volt,
ezentul dicsérjem őt? Eddig gyalázatosnak mondtam, ha rosszra
gondolt. Ezentul nézzem, ha rosszat cselekszik? Én összetöröm a
csontjait s engedelmével leütöm magát is, ha nem maradnak
békén. A direktor száz forintja jutott az
eszembe. Megkináltam Waldot egy szivarral s kértem, hogy foglaljon
helyet. Ügyetlen volt nagyon, de leült és
rágyujtott. - Hagyjanak bennünket éhen halni, ugy
sem törődik a szegény emberrel senki. Elővettem a százast. - Pedig én ezt a pénzt azért kaptam,
hogy adjam át a leányának; s ennyit kapna ezentul minden hónapban. Wald rám nézett kétkedve, gyanakvó
szemekkel. - A direktor küldte, ez a fizetése. Wald erősen szivta a szivarját s nem
akart a szemem közé nézni. Kinos tépelődés mutatkozott az arczán s
majdnem nevetnem kellett, mikor észrevettem, hogy a sürű füstből
sovár szemeket vet a pénzre, melyet az asztalra tettem, de felém egy
pillanatra sem mer tekinteni. A leányra, magamra gondoltam s most már
el voltam tökélve, hogy megharczolom ezt a kis csatát ezzel az
elkeseredett komikus emberkével. Szándékosan nem szólottam
egy darabig s hagytam, hogy legeltesse a szemeit a pénzen. Sejtettem,
hogy a harczban nekem csak a kisegitő csapat szerepére kell
vállalkoznom. Megteszi az a pénz maga is. Rosszabbra is ösztökélte
már a szegény embert az ilyen értékes rongy papir. Wald fujta a füstöt s néha már rám
nézett. Mikor hallgatásom nem akart megszakadni, kétségbeesett hangon
kezdett szólani: - Nyomorult gazember minden becsületes
ember, mikor a becstelenséget ilyen jól fizetik. Uram - folytatta egy
idő után - én évekig és évekig voltam becsületes s mindig nyomorban
kellett élnem. Volt ismerősöm, aki gazember volt, akit le se köptem
volna s ötszáz forintos lakást bérelhetett, nekem pedig egyik lyukból
a másikba kellett bujnom, mert nem tudtam fizetni s midegyikből
kidobtak. Szinte monologizált: - Szamár voltam egész életemben s
szamár minden szegény ember, ha becsületes. A gazdagok maguk
kényszeritik a szegényt, hogy becstelenné legyen... Megkapta a százast és kegyetlenül
összegyűrte. De aztán mintha megsajnálta volna, kigöngyölte
és az asztalon simára vasalta. De már ki nem adta a kezéből.
Dühöngve, szitkozódva beszélt, szidta a pénzt, és az embereket,
szidott engem, a leányát, a feleségét, mindenkit, sirt és kesergett,
siratta a leányát, siratta magát, felugrott s ujra leült, összegyűrte
az ökleit és megfenyegette az eget, aztán odaállott az ablakhoz
és kitekintve az alkonyodó udvarra, könybe borult szemekkel nézte az
ő kis lakásának kivilágitott ablakát. Hanem a pénz a kezei között
maradt. Oda állott elém. - Hát lehet valaki ottan is
tisztességes? Aztán meg sem várva válaszomat,
folytatta: - No hát lesz. Megmutatom. Mindig ott
leszek mellette és vigyázni fogok reá. Érti? Vigyázni fogok reá. Mert
én vagyok az apja. S a hang, melyen ezt mondotta, az arcz,
melylyel illusztrálta: fenyegetni akart engem, a közönséget és
minden férfit, akinek valaha eszébe jutna azzal a leánynyal csak egy
szót is váltani. A kis emberke erősen hitte, hogy nem tántorodott
meg, talán büszkeséget érzett, hogy megmutatja majd a világnak, mire
képes egy apa, ha meg is engedte, hogy a leánya artistanő legyen és
én minden komikum daczára szerettem volna, hogy sikerüljön neki. Hanem a pénzt elvitte magával... VI. Délelőtt tiz óra tájban véletlenül
kitekintettem az ablakon. Fényes czilinderben, erősen kivasalt,
hosszu szalonkabátban, sárga szarvasbőr-keztyűs kezekkel sétált át az
udvaron a kis vörös Wald. Végtelen méltósággal aprózta lépteit, hogy
minden lakó, minden gyermek, talán minden kődarab is meglássa az ő uj
külsejét. Meglátszott rajta, hogy korán reggel a borbélynál is
járt; vöröses szakálla szabályosan rövidre volt nyirva s a bajuszát
szép hullámosra huzta a sütővas. S mikor egészen kistafirozta magát,
hazajött, hogy a felesége megbámulja s aztán lassan, méltóságosan
elsétált hazulról, hogy bejárja a fővárost - hosszu idő után először
czukrozott gyümölcsök nélkül. Mosolyognom kellett. A dühös emberke
hamar beletalálta magát az uj helyzetbe és alighanem meg is volt
elégedve magával. Már el is tünt a szemeim elől, mikor a
Wald-leány beállitott szobámba. Kaczagott a szeme s ugy nézett rám,
mint uj asszony a férjére. Ledobta magát a pamlagra s mosolygott,
ragyogó arczczal invitált maga mellé, aztán megszólalt: - A papa nem haragszik, a papa
beleegyezett. Ha tegnap este lenn lehettél volna nálunk... S folytonos kaczagás közben beszélte
el, hogy milyen arczczal állott elébe az este édes atyja. Elsőbben
ugy nézett rá, mintha össze akarná szidni, aztán - még mindig
szótlanul - ellágyult, a szemei megnedvesedtek, megölelte és egészen
ugy tett, mintha siratná elvesztett leányát. Majd az ölébe vette,
csókolta s akadozó hangon kérte, hogy azért legyen jó, azért ne
feledje el, szeresse a ő jó szüleit s kivált engedelmeskedjék az édes
apjának, aki csak javát akarja. Aztán fölkelt, nagy lépésekkel mérte
a szobát s rettentő komoly hangon jelentette ki, hogy mától fogva
kötelességének fogja tartani, hogy minden este elkisérje a leányát s
vele legyen mindenkor és mindenütt. - A mama sirt - folytatta a leány - én
pedig mélységesen hallgattam. A papa szörnyen tetszett magának ebben
a komoly szerepben. Valamikor elvitt magával a szinházba, ott láttam
ilyenforma szczénát. Megcsókolt - képzelje - megcsókolta a mamát
is, aztán ünnepélyesen kijelentette, hogy most már feküdjünk le
aludni. S reggel korán elment hazulról és mikor visszajött, ki volt
öltözködve fényesen... - Láttam. - Czilinderben, szalonkabátban,
keztyüsen jött haza. Nem is tudom, hol szerezte a pénzt. - Én adtam neki. Száz forintot, amit a
direktor küldött neked. A leány felkaczagott. - Ugy? Erről a papa megfeledkezett
szólani. Nem adott belőle egy krajczárt sem a mamának, de bánja a
macska... Nekem folytonosan kaczagni volna kedvem. A papának nagyon
rosszul áll ez a komolyság. A mama meg van hatva, de én megbolondulok
a nevetéstől. Képzeld, kedveskedni akart nekem s egy karpereczet
hozott. Itt van. Ócska, aranyozott karperecz volt,
testvérek között megért egy forintot. - De megköszöntem neki. A kezét
csókoltam meg. A papa nagyon meg volt elégedve. Megnéztem a leányt. Olyan volt, mintha
titokban évek óta lett volna artistanő s most, hogy senki miatt sem
kell többé tartózkodnia, egészen fesztelenül, a független leányok
naiv czinizmusával beszélt az apjáról, magáról és mindenről. Valami
kellemetlen érzés vett rajtam erőt s nem tudtam vele nevetni, mikor a
komédiáról beszélt, melyet atyjával szemben játszik. Először
életemben éreztem, hogy talán nem is vagyok való ebbe a szabad, más
erkölcsü világba, melyben évek óta élek s melybe ezt a leányt is
belehoztam, aki ilyen hamar otthon érzi magát benne. Talán
nevetségesen becsületes is vagyok. A leány az arczképeket nézte, melyek
asztalomon hevertek. Két nagy szeme furcsán pihent az O'Rella
fotográfiáján. Egyszerre komolyan fordult hozzám: - Te, Péter! Azt fogom mondani a
papának, hogy nekünk is el kell mennünk minden este a »Tigris«-be.
Ugy-e te is beszélsz majd a lelkére? Én ott akarok lenni köztetek,
nem akarok kilencz órakor hazajönni, mint eddig. Rettenetes kinokat
kell kiállanom, mikor a mi alacsony szobánkban az asztalhoz ülünk és
gyümölcsöt vacsorálunk, én pedig azalatt arra gondolok, hogy most a
közönség O'Rellának tapsol. Ott akarok lenni köztetek, el
akarok menni veletek a »Tigris«-be. Valami szokatlan láng világolt a
szemeiben. A szivem azt sugta, hogy szálljak szembe véle, hogy
akadályozzam meg ebben az ostobaságban, de a mig én gondolkoztam,
egyszerre a nyakamban éreztem két meleg karját, a haja arczomat
csiklándozta s ajkamhoz egy forró, nedves ajk tapadt. - Köztetek akarok lenni! Péter... A kis Wald eleinte toporzékolt, a leány
föllépte után távozni akart, de öt perczbe sem került s meg hagyta
magát győzni. Nagyon meg volt tisztelve, hogy a direktor meg én
melléje ültünk s együtt söröztünk. Beszédes lett, később naiv
megjegyzéseket tett a szinpadon szereplőkre, valami pikáns izü szóval
kisérte O'Rella kupléit s boldog volt, mert a direktor
kaczagott a megjegyzésein. Ugy érezte, hogy számit némikép a
társaságban, hogy valami kis sulya van s ez nagyon büszkévé tette.
Mikor a direktor karon fogta, s a szinpadra vitte, hogy bemutassa
O'Rellának, a Wald melle megfeszült és ugy nézett el a mozgó,
beszélgető publikum fölött, mint egy hóditó. A Wald-leány mohón, fényes szemekkel
csüggött a szinpadon. Szinte rekedtes hangon sugott olykor valamit a
fülembe. - Nézze... O'Rella a szinpadról
beszélget egy páholyba... Ki az a kopaszodó ember? Gróf? Az veszi az
ékszereit?... S látcsővel oldalról nézni kezdte azt a
szikár mágnást, aki néhány hét óta beállott a primadonna
jármába. Valami vad, irigy tüz lángolt fel a szemeiben s egyszerre
rosszkedvü lett, mikor visszaült asztalomhoz. S az én fantáziám
egyszerre dolgozni kezdett. Egy pillanatra végig láttam azon a fényes
üstökös-pályán, melyet a Wald-leány is, mint minden
temperamentumos, dicsőségre, gyönyörökre szomjas artistanő,
meg fog futni; láttam emelkedni, rombolni, ragyogni s aztán
széditően zuhanni lefelé... Kedvetlenül, egy kis undorral néztem reá
s a leány akkor is sugva fordult hozzám: - O'Rella nem szép... Ugy-e nem
szép? Ez a leány most egészen csunya volt a
maga irigységében. Arczáról eltünt az az üde frisseség, melyet
annyira szerettem rajta. Ezt a pillanatot akartam megragadni, hogy
teljességgel kiábránduljak belőle s bele akartam látni a lelkébe. Egy
kis mosolyt erőltettem arczomra s ugy kérdeztem: - Egy olyan kis gróf neked is jó volna.
Nem? A leány egyszerre hidegen nézett rám s
mintha némi féltékenységet érzett volna ki hangomból, félve
szólott: - Mit akarsz tőlem, Péter? Semmit sem feleltem. Meg voltam
zavarodva s egész boldogsággal siettem a kis Wald elé, ki fényes
arczczal, büszkén, komikus méltósággal jött vissza a szinpadról.
Elragadtatással beszélte, hogy O'Rella milyen kedves, Kopp
milyen goromba s Szántina, az a kis mulatt-leány, aki most
jongleurködik a szinpadon, milyen szenvedélyes, érdekes. A szinpad
forró levegője, a művészek hangja, beszéde, viselkedése, a
direktor bizalmassága a fejébe szállott a kis vörös embernek s csak
ugy lobogtatta czilinderét, mikor heves gesztusokkal kisérte szavait. A lányához fordult. - Szilber (most már csak igy nevezte a
direktort) azt mondta, hogy el kellene mennünk a »Tigris«-be;
ott ismerkedhetném meg igazán az emberekkel. Elmenjünk? A Wald-leány rám nézett s aztán halkan
felelte: - Ahogy a papa akarja. A kis Wald nagyon meg volt elégedve,
hogy leánya ilyen engedelmes s az érkező direktort igen bizalmas
hangon szólitotta meg: - Hát elmegyünk. Elmegyünk a
»Tigris«-be. Nagyon kiváncsi vagyok. Ezt olyan hangon mondta, mint egy
uralkodó, aki kötelessége szerint mindig igen kiváncsi, ha valamit
meg akarnak neki mutatni. S a kis Wald egész viselkedésén
meglátszott, hogy mennyire meg van elégedve azzal a szereppel, melyet
játszhatott. A leányával leereszkedő, nyájas hangon beszélt, mintha
néma elismerést és hálát remélne tőle, hogy ilyen atyával áldotta meg
az Isten. Ellenben velünk mindig azt látszott
éreztetni, hogy mindent neki köszönhetünk, mert ha ő nincs, akkor a
leány sincs. Pedig nyilvánvaló, hogy ez a leány uralkodni fog ebben a
fényes, villanyosan világitott, hatalmas kariatidekkel fentartott,
zsufolásig telt csarnokban. Éjfélkor, midőn Kranzék már az indulót
játszották s a közönség tolakodó csoportokban sietett a kijárás felé,
Wald karon fogta a leányát s odaállt a művészek hajójába, hogy az
egész közönség láthassa őt, a leendő fényes csillag atyját.
Egyszer-egyszer kegyesen odafordult a leányhoz, csöndes mosolylyal
mondott neki valamit (talán csak láttatni akarta, hogy mond valamit),
aztán ujra méltóságosan, kifeszitett mellel nézte az oszló
közönséget. A füsttel teli csarnok lassankint üresedni kezdett, az
induló hatalmas lármával befejeződött, a zenekar szinte
futólépésekben jött a hajó felé s mi is kifelé indultunk. Wald karon
vezette a leányát, én mellette voltam s utánunk jött a direktor
Koppal és Kranzzal. A kapu alatt, az artisták és artistanők
arczképei között, a csarnok vörös plakátai alatt, mikor az utczai
villanyfényeket éppen oltani készültek, hallottam, hogy a kis Wald
szinte szerelmesen sugta a leányának: - Szeress, szeress... ugy szeretlek,
édes leányom... VII. A »Tigris« előtt, mikor
odaértünk, kaczagó, hangos beszédü nép állotta el az aszfaltot.
Bérkocsikból, fiakkerekből és magánfogatokból akkor
szállottak ki a kisebb dalcsarnokok királynői és apróbb
csillagai. Az aszfalton demokraták lettek. Királynők és apróbb
csillagok tegeződtek, nevettek, gunyolódtak s kisérőik - vézna
grófoktól kezdve ugyanolyan vézna kereskedőkig - nem zavarták meg az
egyenlőségnek ezt a csinos kis világát. A csarnokokban együtt töltött
esték, mikor az artista-lányokat éjfélig megvárták s a »Tigris«-ben
együtt töltött éjszakák, mikor a pezsgő, cognac és likőr mellett egy
csoportba verődve mulattak hajnalig, egyenlőkké tették a különböző
társadalmi állásu, vérü és modoru embereket s mint sziveik (vagy
vágyaik) királynői: ők is összeszoktak, tegezték egymást. A »Tigris«
Náczija, az a kifent fiakkeres, ki az artistakávéház szerelmes
párjainak kirándulásait szokta igy éjnek idején irányitani s aki e
réven főhatalmasság és általános megbizott volt a »Tigris«-ben,
fesztelenül és bizalmaskodva vegyült az aszfalton darabig megpihenő
társaság beszélgetésébe, nevetésébe s ha nem csalódom: az egész
társaságban ő volt a legszellemesebb. A királynők és apróbb csillagok
legalább - ugy tudom - nagyon huztak hozzá. Szilber Hektort és az öreg Koppot, kik
velünk jöttek, hangos üdvözléssel fogadták. Kopp az ő megszokott gunyos hangján
rájuk szólt: - A Tigris-parlament... Hol az uj
balek? Egynehány nagy kalapos, fényes köpenyü
leány ott az utczán nyakába esett Koppnak és csókolta az öreget. A
férfiak Szilbert fogták körül s a tekintetükből látszott, hogy a
Wald-leányról kérdezősködnek, ki az apja karján szótlanul állott meg
az előtte ismeretlen társaságban. A lobogó gázvilágnál
észrevettem, hogy a két szeme égett: vágyaktól és irigységtől. A
czifra, drága öltözékü leányokat ugy nézte, mint ellenséget s
egyszer-egyszer ugy rémlett, hogy össze is reszket. A kis Wald, hogy
teljességgel elhanyagolták s észre sem akarták venni, fészkelődni
kezdett. A leányával együtt közelebb jött hozzám. - Kik ezek? - Komédiásnők és komédiások. De csak a
nők igaziak. A himnemüje sokféle foglalkozásu, hanem mégis csak
komédiás. A kis Wald valószinüleg nem értett meg.
Vizsgálni kezdte a társaságot s nagyon élénken mondott helyeslést,
mikor Kopp szelid káromkodással illetvén a hideg levegőt, proponálta,
hogy kerüljünk egy ajtóval bellebb. S lármásan, hangos kaczagásban, a
párok szeszélyes vegyülésével huzódtak be a »Tigris«-be,
hol már egész sereg artista ült az asztaloknál. Mikor beléptünk,
sokan felugráltak s egy pár kopott, beretvált képü ember olyan forrón
csatlakozott hozzánk, mintha sohsem akarna többé elválni a
társaságtól. Kopp dühösen szólott: - Pfuj, be szomjasok vagytok...
Csalódtok.. Ma a vendégeknek kell fizetniük. A kopott alakok keserü mosolylyal
hallgatták az öreget s a fenyegetés daczára is odaültek a nagy
asztalhoz, melynél a társaság elhelyezkedett. A nótás, kurta
szoknyás, festékes királynők leereszkedéssel fogadták a kopott
kollegákat, a kisérők pedig már egészen természetesnek találták ezt a
sovár járulékot, tapasztalásból tudván, hogy az artisták egy közös
családot képeznek s hogy aki közülök egyet meg akar vendégelni,
önkénytelenül egész sereget invitált meg véle. A kollegák leültek,
régi adomákkal, soha meg nem esett artistahistóriákkal s mindenféle
bolondériával hozakodtak elő s buzgón teljesitették azt a tisztjüket,
hogy szóval tartsák a társaságot addig, mig egyes pároknak
titkos beszélgetésük volt egymással. Körülbelül olyanforma szerepük
volt, mint szerelmes emberek között az elefántoknak, hogy magányt és
zavartalanságot biztositsanak nekik egész nagy társaságnak közepette
is. S hogy e szerepnek megfelelnek, azért ihattak a társasággal,
ehettek vele s fizetni fizettek azok, kiknek a társaságban
magányra és zavartalan perczekre szükségük volt. A Wald-leány, mikor köpenykéjét
levetette s zöld ruhácskájában, egyszerüen, festetlenül, a fiatalság
ragyogó üdeségével az asztalhoz ült, furcsán találta magát ebben a
különös, hangos, komédiástársaságban. Végig tekintett a világos, nagy
kávéházban s örvendett, ha egy-egy ismerős arczot látott. Voltak
ilyenek is. A csarnok virágárus leánykái, akik itt kosárka nélkül, ép
oly fényes toalettben sürögtek, mint az artistanők, a csarnok
jegyszedői, akik itt nem jártak egyenruhában, hanem czilinderben és
vastag téli kabátban, melyet a melegség daczára sem vetettek le.
Egy-egy sarokasztalnál meglátta azokat az exczentrikus, szines bőrü,
esetlenül öltözött művészeket is, kik a szinpadon nagyon kedveltek,
de akik a »Tigris«-ben - fogyatékosan vagy sehogysem
értvén az uralkodó idiomát - utolsó helyre szorultak. Ott ült
Szántina is, az a vastagajku, kifejlett mulatt-leány, kinek
csodálatosan szelid, tulnagy szemei voltak, hogy az ember szinte
tehénszemeknek nézte. Egy japán akrobatával ült, aki nem beszélgetett
vele, de közösen hallgattak s egymáshoz simultak a mellőztetésben. A nagy középasztalnál, melyen egész
torony ujság hevert, fiatal diákok ültek: rendes éji látogatók,
akik mindenkor eljönnek, hogy olcsó távolságból nézzék a hangos,
izgató, különös artistaéletet. Kénytelen takarékossági
szempontból megannyi Don Juan - tiz lépésről. Ha egy-egy megszorult
artistanő vagy virágárus-leány véletlenül vagy szándékosan lőtávolba
érkezik hozzájuk, feszengeni kezdenek, elfordulnak, gyermekesen
nevetnek s ha a vadászó vad - a gyerekeknek vad, pedig reájuk
vadászik - ennyiből nem akar érteni, mindig akad közöttük egy, aki
nyersen vagy édeskésen, de mindenkor őszintén s legfölebb kissé
valószinütlen indokolással nyögi ki: - Elfogyott a pénzmag... Repülj tovább,
kis madár... S a fényes tollu, ragadozó madár
fölkaczag. Valódi vagy hamis foga megcsillog a gázvilágban, s
hajának illata, nevetésének rezgése ott marad a gyerekek között. S
nekik ez is elég egy estére. A kávéház ajtaján egyre özönlött be a
nép. Hazamenet közben egy kicsit még betérő hivatalnokok,
szinházlátogatók, elkésett artisták, éjjeli kalandról megtért fiatal
emberek, munkájukat végzett pinczérek, kifestett leányok s az utczán
megfázott fiakkeresek jöttek egymásután, s ki egymagán, ki a
társasághoz helyezkedett el. A »Tigris« pinczérei
szanaszét futkostak s a legképtelenebb szinü folyadékkal telt apró
poharak egész légióját hordozták az asztalokhoz. Néha-néha
összeütköztek érkező vendégekkel, poharak törtek szét, émelygős
vastag folyadékok ömlöttek szét a parketten, összeszólalkozások
támadtak, de minden kirivóbb lárma csakhamar elveszett az
állandó, szintelen zsivajban. Kopp odaszólott a kis Waldnak: - Játszik egy tartlit? A vörös emberke, ki nem jól találta
magát a társaságban, belekapaszkodott az ideába. Valamit sugott a
leányának s nehány percz mulva már kártyázott Koppal a hátsó kis
szobában. Nem sokáig tartott s már hangos beszédüket hallottuk,
amiből megtudtam, hogy a kis Wald nyereségben van, mert Kopp
olyankor szokott dühöngeni, ha veszitett. A leány hozzám hajolt. - Minden éjjel ezek vannak itt? Ugy kell lenni, hogy a Wald-leány
nagyon ingerlő, ha oldalt fordul. Egyszerre hatan is megszólitották
a társaságból. Egy mágnás különösen nagy melegséggel beszélt hozzá, s
észre se vettem, a Wald-leány már benne volt a nagy beszélgetésben.
Mintha régi ismerős volna, a nők, a férfiak bizalmasan, tréfálva,
gunyolódva, ingerkedve és bókolva beszéltek vele. S a leány szeme
kigyult, valami ismeretlen láng tüzelt a nézésében, meleg, sovár
szint kapott a szava s mintha évek óta volna e társaságban, a nők
csodálatos simulékonyságával, egy félóra mulva már mindenkit ismert,
mindenkinek ismerős volt. Kellemetlen, rossz hangulat vett rajtam
erőt. Azt hiszem, féltékeny lettem. Ezek a fesztelen beszédü lányok,
ezek a buja nézésü férfiak, akik, mint a láp indái, körülfonták a
Wald-leányt, bántottak engem s mert nem tudtam, hogy mit tegyek, a
leányra haragudtam. - Nem jó volna, ha haza mennénk? -
sugtam neki. - Hisz a papa még kártyázik - sugta
vissza. Nem tudtam: elmenjek-e Waldhoz, vagy
őrizzem a leányt? E tépelődés elforditott a társaságtól, csak
egyes szavakat, bántó, ostoba, gyalázatos czélzásokat hallottam s
mintha lelkem távol volna, hidegen, közönyös szemekkel néztem
ujra - talán egyedül - a kávéház közönségét. Minden perczben
változás. A közönség minden pillanatban más. Szántina s a japán
akrobata eltüntek. A diákok helyén száradó, faczér artistanők ülnek s
közöttük egy alacsony, kopasz öreg ur: Weisz, az artisták
helyszerzője. Ostromolják az öreget, nyilván valami szerződésért,
akármilyenért. Az öreg szól hozzájuk, de a szeme másfelé kalandoz. Az
ajtó közelében utra kész fiakkeresek - Náczi, a kedvencz, már el van
foglalva - csak egy intést várnak, hogy kocsijukból egy nekik és
egymásnak ismeretlen pár számára édes szobát varázsoljanak. S egy
ablakban égő szemekkel, a régi elhanyagolt külsővel, csodálatosan
fehér arczczal: Simay, a regényiró, az én kedves s kellemetlen
barátom. A kezével intett s felállott. Elébe mentem. - Megint közénk jöttél? - Vigye az ördög az egész világot. Néha
azt hiszem, hogy rátok nagyobb szükség van, mint mireánk. Vannak
estéim, mikor szököm az irástól, a feleségemtől, aki mindig sir, s
egyenesen a Dunába mennék, ha a »Tigris« utamba nem
esnék. Ha egyszer benneteket is megunlak, vége lesz a világnak. Mert
ha nélkülem meg tudna élni, nem is kell nekem ez a világ. Nevetett. Asztalunkhoz vezettem és bemutattam.
Engem vad irigység fogott el, mikor láttam, hogy a mi királynőink
milyen szivesen nézik. Sehogysem irigyeltem tőle a királynőket -
miattam szeméten rothadhatnak - de tehetetlen irigységgel
kellett éreznem, hogy van ebben a nyomorultban valami, ami belőlünk
hiányzik, valami, amiért nyomban megkedvelik. Mintha több volna a
társaság gazdagjainál, grófoknál és kereskedőknél: egyszerre ő lett a
központ. S mintha észre sem akarná venni, valami engesztelő
pillantást vetett a férfiakra s azontul csak a Wald-leánynyal
foglalkozott. Melléje ült és halkan beszélt. Hallgattam. - Maga is énekesnő? - Igen. - Kár magáért. - Miért? - Mert szép és csodálatos haja van.
Senki sem mondta még magának, hogy szép haja van? Vakok. Az egész
világ, az egész művészet, ez az én drága fejem nem ér annyit, mint a
maga hajának egy szála. Nem szokott a haja szikrázni, mikor
fésülködik? A leány nevetett. - Nem. - Csoda. Próbálja meg egyszer, ne
nedvesitse meg a haját, hanem mikor egészen száraz, álljon a sötétbe
és fésülje lassan, passzióval. Ennek a hajnak szikráznia kell, vagy
én vagyok szamár. A Wald-leány nevetve beszélgetett.
Simay arcza komoly maradt, feje olykor lehajlott, hogy az ő fényes,
fekete haja is lássék, hosszu karjait az ölében pihentette s ha néha
gesztust használt, a keze olyan lassan, olyan különösen emelkedett a
leány felé, mintha hipnotizálni akarná. A hangja halkan, melegen
ömlött s egyetlen kétértelmü czélzás, egyetlen bántó megjegyzés sem
hagyta el az ajkát. Még czinizmusát is pihenni hagyta. Egy nyugodt,
kellemes, szenvedélytelen embernek akart látszani s engem a düh
vett meg, mert éreztem, hogy ez csak manöver és czélja van. S
hangulatom egyre izgatottabb lett, mert elgondoltam, hogy ha én már
az első estén ilyen vadul féltem ezt a leányt, mikor még meg sem
mondtam neki, hogy szeretem, hogy megbolondulok miatta: mit fogok
csinálni később? Lángoló pirosságot láttam az arczán, nedves, izzó
fényt a szemeiben s egész valómban remegtem, mikor Simayhoz hajolva,
csodásan beszédesnek, jókedvünek vettem észre a leányt. A kártyaszobába mentem Waldhoz. A két
öreg veszekedett. Kopp folytonosan vesztett s mérges volt, Wald pedig
méltóságosan, bizonyos nyugalommal czitált a fejére szellemes
axiómákat, hogy: Ma nekem, holnap neked! A méreg megárthat
szépségének! stb. Amiken Kopp még jobban mérgelődött. A Wald arczán
pedig meglátszott a megelégedés. - Nem mennénk haza, Wald bácsi? Két óra
van. Kopp mérgesen támadt rám: - Menj a pokolba! Ez a szamár elnyeri a
pénzemet, te meg el is hivod... Wald nevetett. - Látja? De azért fölkelt. Kopp mérgesen
számolt, aztán lassan, huzakodón számlálta az asztalra a forintokat s
olyan lassan tette le mindegyiket, mintha azt várná, hogy azok a
piszkos bankók hamarjában megfiadzanak. Wald boldogan, bizonyos
méltósággal gombolta fel a szalonkabátját, szeretettel
vette ki uj pénzes tárczáját s mialatt a pénzt eltette, látni engedte
a leánya arczképét, melyet szintén a tárczájában hordott. Kopp ebbe kapaszkodott: - A lányod tart ki, vén hunczut... Majd
adod még alább is... Wald büszke lett. - Ha olyan nagyon sajnálod a pénzedet,
visszaadom, adtam én már más koldusnak is. Azért nem kell
szitkozódnod... - Csak tartsd meg a pénzt. Szükséged
lehet rá, hogy éhen ne pusztulj... A kártyások specziális haragjával, mely
csak az uj parthie-ig tart, váltak el. Wald begombolta a
szalonkabátját, gondosan megsimogatta s bementünk a kávéházba.
Meglepte a változás. A társaság, mely előbb észre sem akarta venni,
most éljenzéssel fogadta. Hat poharat is toltak egyszerre eléje s
egyik-másik férfi tegezte is. Ugy vették, mint régi ismerőst,
gratuláltak neki s nem tudta, mihez, ölelték és nem tudta miért.
Nehány pohár pezsgő, melyet vele hamarjában megitattak, levette a
lábáról s a kis vörös ember megint elemében volt. Valakinek, nem -
mindenkinek érezte magát s arczán ujra megjelent az a hóditó, büszke,
leereszkedő vonás. - A leányom apja vagyok... Ha én nem
vagyok, ő sincs... Ráhagyták. Nevettek is gagyogásán,
mintha nagyon szellemes volna. Az ördög tudja miért, engem bántott,
hogy más is olyan nevetségesnek találja Wald papát, nemcsak én. S
legjobban bántott, hogy Simay ugy tett, mintha nem találná
nevetségesnek. Komolyan vette, beszélgetett vele s szinte a szájába
adott egy-egy mondást, melyen csakugyan nevethettek. Ott
settenkedtek körötte Szilber, a direktor, Weisz, a helyszerző, a
lányok, a férfiak s nekem valami bolond sejtelmem támadt, hogy ez a
komédia összeesküvés. Ugy éreztem, mintha ellenem esküdtek
volna össze s összeszorult szivvel néztem a Wald-leányra, kit e
pillanatban az öreg Weisz szólitott meg. A félig lefüggönyözött tükörablakok
fölött befehérlett a hideg hajnal. Nem tudom, kinek rendelésére,
fiakker állott elő s abba ültünk. Wald az uton elaludt. - Veron - szólottam fázva, remegve a
leányhoz - egész este akartam neked valamit mondani s magam sem
tudtam, hogy mit. Valahol a vidéken él egy öreg matróna, aki édes
anyám s aki hetven éves szivével elpirulna, ha tudná, hogy milyen
bitang életet élek én. Azt hiszem, boldog volnék, ha lemehetnék hozzá
a vidékre s az ő közelében, a földszintes fehér házikóban,
illatos kert tájékán élhetnék becsületes, jámbor életet. Lejönnél
velem oda? Rám nézett nagy, csodálkozó szemekkel. Pirulva, félve, borzadva mondtam ki: - Veron akarsz-e a feleségem lenni? A Wald-leány felsikoltott s a kis Wald
föl ébredt. Fázott a hideg hajnali levegőben s magához ölelte a
leányát. Valamit motyogott, amit nem értettem s azonközben
hazaérkeztünk. A kapu alatt a Wald-leány hozzám
hajolt, olyan meleg lehelletet éreztem, mintha megcsókolt volna s
hallottam suttogó hangját: - Holnap... holnap felelek... VIII. Nem tudom más is ugy van-e véle? - én a
katasztrófák idején rendesen alszom. Egész éjjel nem hagyott pihenni
a sok álmodozás s reggel felé a fáradság nagyon mélyen elaltatott. A
házi asszonyom majdnem erőszakosan költött fel s egy táviratot adott
át. A főváros közelében, valami kis faluból, nyilván a vasuti
állomáson adták fel s bár az aláirás hiányzott, nem lehetett
kétségem, hogy ki kedveskedik nekem e drága sorokkal. A távirat igy szólt: »Petyus, ha te ezt a bolondságot
tulságosan a szivedre veszed, hát bolond vagy. Ma reggel megszöktem
Simayval, aki Bécsbe visz. Szeretem ezt a fiut, s utazni is szeretek:
ne haragudjál, ha ott hagytalak. Nem bánom, ha egy hétig busulsz
utánam, sőt - nem tagadom, jól is fog esni, mert téged is szeretlek,
pedig nagyon becsületes vagy. Tegnap este nagyon rám ijesztettél.
Ugy-e, ha valamikor visszajövök, nem fogsz többé feleségül kérni?
Találd ki, hogy ki vagyok?« ...Az ördög vagy és a legszebb ördög,
aki valaha megtréfált. Több eszed van, semmint gondoltam és
természetesen kevesebb szived, semmint reméltem. Köszönöm, hogy
legalább jó kedved van; ez engem is fölment attól, hogy busuljak és
ha valamikor hazajösz, most már meg fogjuk egymást érteni... Nyilvánvaló, hogy ezt kellett volna
gondolnom - ha több eszem van s természetesen kevesebb szivem.
Ahelyett nekem kábulni kezdett a fejem s abban a ködben, mely agyamra
ereszkedett, egyszerre megjelent nekem a csodaszép matróna, akit én
anyámnak nevezek s bánatos arczáról le kellett olvasnom, hogy valjon
érdemes volt-e ilyen csuf históriába kevernem. Abban a pillanatban
nem magamat sajnáltam, hanem az édes anyámat, akit megbántottam,
gyalázatosan megsértettem, ha ő - nem is tud róla. Talán az egész
dolgot szivemre sem veszem, ha Veron megteszi nekem azt a
szivességet, hogy egy nappal előbb szökik meg. Ha az éjjel a kocsiban
inkább én alszom el s nem a kis Wald: semmi baj sincs. De nem aludtam
el, nem voltam mámoros, mint Wald s Koppnak igaza van: sok bolond
szokásom között az a legbolondabb, hogy nem szoktam - inni. Én feleségül kértem s ő sietve
megszökött, ámbátor szeret, pedig becsületes vagyok. Hát Koppnak
abban is igaza van: sok bolond szokásom között az a legbolondabb,
hogy - becsületes vagyok. Fölkeltem. Meg akartam magamat csalni,
s ugy tettem, mintha a dolog nem is engemet érdekelne.
Lapozgatni kezdtem a kézirataim között s nevetni próbáltam. Rossz
helyeken nevettem, de végre is mindegy, ha az ember akármin nevet,
csak sikerüljön nevetnie. Nézegettem az arczképgyüjteményemet s a
felém kaczagó szép női arczok közepette elhatároztam magam, hogy én
többé nem leszek becsületes. Utóvégre is az ember évek és évek után
megunja ezt a kényelmetlen pajtást. Nem leszek becsületes s
elcsábitom O'Rellát. Vagy mért éppen O'Rellát, aki
tulajdonképpen engem csábitott valamikor? Döntsön a sors. Én valakit
el akarok csábitani, s döntsön a sors, hogy kit. Megbököm az ujjammal
találomra az egész arczképhalmazt s amelyiken megakadok, hát az
lesz az én áldozatom. Éppen Szántina arczképe. Szegény kis jámbor,
bolondos mulatt-leány? Vagy dehogy is jámbor, dehogy is bolondos? Az
én ostoba, becsületes szemem mindent hamisan lát. Szántina bizonyosan
buja és szivességet teszek neki, ha elcsábitom. Igen, elcsábitom. S nem is késlekedem sokáig. Hol is
lakik? Tudom már. Valószinüleg alszik még. Nem tesz semmit; ugy sem
láttam még alvó mulatt-leányt. Meg fogom csókolni, s ha pofon üt, hát
ujból megcsókolom. Az ördögbe is, nem fogok ellenkezést türni, mikor
én többé nem akarok becsületes lenni... Vörösen, magából kikelve, reszkető
testtel rontott be hozzám a kis Wald. - Olvassa - hörögte. (Egy táviratot nyujtott át.) - Olvassa - feleltem. (S átnyujtottam neki a magamét.) Csak egy perczig tartott, mig átolvasta
s egyszerre csukló, keserves zokogással esett le a divánra.
A czilindere leesett a földre, a fényes szalonkabátja csunyán
összegyürődött s a vastagon pergő könyeit beitta a por a
kabáton. Valami szánalmas kétségbeesés törte össze s olyan volt ez a
nevetséges vörös emberke, mint gyerekkéztől összelapitott,
agyonnyomoritott, festékvesztett gummi-báb. A leány iránt való
gyülölködésem okozta-e? - nem tudom: egy perczre szinte undorodtam
ettől a gyerekes, könyes szemü, csuf embertől. - Megszökött - dadogta s kinosan
nyögött. Megszökött a nyomorult... Tudtam... Ugy-e mondtam, ugy-e nem
akartam engedni? De maga... Egyszerre vad dühvel tört ki: - Mind magának köszönhetem... Maga
csalta ki tőlem a leányomat, maga vitte a »Tigris«-be,
maga esküdött össze ellenem, maga küldött kártyázni s a maga keze
volt benne, hogy elszöktették... Oh meg tudnám fojtani,
fojtani... S az ökle összegyürődött. Olyan
szánalmas, olyan tehetetlen volt szegényke. Ahogy gyülölködve,
vergődő dühvel rám nézett, bizonynyal ki kellett volna dobnom s én
inkább szánakozva néztem. Nem is kisértettem meg, hogy
mentegessem magamat, valami enyhület szállott meg, hogy nem én vagyok
az egyedüli csalatott s majdnem nyugodtan tudtam beszélni. - Veron nagyon jól csinálja a dolgát. A
szökés egészen rendben van, ez a dicsőség utján az első elhatározó
lépés, legfölebb azt lehet sajnálni, hogy olyan szegény ördöggel
szökött. Ettől ugyan gyémántokat nem hoz magával, legföllebb egy kis
»erkölcsi« hasznot... Wald rám nézett dühösen. - Erkölcsi hasznot? - Hát egy kis nimbuszt, amiért
emlegetni fogják, ami népszerüvé teszi... - Megölöm, ha visszajön. - Dehogy öli... Egy csöppet sem
csodálkoznám, ha a direktor ur maga beszélte volna rá a szökésre. Ez
is egy módja az énekesnők divatba hozatalának. Talán pénzt is adott
nekik az utra. Ha majd visszajön, kamatostól behozza neki a lány ezt
a kis befektetést. Tett már ilyet Szilber. - Maga megbolondult. - Meglehet... De ha többek között azt
is fájlalja, hogy most már nem kaphat a lányától pénzt, hát menjen el
Szilber direktorhoz s próbálja megfejni. Nagyon csodálkoznám, ha nem
sikerülne. Wald sirt. - A lányomat akarom... - Hát utazzék utána Bécsbe. Menjen el
éjfél után az »Artisten-Kaffee«-ba. Alighanem beszélhet
vele. Ha éppen tetszik, ott meg is ölheti... Wald észrevette, hogy rajtam hiába
keresi a leányt s mint egy megvert kutya, kisompolygott a szobámból.
Mikor gyürött szalonkabátjával, megfakult czilinderével eltünt a kapu
alatt, egyszerre mérhetlen düh vett rajtam erőt. Átkoztam egész
életemet, az embereket, akik között éltem, s a Wald-leány arczképét,
melyet néhány nappal előbb adott, összetéptem. Napjában ezer embert
csalnak meg, de olyan ostobán egyik sem jár, mint én jártam. Én ezt a
teremtést feleségül kértem s akkor szökött meg. Megcsalt, bolonddá
tett: hát rejtsük el a szamárfüleket s a leány - nyugodjék békével... Kerültem a csarnokot, a kollegákat és a
»Tigris«-t. A napokat ugy morzsoltam, mint rab a
perczeket: nagyot nyeltem mindegyik után s alig vártam mulásukat,
mintha a következő nap valami megoldást, menekülést hozhatna. Nem
tudtam dolgozni, nem tudtam aludni s minden perczemben az boszantott
legjobban, hogy gondolnom kellett a leányra. Nagy fekete szemei, -
ahogy Simaytól hallottam - szikraszóró haja megjelentek előttem s
hallani véltem a távirat szavait: »Petyus, ha te ezt a
bolondságot tulságosan a szivedre veszed, hát bolond vagy...« S ugy látszik, hogy én minden okoskodás
daczára sem tudok egyéb lenni, csak bolond. Egy éjjel az utczán kóboroltam. A téli
szürkület is meglepett, s nagyon jól esett, hogy bizonyos
fásultságot érzek már a szivemben. Valamelyik fordulónál Szántinába
ütköztem, aki egyedül járkált. Vastag bunda takarta s a félsötétben
szemei szinte világitottak. Egy perczre eszembe jutott, hogy én ezt a
mulatt-leányt el akarom csábitani. Megszólitottam: - Szántina, te vagy? Tört német nyelven felelt: - Én. Régen nem láttalak. Te is
busulsz? - Hát neked is van valami bajod? - Nem sok. Csak meg szeretnék halni. - Miért? - A japáni miatt. Nem akar többé
akrobata maradni, mészáros lesz itt Budapesten. - Hát megbolondult? - Én is azt kérdeztem tőle. Nem lehet
vele beszélni. Azt mondja, hogy már megunta ezt a bitang életet.
Megismerkedett egy mészárossal, aki magához veszi legénynek. - Hát mit törődöl te véle? - Hát szeretem. Nekem most Bukarestbe
kéne mennem s nem megyek, ha ő nem jön velem. - Maradj itt. - Szilbernek már nem kellek. Éhen
halok, ha itt maradok. Péter, te beszélhetnél Tipooval. Mondd neki,
hogy jőjjön velem Bukarestbe, ott összekelünk. - Hát komolyan szereted? - Mint te azt a leányt. - Melyiket? - Aki megszökött... Ne tagadd Péter. Én
láttam, hogy szereted. Különben nem kell soká várnod. - Hogyan? - Ma irt Szilbernek. Nemsokára megint
itt lesz. Forróság futott el. Az esetlen
mulatt-leány rám nézett nagy, becsületes szemeivel s szánakodott
rajtam. Megszoritottam a kezét. - Beszélni fogok Tipoo-val. Tipoo
bolond, el kell mennie Bukarestbe. Haza siettem. Valami bolond érzés
elhitette velem, hogy nekem most otthon kell lennem, hogy az ajtómat
mindig nyitva kell tartanom, mert Veron minden pillanatban megjöhet s
kaczagva, pajkosan fog berontani az én elhanyagolt, szomoru kis
otthonomba. S csodálatosképpen nem éreztem haragot a
történtekért, e pillanatban ugy éreztem, mintha én küldtem volna el a
lányt, mintha én kértem volna, hogy szökjék meg, mintha mindennek ugy
kellett volna történnie, ahogy történt. Csak haza vártam a leányt,
mintha fürdőből jönne s voltak perczeim, mikor szemrehányásokat
tettem magamnak, hogy nem sietek elébe a vasuthoz. S napok és hetek teltek el megint.
Hangulatom minden órában változott. Valamelyik reggel, ahogy kinéztem az
ablakon, megláttam a kis Waldot. Czilindere megint fényes volt s a
szalonkabátja is ki volt tisztitva, vasalva. Az arcza derült volt és
elégedett. Megint büszkén, méltóságosan ment át az udvaron. Mikor
eltünt, a hosszu Waldné jött be hozzám. Csuklott, bocsánatot kért,
dadogott. - Servenyák ur... - Megjött Veron? - Nem... Waldnak megint van pénze. Azt
hiszem, Szilbertől kapott. Fenn is volt Bécsben, azt mondja, hogy
Veronnak nincs semmi baja... Jaj, minek is van az embernek lánya... Sirt. - Wald rosszabb, mint volt valaha. Mig
nem volt pénze, nekem kellett czukros gyümölcscsel szaladgálnom, hogy
neki pénzt adjak, mert ő nem akart menni. Az mondta, hogy
szalonkabátban nem árulhat gyümölcsöt. Más kabátja pedig
nincsen. Most már van pénze s nekem mégis szaladnom kell a ligetbe, a
Józseftérre, az iskolák elé, hogy a gyermekeknek gyümölcsöt áruljak,
mert Wald nem ad egy krajczárt sem... sokkal rosszabb, mint volt
valaha. A hosszu asszony egészen összetört. A
lány jobb módja neki csak ártott. Mindent a kis Wald emésztett fel és
azonfelül még haragudott is reá, mert nem tud méltóságos lenni s most
is gyümölcsöt mer árulni. Könyörgött az asszony: - Beszéljen Veronnal, beszéljen Szilber
urral, hogy adjon nekem is valamit... - Mikor jön Veron? - Azt hiszem, a jövő héten itthon lesz.
Az a gazember, aki megszöktette már itthon van, de az ő szerződése
csak most fog lejárni. Addig nem jöhet... Három nappal később már plakátokat
láttam az utczákon Szilber hirdette, hogy »Ő jön«. A hires, az egész Bécset elragadó Wald
Veron, a dal királynője, a legragyogóbb ékszerek tulajdonosnője, a
pikáns, szép, szellemes, vidám Veron jön s elsején fel fog lépni. Az
üstökös mutatkozni kezdett, a kirakatokban feltüntek az arczképei, a
Wald-leány megkezdte a dicsőséges, fényes utat... Mikor meg kellett érkeznie, leültem
szobámban, a sötétség daczára nem gyujtottam lámpát s az ajtót -
nyitva hagytam... IX. Nem kerülgetem sokáig: a Wald-leány nem
sietett egyenesen hozzám. Az ablaknál ültem, az udvar lassankint
megtelt sötétséggel, az én felizgatott kedélyem elhitette vélem, hogy
hallom a vonatnak füttyjét, mely Veront hozza, aztán ugy képzeltem,
hogy hallom a fiakkert is, melyen a leány közeledik: a kis Wald ül
vele büszkén méltóságosan. Nem jött senki sem. Mohón lestem a Waldék
ablakát, nem látok-e benne világot gyülni. Az ablak sötét maradt.
Egyszerre megdobbant a szivem; azt a kaczajt véltem hallani, azt a
meleg, édes kaczajt... Ostobaság. Valami szolgáló kaczaghatott. S az
ilyen várakozó bolond sziv folytonosan megcsalja az embert. Az
udvaron égő gázláng világánál egy hosszu alakot láttam elsuhanni.
Megremegtem. Büszkeségem lázadozott, de felnyitottam az ablakot s mig
a hideg téli levegő körülfogott, leszólottam halkan: - Waldné! - Megjött - kiáltott fel. - Megjött. -
Láttam, mikor Walddal fiakkerbe ült, de nem jön hozzánk. Hotelben
akar lakni. Olyan szép! és a ruhája... Nem akartam otthon tölteni az éjszakát.
Megint nyakamba vettem a várost s valamerre csak hotel van,
elkóboroltam bolond álmodozással. Ha ugy elgondolom, hány hatalmas
szálló előtt kezdett erősebben dobogni a szivem, hány szálló előtt
képzeltem, hogy ebben kell a leánynak laknia! Ejh, a világ minden
bölcse, maga a világ és az élet sem teheti az embert olyan bolonddá,
mint a saját ostoba szive... ...Három napja volt már a fővárosban,
mikor először megláttam. Elegáns kocsiban ült, egyenruhás szolga
ült a bakon, észre sem vett, mikor ragyogva, csodaszépen robogott el
mellettem. S estig gondolkoztam azon, hogy miért érzi magát a szegény
becsületes ember olyan kicsinek, olyan szánalmasnak, mikor az ilyen
szép bűnös hóditóan, csodás mosolygással vonul el előtte. Csak egy
perczig tartott s már eltünt, mint valami látomány. Különös gondolatom támadt. Én is kocsiba ültem s kihajtattam a
tisztviselőtelepre, Kopphoz. Valami homályos sejtésem volt, hogy tőle
megtudhatok egyetmást, amit megtudni égek a vágytól. A téli nap olyan
szomoru meleggel öntötte el az utat, mely nekem jól esett. A mellettem elfutó házak, a siető
emberek, az üzletek jégvirágos ablakai, a kávéházak előtt álló
hordárok, az iskolából hazasiető, melegruhás gyermekek hamar eltüntek
mögöttem s a téli levegő szürkés ködéből kezdtek kiválni a
tisztviselőtelep formás, apró házai, azok a tornyos, erkélyes,
villaszerű épületek, melyek ragyognak az ujságtól és a tisztaságtól. Megérkeztem. A Kopp feleségét a
konyhában találtam. Olyan becsületesen meghizott, amióta nem láttam,
mint ahogy a gyermeknevelő, házias, szenvedélytelen asszonyoknál
rendesen látja az ember. Csöndes, jámbor mosolylyal köszöntött, mikor
megismert. - Milyen régen nem volt nálunk. - Beteges vagyok. - Igaz. Rossz szinben van. Maga is
sokat éjszakázik, mint Kopp. Hogy meg nem unják azt a sok
dinom-dánomot. (Hiszen az én dinom-dánomom czifra kis
mulatság). Bevezetett Kopphoz, ki a belső
szobában, a kályha mellett erősen pepecselt valamin. Egy kicsit
elröstelkedett. - A fiam könyvtáskáját ragasztom össze.
Nem is képzeled, ezek a kölykök mennyi táskát képesek megrongálni.
Ezt csak tavaly vettem s olyan kopott, hogy alig tudom lábra
állitani. Nehány percz mulva letette a táskát,
megtörülte a kezeit és mindenféle apró megjegyzésekkel várt, mig a
felesége kiment a szobából. Akkor szinte megtámadt. - Servenyák, te nagyon haszontalan,
nyomorult fráter vagy. Ha nem nézném, hogy rég nem voltál nálam,
kidobnálak. Két hónap óta felénk sem néztél! Pedig a kedvedért
elmentem minden este a »Tigris«-be, ahol az a szemtelen
Wald folyton elnyeri a pénzemet. Egyszer a lakásodon is kerestelek és
Servenyáknak sehol semmi nyoma. Hát mi az ördög esett beléd? Talán
meguntál bennünket, talán valami szeretőd akadt, vagy éppenséggel
beteg voltál? Már azt hittem, hogy a Wald-perszóna után szöktél! Észrevehette rajtam a pirosságot, mely
arczomba szökött. - No, gyönyörüséged telhetik abban a
gyerekben. Tőlünk Bécsbe szöktette magát, onnan pedig magával
szöktetett egy szamarat. Mondhatom, jól feji! Az a mamlasz nincs több
huszonkét évesnél, de majdnem olyan ostoba, mintha
hatvankét éves volna. Kocsit tart a leánynak, egy egész ékszerboltot
összevásárolt már neki s alighanem egy félév alatt többet fog rá
költeni, mint amennyit az apja keres a kocsikenőcs-gyárával. Te, hogy
töri ki magát a gubóból az a Wald-pillangó. - Hát már megkezdte? - Hogy megkezdte-e? A direktor majd
megeszi. Még ilyen lányra nem akadt. Egy próbán O'Rella valami
csuf szót mondott neki. Mit gondolsz, mit tett a Wald-leány?
Lehajitotta O'Rellát a zenekarba. Szegény Kranznak majd kitört
tőle a nyaka. O'Rella Szilberhez futott s az a gazember
elkergette. A Wald-lány most az ur s Szilber alig várja, hogy az a
bécsi szamár kifáradjon a pénzelésben, már nagyon szeretné magát
befogatni helyébe. - Szép. - Hiszen szép a nyomorult, az bizonyos,
de azért szeretnélek jól meggyomrozni, hogy olyan ostoba voltál. - Miért? - Megkérted feleségül. - Megmondta? - Meg. Arra kért, hogy békitselek ki
benneteket. Megmondta, hogy haragszol rá, mert nem akart a feleséged
lenni, pedig éppen azért nem akar, mert szeret. Hát édes fiam,
negyven esztendeje vagyok komédiás és hatvan éve Kopp Feliczián, de
ez volt az első okos szó, melyet asszonyszemélytől hallottam. S te
épen ezért haragudtál volna meg? - Nem haragszom. - Csak busulsz. De már akkor inkább
haragudjál. Látod, én már sokszor dühöngtem a csarnokban,
összevesztem a lányainkkal, meg is vertem őket olykor, de busulni
sohasem busultam. Végre is az ember eléggé ostoba születésétől fogva,
de ennyire ostobának nem kell lennie. - Este eljövök a »Tigris«-be. - Jól teszed, ámbátor ő nem szokott
odajönni, csak az apja, hogy elnyerje a pénzemet. Az a vörös kutya
ugy nyer, mintha ő volna a világ legostobább frátere. Pedig te is itt
vagy a világon. Megkérni egy ilyen leányt! Bizony szamár vagy. Az
ember szereti a Wald-leányt, az ember megveri a Wald-leányt vagy
megöli magát miatta, de nem veszi feleségül. - A csarnokba is eljövök. - Hát találkozni akarsz vele? - Igen. - Bánom is én. A szemedbe fog kaczagni
s végre is azt hiszem, ez még jobb, mintha kikaparja a szemedet.
Pedig tőle az is kitelik. Az asszony bejött a konyhából s Kopp
egyszerre egészen más hangon beszélt. - Bizony, asszony, ideje lesz már
pihenni. Mondom éppen Servenyáknak, hogy negyven esztendő éppen
elég volt. Csak jöjjön meg a tavasz s legyen egy kis
foglalatoskodásom a kertben, meg a ház körül, akkor szépen ott hagyom
a komédiát. Ilyenkor talán nem tudnék mit csinálni idehaza. A
gyerekek iskolában vannak, te a konyhában vagy s mindennap csak nem
foltozhatok táskákat! De csak süssön ki a nap, ha a zöldség
bujni kezd a földből s a mi kis kertünk virulni fog: Kopp itthon
marad, nem komédiázik többet s egészen a tietek lesz. Szeliden, jóságosan megsimogatta az
asszonyt, ki okos, kedves szemekkel nézett rá. - Legalább nem fogsz éjszakázni többé. Kopp felém mutatott. - Servenyák néha ki fog jönni hozzánk,
de nem engedjük artistákról beszélni. Elég volt negyven esztendeig,
ugy-e asszony? - Megéltünk belőle - felelte az asszony
- s az is becsületes kenyér annak, aki becsületes. Egy egész élet csöndes boldogsága
sugárzott ki az asszony szemeiből, mikor igy beszélt. Kopp öregesen,
nyárspolgáriasan megölelte, s hallottam, amint megsugta neki, hogy
talán illendő volna, ha ebédre marasztalnának. Az asszony csakugyan
meg is kért, hogy maradjak, de találtam valami ürügyet, hogy a
meghivást ne kelljen elfogadnom. A szabadba vágytam. Bucsuzni
akartam, mikor illedelmes köszönéssel, csinosan, tisztán felöltözve,
megérkeztek a Kopp gyerekei. Szelid képü, jó viselkedésü fiu és leány
volt, a kiken épenséggel nem látszott meg, hogy az apjuk artista.
Kezet csókoltak az öregeknek s az én kezemet is meg akarták csókolni,
de nem engedtem. Lelkemben szomorusággal távoztam. Az öreg komikus a kocsihoz kisért s még
egyszer a szivemre kötötte, hogy ne busuljak. - Az ördög vigye el. Hiszen szeresd, ha
éppen szeretni akarod, ő sem fog nagyon ellenkezni, de nem kell azért
megőrülnöd... Estig az utczát róttam. Mint lepke a
láng körül, folytonosan a csarnok körül járkáltam, s azt a környéket
el nem hagytam volna egy világért sem. Láttam azokat a csöndes
mesterembereket, kik ilyenkor bemerészkednek a kapu alá, hogy az
artistanők ingerlő képeit megbámulják, a hordárokat, kik társaságok
megbizásából ilyenkor járnak el, hogy jó elől biztositsanak
asztalokat a csarnokban, statistákat és idegenből jött
artistákat, kik örökösen a csarnok körül lézengenek s láttam
Szilbert, ki a kapu előtt egy perczre megállott, mint egy hóditó, aki
az egész világ meghódolását várja. Hét óra után kigyultak a villamos
lángok. A fehér fény befolyta a kapu környékét, egész sereg bérkocsi
helyezkedett el a bejárat előtt, megjöttek a zenészek, az apróbb
csillagok, korán jövő publikum töltötte meg a kapu öblét s fiatal
gyerekek lesték az artistanőket, hogy érkezésükkor közelről
láthassák. Az a bűn legnagyobb vonzó ereje, hogy bűn, és az összes
bűnök fele elkövetetlen maradna, ha elkövetésük ki nem hivná a gyávák
vakmerőségét. Ezek a gyerekek büszkék voltak, hogy meg mertek szökni
az őrizet alól s el mertek jönni titokzatos, esti pillangók
megbámulására. Ugy rémlett, hogy egy hintóból a
Wald-leányt láttam kiszállani. Megvártam, mig a csarnok előtt nagyobb
tömeg csoportosult s akkor lopva, észrevétlenül beszöktem a
szinpadra. Az előadás előtt nagy sürgés-forgás, munkások, szolgák
tolakodtak, az öltözőkből énektorzók, beszélgetések hallatszottak s a
függöny rejtett nyilásain kosztümös artista-leányok nézegették az
elhelyezkedő közönséget. Az O'Rella öltözőjének ajtaja
nyitva volt. Meleg, ragyogó fészket varázsoltak belőle s ahogy
benéztem, megláttam a Wald-leányt Szilber Hektorral. Köszöntöttem. - Péter! Nagyot sikoltott a Wald-leány s a
nyakamba esett. Ujjongott, csókolt, karmolt, helyét nem találta
örömében. - Péter, Péter!... Pfuj, nyomorult,
hogy máig nem mutatkoztál... Hát ez a barátság?... De most már el nem
kerülsz, itt maradsz a közelemben. Mindennap vártalak s ha nem
rösteltem volna, ha nem félek, hogy megversz, magam mentem volna a
lakásodra... Jaj, csakhogy eljöttél... S ujra csókolt. Terhemre volt Szilber. Nem tudtam, hogy
mit mondjak. Beszélt helyettem a leány. - Megharagszom, ha haragudni mersz.
Sohsem találsz lányra, aki ugy szeressen, mint én. Oh te szép,
becsületes, édes Péter! Alig tudom magamat tartóztatni, hogy meg ne
harapjalak. Azt mondták rólad, hogy nagyon jámbor, becsületes,
unalmas ember vagy: de ez a te legnagyobb szépséged. Mikor Bécsben
voltam, egyszer azt mondta Weber tisztelendő ur, hogy olykor a
klastrom unalmassá lesz, s akkor el kell jönnie hozzám; én
megforditva érzem. Olykor ez az egész hangos, mulató, szemtelen világ
unalmas nekem s csak te hozzád kivánkozom. Te kis édes, becsületes
szeretőm, te... Megint a nyakamban volt. A direktor égő
szemekkel, kellemetlenül nézett rám s én ugy éreztem, hogy még
sohasem voltam olyan nevetséges, mint e pillanatban. Szilber nehány
gunyos megjegyzés után, melyekért Veron majdnem megütötte,
eltávozott, de én azután is meglehetősen hallgatag maradtam. Nem
haragot, csak valami nagy lelki fáradtságot éreztem, mint mikor az
ember hosszu küzdelem után eléri czélját, de a küzdelemben ugy
kifáradt, hogy az örömre nincs már elegendő ereje. Alig mondottam valami összefüggőt, mint
egy iskolás gyermek, ugy állottam az én ördögöm előtt, aki
kétségbeejt a szeretetével, a pajkosságával. - Szeretni fogsz Péter, s mellettem
maradsz, mert Szilber nagyon unalmas. Az a bécsi balek is ostoba...
Néha kedvem volna elkergetni. De olyan bolond, olyan ragaszkodó
szegény, mint egy kutya. Hidd el, Péter, a férfiak olyan ostobák,
mikor szeretnek. Ahányan vannak, annyiféleképpen ostobák. Vannak
perczek, mikor azt hiszem, hogy okos ember nem is szerethet komolyan. Valami keserüség fogott el. - Simaytól tanultad ezt a bölcseséget? Veronnak lángolt a szeme. - Simayt ne bántsd. Haszontalan ember,
de nagyon kedves. Sohsem tudnám tisztelni, de mindig szeretni fogom.
Nagyon édes a betyár... - Hamar egymásra untatok. - Nem untunk egymásra. Most is eljön
hozzám. Az egész egy kis tévedés volt. A nyomorult, mikor elutaztunk,
elfelejtette nekem megmondani, hogy felesége van. S illendő, hogy a
feleségénél is legyen. Látod, Simay tudja, hogy kell
szeretni. Ő nem kellemetlenkedik s nem kér többet, mint a mennyi
illő. Megölelt. - Hisz oly jó barátok lehetünk... Csacsogott, nevetett, mint egy galamb s
azonközben én ugy éreztem, mintha kigyóként marna. Elfecsegte, hogy a
bécsi balek fényes lakást rendezett be neki az Andrássy-uton, minden
este vendéglőbe járnak vacsorálni, hajnalig sohsem jut haza s
délelőtt sohsem kél fel. Egyszerre, minden átmenet nélkül szólott: - Tudod, hogy tegnap óta társalkodónőm
is van? Ismered. Szántina, a kis mulatt-leány. A bolond nem akarta
elhagyni a szeretőjét s minthogy Szilber nem tarthatta tovább,
fizetést adatok neki a bécsi balekkel s magamnál tartom. - Látod Petyus, milyen szerencse!
Szántinával mindig megüzenhetem, ha látni akarlak... Majd másról beszélt. - Gyere velünk vacsorálni. A bécsi
különben jó gyerek s nem fog rád haragudni. Akarod? Mondhatlan undor fogott el. Szerettem
volna nyomban távozni s örvendtem, mikor tiz óra felé kiküldött, hogy
most már öltözködnie kell. Elfutottam a csarnokból, csókjának nyomát
ledörzsöltem arczomról s belevegyültem a legsürübb tömegekbe,
hogy elveszitsem magamat bennök. Mint egy közeledő betegség
nehezedett rám a gond és tépelődés. Mikor azt akartam elhitetni
magammal, hogy az egész leány nem éri meg a rá való gondolkozást,
ugyanakkor lelkemben azt forgattam, hogy nem jó volna-e meghalni és
sohasem látni többé leányt, baleket, magamat... Reggel egy kis kártyát kaptam a
Wald-leánytól, hogy gyalázatos vagyok, mert az este megszöktem
tőle. Ugy éreztem, hogy gyalázatos vagyok, mert nem tudok szökni
tőle. Éjjel lázálmok bántottak. Veron, Simay,
Szántina, Szilber tüntek fel előttem s mind kaczagott, csak Szántina
nézett rám a nagy ostoba szemeivel, szánakozva, résztvevően, mintha
azt mondaná: - Te is olyan bolond vagy, mint én. Te
is szerelmes, bolond, busuló ember vagy. Mondd csak a te fehér
bőröddel, szőke hajaddal s furcsa alakoddal: nem ott születtél-e te
is, az én hazámban, ahol az emberek állatok, de az állatok is
emberek, mert vad módra szeretnek...? Oh te szegény, idegenbe tévedt,
becsületes fehér ember! Mennyire sajnállak... X. A sablon, a nyomorult sablon! Mint
akármely ripők szerelmes, - beteg lettem én is. Hetekig feküdtem s
nem volt más látogatóm, mint Kopp és Szántina. Kopp gorombáskodott
velem és szidta a Wald-leányt; Szántina pedig mesélt. Minden délután
eljött, odaült ágyamhoz és - nem tudom: gyógyitott-e velük, vagy
betegebbé tett? - mesélt az én nagy betegségemről, az én buta
szerelmemről. A Szántina meséi igy hangzottak: Első mese. A Wald-leány csak
hajnalban jött haza. A bécsi balek megismerkedett nehány gazdag
gyerekkel és egy szálloda külön helyiségében megvendégelte őket. A
Wald-leány volt a háziasszony. Kissé vadul mulattak. Éjfélután a
balek elázott és Tornyai - egy uri hajlamu fotografus - ostromolni
kezdte a leányt. A balek bizgatta, hogy csókolódzanak: a fotografus
meg a Wald-leány csókolództak. Később már nem is volt szükség a
biztatásra. A fotografus és a Wald-leány ugy egymáshoz simultak,
mintha a bécsi ott sem lett volna. A vége az volt, hogy Tornyai a
leánynyal kocsiba ült, kihajtott a ligetbe, onnan máshová: a bécsi
balek pedig ott maradt a szállodában s az asztal alatt mélységesen -
aludt. Most már a bécsi Bécsben van, Tornyai pedig a nyeregben. Második mese. Az a leány roppant
vad csikó. A szegény fotografus se maradhatott sokáig a nyeregben. A
csarnokban valami katonás darabra készültek (»amióta maga
beteg, Szilber Hektor maga ir darabokat« - mondá Szántina) s a
Wald-leányt egy főhadnagy tanitotta be a katonás viselkedésre.
Csodaszép dolgokra oktatta s láthattam őket együtt masirozni,
tornázni, gyakorolni, mert a fotografus minden próbán jelen volt s
nyomban le is kapta őket. A fotográfiákat, ha kivánja, el
is hozhatom, mert a Wald-leány már kidobta őket s én eltettem
magamnak. A katonás darabot előadták, a közönség el volt
ragadtatva s a Wald-leány hazajött a - katonával. Ami azután történt,
azt már képben nem mutathatom be, mert a fotografus többé nem volt
jelen a próbákon s nem csinálhatott fölvételeket. Harmadik mese. Maga olyan sokáig
betegeskedik, hogy egy katona nem győzi a stáczióján megvárni. A
főhadnagy históriája már lepergett: a Wald-leány mást szeret. Bécsből
egy akrobata érkezett s első este meghóditotta a közönséget s a
Wald-leányt. Ebben a mesében - ha nem haragszik - két hős is van. A
második éppenséggel nem akrobata, hanem ellenkezőleg egy nyápicz
mágnás-fiu. Szükség volt reá, mert én már nem birtam a hitelezőket az
előszobában tartóztatni. A Wald-leánynak sok a jó kedve és az
adóssága. Nem is képzeli, milyen nagy diplomata lettem. Az akrobata
és a mágnás apró bujósdi-játékának én vagyok a rendezője. Igen
kedves szerepem van. Ha Tipoo-nak elmondanám, a taglóval talán nem is
ökröket ütne, hanem ilyen gyönge kis tehénkét, mint én vagyok. De
Tipoo nem tudja. Azonkivül a kis mágnás néha tréfás kedvében van s ha
a Wald-leányt nem találja otthon, azt meséli, hogy én az én barna kis
pofámmal még sokkal érdekesebb vagyok, mint urnőm. Ilyenkor Tipoora
gondolok s megütöm a kedves mágnásgyereket. De nyugodt vagyok s maga
is nyugodt lehet: ennek a két hősnek is lejár majd az órája s a mi
bajunknak talán vége szakad, ha az uj hősöknek nem is... A három hónap alatt, mig beteg voltam,
még akadt néhány ujabb mese s egészen nyugodt lehettem: a
Wald-leánynak nem volt semmi baja. Szántina mindennap eljött hozzám,
a Wald-leány minden kedves históriáiról értesitett, olykor érdekes
képeket, leveleket is elhozott, éjszakai vad lovaglásokról mesélt,
mikor a Wald-leánynak bolond kedve támadt s feltürt ruhával a
fiakkerből kiszállott, a lóra ült s ugy hajtatott végig a sötét
Andrássy-úton. Később megtudtam, hogy egy vén gróf jóvoltából a
lóversenyeken is játszik. Nagyba. Ha veszit, a gróf fizeti; ha nyer,
a gróf megtoldja. Az egyetlen raczionális lóversenyjáték. Egy napon levelet kaptam hazulról, az
én szegény öreg édes anyámtól. Hivott haza. Egy kicsit beteges,
nagyon is öreg már s látni szeretne. Nem mondtam meg Szántinának, de el
voltam határozva, hogy mihelyt felgyógyulok, kiállok ennek a vad
chansonette-üstökösnek rohanó utjából s a mi kis falunkban, mindenről
lemondva, semmire sem gondolva fogok élni az édes pihenésnek, az
édes feledésnek. Este keltem föl s felöltözködtem
melegen, mint egy öreg. Kimentem az éjjeli fővárosba. A száraz
téli levegőben szikrázva tört meg a jeges aszfalton a gázlángok
imbolygó lángja; éles kurta hangok száguldtak a hideg levegőben, a
fagy recsegett a siető léptek alatt s az emberek olyanok voltak a
téli éj világitásában, mint a kisértetek. Nem tudom: a fővárostól
akartam-e titokban bucsuzni vagy a szerelmemtől. Betegesen csüggtem
mind a kettőn: a nagy bűnös metropoliszon s a nagy bűnös szerelmen. S
a két bűnös lehelletét érezve, kimondhatatlan fájdalommal gondoltam a
következő napokra: a csöndes, erények és bűnök nélkül szűkölködő
életemre. Éjfél után népesebb utakra is
merészkedtem. Szinte vágyat éreztem, hogy még egyszer elmenjek a
»Tigris«-be. A távolból láttam is a fényes, világitó
lángokat az artista-kávéház előtt. Beteg érzékeim lázasan dolgoztak s
én szinte hallani véltem a »Tigris« lármáját; ügynökök
beszédét, katonák zaját, énekesnők kaczaját. És egy hangot, mely
dühbe hozott: mintha a Wald-leányé lett volna. Láttam Koppot, a kis
vörös Waldot megfakult szalonkabátjában s egy sereg nyomorultat, a ki
gunyosan hizeleg neki, mert a Wald-leánynak apja. Mintha a hangját is hallottam volna: - Ha én nem volnék, ő sem volna... Vörös kutya mért is lettél! Az utczasarkon megállottam s a gázláng
világánál olvasgatni kezdtem a plakátokat. Becsületes szinházi és kereskedő
jelentések mellett észrevettem egy uj lap hirdetését is, melyen
feltünő nagy betükkel kürtölték, hogy Simaytól, a kitünő regényirótól
fognak uj regényt közölni, mely a főváros életének egy ismeretlen
oldalát, az artista-életet fogja igazán, szinesen feltüntetni. S
alatta ott volt a mi csarnokunk rendes plakátja s a hatalmas
papirosról vörösen világitott le a Wald-név... ...El, el a feledés kicsiny falujába. Vonatra ültem és kábultan hagytam magam
vitetni kicsiny falumba, édes anyámhoz... XI. Költők, betegek és filiszterek édes
hazája: a falu engem is csöndes emberré tett. Egy kurta esztendő
alatt sikerült belőlem kiölnie minden bohém hajlandóságot. Gyönyörrel
gondoltam az erdőre, melyben sétát fogok tenni, az ebédre, melylyel
anyám vár s a puha ágyra, melyben pihenni fogok. Azt hiszem, az
utolsó fővárosi kereskedősegéd, aki vasárnaponkint a nemzeti
szinházba jár s az ujságokból szivja az irodalmat, gondolkodás nélkül
falusi birkának nevezett volna. S én gyilkos kedvvel altattam el
magamban minden magasabb, bűnös kedvet s nem akartam egyéb lenni,
csak egy becsületes falusi birka. S az erős akarat - irta egyszer egy
okos magyar kritikus - előbb utóbb győzedelmeskedik. Anyám egész nyugodtan engedett utnak,
mikor egy év után a fővárosba indultam, hogy magamnak végre valami
csöndes, becsületes existencziát teremtsek. Nem keritem nagy fenekét: el tudtam
kerülni régi ismeretségem tanyáit s hamar állást kaptam. Egy
zsurnaliszta-barátom bevitt a lapjához korrektornak s le voltam kötve
minden áldott napon hajnali három óráig. Nappal aztán aludtam. S a napok - ezek a kedves, becsületes
napok ugy elhaladtak, mintha a kedvemért siettek volna. XII. Az utolsó korrektura-iveket is
imprimáltam s téli kabátomba bujva lesiettem abba a nagy, fehér
kávéházba, mely talán csak az én kedvemért volt éjjel is nyitva.
Legalább igen ritkán esett meg, hogy hajnaltájban kivülem más vendég
is ült volna a szürke márványasztalok valamelyikénél. Magam sem
szoktam tulsoká tartózkodni az éjjeli helyiségben; csak megittam a
teámat s aztán siettem haza. Gondolataim alig voltak; ugy éltem, mint
valami gép. Eleinte hallottam olykor a Wald-leányról, dicsőségéről,
utjának lefelé hajlásáról, uj csillagok támadásáról, de a
második esztendőben nem volt egyéb, ami egykori szerelmemre és
fájdalmamra emlékeztessen, csak a kis vörös Wald, akit néha
ünnepnapon megint láttam. A nyomorult visszatért a városligethez s a
czukrozott gyümölcsök kinálgatásának mesterségéhez. Szivem kihalt s agyam csak a korrigálás
iránt érdeklődött. Majdnem olyan butának éreztem magamat, mint egy
napszámos. Az egyetlen szórakozásom az volt, hogy az ujságirók előtt
szidtam Simayt, akit ők meglehetősen bálványoztak. Boszuból tettem és
jól esett, jóllehet neki édeskeveset ártott. Egy hajnalban, mikor ismét
bepillantottam a fehér kávéházba: meglepetés várt reám. A kasszában
ismerőst találtam. Kissé megfakulva, megfogyva, kissé ki is festve,
de azért még mindig szépen, ott ült, a - Wald-leány. Első pillanatra
nem tudtam: hozzá siessek-e vagy forduljak vissza és kerüljem
most már ezt a kávéházat is? Bementem. Megcsapott a romantikának
édes, kéjes lehellete s romantikus mámorral gondoltam a bámulatosan
konzervativ sorsra, mely még most sem szünt meg a maga kis játékait a
régi módra eljátszani. A leány, ki a nyomorult pinczelakásból
kiszárnyal, elhódit egy kis világot, ragyog, sziporkázik, aztán nyoma
vész s utoljára egy éjjeli kávéháznak a jobb erkölcs kultuszára szánt
trónusán tünik fel ujra: kétségtelenül igen elmésen komponált
életpálya s a sors büszke lehetne rá, ha olyan sokszor nem ismételte
volna már. A Wald-leány megtette nekem a
szivességet és ő is megismert. Hat óráig, mig ő a kasszából nem
mozdulhatott, farkasszemet néztem vele. S anélkül, hogy egy szót is
váltottunk volna, tudta, hogy meg fogom várni és hazakisérem.
Aminthogy ugy is történt. A főváros fölött még sűrün hullámzott a
vastag tejszinü köd, az utczákon még nem oltották el a gázlángokat,
emberek még alig jártak, csak a bérkocsik elé fogott nyomorék lovak
kinos nyeritése hangzott, mikor karöltve elindultunk hazafelé. Nem mutatott valami nagy szomoruságot.
Egy kissé komoly volt, de azt a meglepetés is okozhatta. - Ne haragudjál Petyus... Ez volt az első szava. Aztán kaczagott. - Elbujtunk mind a ketten. Te sem
akarod látni a régi ismerőseidet, én sem. S mégis elszámoltuk
magunkat: egymás elől nem tudtunk elbujni. Ugy látszik: kellett
találkoznunk. - Én korrektor lettem... - Én pedig kasszirnő... Gyönyörü
találkozás. Azt hiszem, bolondoknak eléggé bolondok voltunk. Sebaj,
Petyus. Legalább nem haragszunk egymásra. A multból nincsen senkim és
semmim; egy kissé tékozló voltam a jó embereimmel és a pénzzel
egyaránt. Az egyetlen okosságom az volt, hogy téged nem
tékozoltalak el. Ha akkor fájt is egy kicsit, most legalább barátom
léssz. Mert téged nem csaltalak meg. Pedig majdnem kényszeritettél
reá. Feleségül akartál venni. De én okosabb voltam. - Okosabb voltál... - Okosabb. Megcsaltalak volna, Petyus,
téged is és most senkim sem volna. - Szüleid nem tudják, hogy itt vagy? - Nem. Nem is akarom, hogy tudják. Elég
sokáig henyélt az öreg és élt belőlem. Talán most már dolgozni fog és
anyámnak nem kell annyit éheznie. Mert tudd meg Petyus, hogy apám
semmit sem adott anyámnak s ha én külön dugtam neki valamit, azt is
kicsalta tőle. Jó ember az öreg, azt is tudom, hogy mód nélkül
szeret, de azért mégis gyalázatos egy természet. Éljenek boldogan, én
majd csak magamért kinlódom. A ködben alakok kezdtek feltünni, a
főváros ébredezett. Sétára nem igen volt alkalmas az idő s mikor egy
külvárosi házikó előtt a Wald-leány kijelentette, hogy itthon van:
kezet fogtunk. Valami buta, lágy kifejezés lehetett a szememben, amit
a leány észrevett s mintha félne valamitől, halkan jegyezte meg: - Ne haragudjál reám és ne is bocsáss
meg. Két szerencsétlen furulyás: találkozzunk majd minden hajnalban s
legyünk jó barátok. Akarod? Csak annyit felelhettem: - Nem tudom. S ha az ember egyszer bolondulni kezd,
egészen teszi. Ujból erőt vett rajtam a régi nyomorult szenvedelem,
az én beteg fantáziám ugy beszélt hozzám, hogy a leányt a szenvedés
szebbé és jobbá tette, hogy a kidobottak lakatlan szigetén most
ketten bujdosunk s az volna a legjobb, ha összekelnénk. Anyámról alig
hallok, barátaim nincsenek, embereket nem keresek: nincs kitől
tartanom, nekem szabad már ostobaságokat is elkövetnem. És
szégyenlősen, fázva sugtam neki egy reggel: - Mégis feleségül akarlak venni. Majdnem a faképnél hagyott. Olyasfélét
emlegetett, hogy még mindig nem gyógyultam ki, hogy még most sem
vagyok eléggé megverve, hogy szamár és álmodozó vagyok. Szóval: megint okosabb volt és
kijelentette, hogy csak barátnőm lesz. De ha bolondul viselem
magamat, a barátságot is felmondja. Szürkén, unalmasan multak a hajnalok. A
szerkesztőségből reménykedve, névtelen vágyakkal siettem le hozzá,
aztán sohsem történt egyéb, minthogy néhány óráig elbeszélgettünk és
ha megjött a másik kasszirnő, hazakisértem. Néha ott is maradhattam
nála. Szivesen szeretett, ha nem kivántam feleségül. Bámulva,
csodálkozással néztem ezt a leányt, a kin sohasem tudtam észrevenni
olyasmit, mintha sajnálná annak a fényes, rövid multnak eltünését,
mintha csak egy perczre is visszavágyódnék a dicsőséges bolond
időkbe. Ha nekem ennyi erőm volna! Neki a mult - iskola volt, melyet
bölcsen elfelejtett, csak én vergődöm nyomorultan még most is a mult
béklyóiban. Mikor egy hajnalban lesiettem hozzá:
más is volt a kávéházban. Kopott, szinte zöldes szalonkabátban,
meglehetősen fehér üstökkel ült egy asztalnál a kis Wald. Éppen akkor
kiabálta dühösen, mintha a pinczér nem akarná meghallani: - Pezsgőt! Odaálltam a kassza elé. A lány lehajolt
hozzám és halkan mesélte: - Rám akadt az öreg és el akar
csábitani, hogy térjek vissza hozzá; társulatot akar alakitani,
legyek a primadonnája és utazzuk be a vidéket, ahol még imádják a
chansonetteket és aranynyal fizetik. - Nos? - Nem megyek. - Dühös az öreg? - Sirt és könyörgött, de nem engedek.
Elég volt abból az életből és ha bele is egyezném, csak baj lehetne
belőle. Ha a világ pénzét keresnők is meg, mind kevés volna az
öregnek s a társulat nem kapna belőle. Egy hétig sem tartana a
komédia. - Itt akar lumpolni? A leány kaczagott. - Boszut áll az öreg. Mikor látta, hogy
nem engedek, szidni kezdett, kitagadott. Adtam neki pénzt. Azt a pár
forintot, amit megtakaritottam, odaadtam neki. - S most elpezsgőzi? - Ugy látszik. - Mulatságosnak találja,
hogy az én pénzemen szemem láttára mulat. Mit csináljak? A kis Wald észrevett s mintha tőlem
várna támogatást, megint odajött a kasszához. - Beszéljen a lelkére ennek a leánynak.
Hát illik az, cserben hagyni a szüleit? Olyan ajánlatot tettem neki,
hogy egy operaénekesnő is büszke lehetne rá s ő inkább itt akar
nyomorogni, csakhogy az édes szülein ne kelljen segitenie? Hát illik
ez? Az apja rothadjon el, az anyja haljon éhen s ő maga is
nyomorogjon, csakhogy az történjék, amit ő akar... A Wald-leány halkan, visszafojtott
indulattal szólott: - Hagyjon békén, apám. Megmondtam, amit
mondhattam. Elég volt a komédiából. A kis Wald sirt és toporzékolt. Egyszer
reám, egyszer a lányára nézett s csunya kis arcza minden perczben
szint váltott. Ujból kezdte magyarázni, hogy milyen becsületes,
fényes az ajánlat, melyet leányának tett, hogy milyen boldogok
lehetnének valamennyien, ha egy kicsit engedne s mikor minden
beszélgetése daczára nem vett észre a leány arczán változást:
végtelen kin sirt a hangjában. - Nyomorult, rossz leány vagy. Annyiba
sem veszed apádat, mint az utolsó kutyát... Kikapta a zsebéből a lányától kapott
pénzt és odaszórta a legelső márványasztalra. Aztán dühösen kiabálta
ujból: - Pezsgőt! A pinczér a kasszirnőre nézett, aztán
vállát vonogatva hozott egy üveg pezsgőt. A kis Wald orditott: - Még két üveget! És elkezdett inni. Sirva, énekelve
töltögetett és egymásután, szakadatlanul ivott. Keserves, fájdalmas,
könyörgő és haragos pillantásokat vetett a kassza felé, aztán hangos
sóhajtással emelte ismét ajkához a poharat. A bóditó, émelygős ital
lassankint a fejébe szállott, arcza vörös, lángoló lett, a karja
remegett s mikor néha kisérletet tett, hogy megint közeledjék
leányához, alig tudott a lábára állani. Ilyenkor visszahanyatlott
székébe s dühösen ivott. Kárörömmel nézte a leányt, kétségbe akarta
ejteni s egy-egy pohár után rekedtes, csuf hangon énekelte: »Eliszom
az Isten pénzét, el biz én, azt is eliszom én...« Majd
engesztelékeny hangulat szállotta meg, édes, hizelgő szavakat küldött
a leánya felé, ujból esengett, szinte szerelmesen szólott hozzá,
egy-egy pillanatára sirt is s szemeiben a vastag könyek még akkor is
ott voltak, mikor hangulata már egészen más volt és dühösen,
szitkozódva csapta a márványhoz az egyetlen pezsgős poharat. A
pezsgő-mámortól megdagadtak a szemei, a homlokán gyöngyözött az
izzadság s a kis Wald nemsokára toporzékolni kezdett. Rombolni való
kedve támadt s a pinczért, ki az asztal mellé állott, hogy vigyázzon,
fölemelt kezével megütötte volna, ha eléri. - Pezsgőt! - orditotta s nem tudta
megvárni, mig elhozzák. Oda tántorgott a kasszához és csukló
hangon szólt: - Adj valami italt... A Wald-leány csititotta, de az öreg még
dühösebb lett. - Ha nem adsz, összetöröm valamennyi
üveget. S rácsapott a kasszára, hogy a sok
likőrös üveg tánczolni kezdett. De mikor észrevette, hogy leánya
haragszik, egészen ellágyult. A két karját összefonta a zöldes,
pezsgőtől nedves szalonkabát fölött s nyöszörögni kezdett: - Édes, édes gyermekem... Gyalázatos,
rossz ember vagyok, nem érdemlem, hogy reám nézz. Miért nem dobatsz
ki? De ugy szeretlek... És sirva, nyögve folytatta: - Mit csinálok én nélküled? Egész
életemben komisz, rossz ember voltam, csak te kényeztettél, csak
te szerettél s most te is elhagysz. Gyere velem, ne hagyjál dolgozni,
mert nem tudok, csak légy otthon, hadd láthassalak és csókolhassam
azt a szép, fekete szemedet. Ne kergess el, csak még egy kicsit
szeress. Hiszen nemsokára ugy is elpusztulok... A fehéredő haját borzolta reszkető
kezeivel. - Ne hagyj el... Csak még egy kicsit
szeress... A Wald-leány visszaült a kasszába. A
kis emberke pedig egészen felolvadt nagy szeretetében és mámorában.
Szerelmesen, bolondul suttogott a leánynyal, csábitgatta, hivogatta s
egy pillanatra lehámlott erről a szerencsétlen emberkéről minden
komikus szin. Csak a leányát szerető, porig sujtott, kétségbeesett
apa volt, aki szeretetet, egy jó pillantást, egy édes szót könyörög.
A pinczér akkor hozta a pezsgőt. Wald csak a kezével intett: - Nem kell... Aztán tovább suttogott: - Nem iszom többet, a leányom nem
akarja s nekem ezen a világon senkim sincsen, csak a leányom. Édes,
édes gyermekem... A Wald-leány csöndesen szólott hozzá: - Menjen haza, apám. - Gyere velem. - Menjen haza. Ha hallani fogom
anyámtól, hogy nem veri többé, akkor megint tudni fogom szeretni... Waldból megint kitört a harag. - Tanitsz? Leczke ez? A leány ott hagyta. Lement a kasszából
és távozni készült. A kis ősz emberke egy perczre haraggal
nézett utána, aztán megtörülte homlokát, visszatámolygott asztalához,
megitta maradék pezsgőjét és némán bámulni kezdett az utczára, melyen
derengeni kezdett a téli reggel. Mintha megfeledkezett volna
mindenről, a helyről, az utolsó beszélgetésről: csak állott és
bámult. A vézna kis teste olykor szinte összerázkódott: a mámortól
vagy a jövőre való hideg gondolkozástól-e? - ki tudná? Lassan magára
huzta a téli kabátját s azalatt dúdolni kezdett. Mint egy szomoru
refrain, hangzott olykor: »Nincsen leányom, nincsen leányom,
adieu világ...« Tántorogva, megpihenve tartott az ajtó felé,
még egy fájdalmas sóhajtása hallatszott, aztán kiment. A Wald-leánynyal meghuzódva néztük,
hogy botorkál szegény a havas, ködös hajnalban... - Különös, - gondolkozott ágyában
fölemelkedve Katika - meghalt, ott voltam a temetésén, vörösre sirtam
a szememet, valószinüleg rózsát is viszek a sirjára, fehéret, és én
azt az embert nem is ismertem, nem is szerethettem. Szent-Pétervártól
Konstantinápolyig eleget kószáltam már a világon, több emberrel
ismerkedtem, mint ahány név a fejemben maradt s úgy hiszem, éppen
elegendő bolondságot követtem el. De ilyet... A kis stájer fürdő friss levegője
beáramlott hozzá az ablakon és megzilálta a szalmaszin haját. Katika
a kis szekrényből valami sötét kendőt szedett elő és bekötötte a
fejét. Egyszerre majdnem nevető kedve támadt. Azok a bolondok odalenn még úgy néznek
majd, mint valami özvegyet. Talán a fekete ruhát is megkövetelik.
Hiszen örökösen együtt láttak a szegénynyel s tegnap is jóformán csak
magam sirtam a temetőben. Nem is tudom, hogyan keveredtem a dologba,
de vigye a macska - azoknak a bolondoknak igazuk lehet a fekete
ruhával s az én hajamhoz egészen jól fog állani a fekete ruha. Majd
megpróbálom. S elvégre is, azt a három napot, mig tovább megyek, csak
megölöm valahogy. Az özvegye leszek és adnék valamit érte, ha tudnám,
hogy kinek az özvegye. Leszállott az ágyról és a mosdóhoz
sietve, megmártotta karját a vizben... * A fürdő után Katika kötelességének
tartotta, hogy kerülje a társaságot. Ha magára vette a fekete ruhát,
nem akarta magát kivonni a velejáró kötelességek alól sem. Nem vette
tehát észre a tisztelt társaság érdeklődését, hanem a fekete ruhához
illő megtörtséggel huzódott a délelőtt meglehetősen néptelen ligetbe.
Ott már valamivel szabadabban nézett körül s a megtörtségből is
engedett valamit. De azért leült egy padra s szokatlanul csöndesen
bámult maga elé, mert végre is nem tudhatja az ember, nem téved-e
arra valaki s a világ még megitélné, ha nem látná elégségesen
szomorunak. Hosszasan figyelte tehát, miképpen játszik a lombokon
átszűrődő napfény a fekete ruha selymén s meg volt nyugodva, hogy a
távoli szemlélőnek ez egészen úgy fog festeni, mintha busulna. Hova tovább azonban meglehetősen
unalmasnak találta ezt a foglalkozást. - Csak legalább tudnám, ki miatt
busulok! Inkább csak unalomból elszánta magát,
hogy egyszer kivételesen visszanéz a multjába. Nem az egész életét
akarta így emlékezve ujból átélni, ahhoz egy kissé lustának érezte
magát, csak ezt az utolsó kis epizódot, amely miatt gyászba kellett
öltöznie. A hely nagyon alkalmatos volt erre a mulatságra, mert éppen
itt, ebben az elhagyott ligetben látta meg először azt a beteges
fiatalembert, aki azóta a föld alá bujt. Csupaszképü volt és
meglehetősen halavány, de a ligetet nem emberkerülés okáért kereste
fel, csak éppen énekelni akart. Különös, mély, meleg hangja volt és
olasz operákból dalolgatott. Katikát éppen az ének csalta arra s nem
szemérmeskedett sokáig. Egyszerüen megszólította a fiatalembert: - A hangot nem így szokás pihentetni. Az az ember ránézett mereven,
csudálkozva. Katika a kezét nyujtotta neki, - Ugy-e, szinészember? Kolléga? - Az vagyok, hangzott, de nem nagy
határozottsággal. - Én is pihenni jöttem, fecsegett
tovább Katika - de lássa, sokkal óvatosabb vagyok. Ebben az éles
levegőben még hangosan beszélni se merek. Maga meg énekel. Nagyon
szép hangja van, de kérem, ne énekeljen, ne... Már úgy viselkedett, mintha egyenest a
fiatal kolléga gondozójának sietett volna a kis stájer fürdőbe. A
karjába akaszkodott és ezer jó tanácscsal szolgált. Kérdezősködött
is, de feleletet nem várt, csak fecsegett és csacsogott tovább. Éppen
csak annyit tudott meg, hogy barátja mostanában Olaszországban járt
és onnan küldték ebbe a stájer fürdőbe. Katika aztán elmondotta,
hogy Magyarországból jön, de voltaképpen az oroszok közt játszott
utoljára. Most pedig egy orosz diák elől szökött meg, mert az a
csacsi feleségül akarta venni, holott az orosz papa egyszerüen
kijelentette, hogy lelövi Katika kisasszonyt, ha az ő csacsi
gyerekével csak szóba is áll. - Ide csak nem jön utánam, nevetett
Katika és melegebben szorongatta barátja karját. S érezte, mélységes
megelégedéssel érezte, hogy még van hatalma a férfiak fölött. Mert az
uj ismerős csodálatos izgatottsággal, majdnem remegve türte a szép
leány ingerlő játékát. - Mi baja van? jutott eszébe nagysokára
Katikának a szokásos kérdés. A fiatalember csöndesen felelte: - Semmi, csak meg fogok halni. - Ugyan? nevetett Katika. - Meg fogok halni, s azért jöttem ide,
hogy az enyéim ne is lássák, amikor meghalok. De ne nevessen
kisasszony. Nem is magam ölöm meg magamat, majd megteszi nekem ezt a
szivességet a levegő, a fürdő és maga, kedves barátnőm. Katika megpróbálkozott a komolysággal. - Nagyon beteg? - Nagyon. - Akkor meg fogom édesíteni az utolsó
napjait... Ezt a fiatalember vallomásnak is
vehette. S hogy mindenesetre annak vegye, Katika jónak látta, hogy
mindjárt elszaladjon. Estig akkor nem is látta. Este azonban már
tulontul volt a gondolataival és mialatt a társaság vacsoránál ült, ő
bekopogtatott uj ismerőséhez. Mosolyogva állt meg az ajtóban, de
maga is megrémült, amikor a fiatalembert meglátta. Hamuszin volt az
arcza és verejtékes. Az egész ember remegett s a kezében egy kis
feszület valósággal tánczolt. - Mi baja? ugrott hozzá Katika. - Az esték, az esték, hörögte a
fiatalember és kezével most már az ajtó felé mutatott. Katika megállott szótlanul. - Menjen, menjen, hörögte tovább a
beteg. Mondtam, hogy megöl... Katika ijedten menekült és maga is
beteg volt reggelig. Mindig maga előtt látta azt a hamuszin
arczot, azt a tánczoló feszületet. Reggel azonban már ajtaja előtt
várta a fiatalember és remegve, izgatottan kereste kezeit. - Ne haragudjék rám, ne haragudjék... Az estéket vádolta, amelyek ellenségei.
Ahogy a sötétség leereszkedik a hegyekre és élesedik a levegő, valami
nyugtalanság vész rajta erőt és leveri a lábáról. Tegnap meg
éppenséggel gyönge lábon állott, mert mindig az ő barátnőjére kellett
gondolnia, aki meg akarta édesíteni az utolsó napjait. Ezek az utolsó
napok, ezek a megédesített utolsó napok - a fiatalember hirtelen
lehajolt és vadul csókolta a Katika kezeit. És amikor fölemelkedett,
égett az arcza és remegett, mintha láz bántaná. Ugy maradt egy
helyben és nem tudta, hogy a leány mosolygása guny-e vagy jóváhagyás. Csak úgy önkéntelenül suttogta: - Kisasszony édes... Katika már meg is békélt s aztán gondja
volt rá, hogy minden nap megédesített nap legyen. Nem volt bizonyos
benne, hogy a fiatalember csakugyan halóban van-e, vagy csak
affektálja a romantikus elmulást; de nem is bánta a bizonytalanságot.
Tetszett neki az egész dolog, már akármi is a szine. Meglehet, hogy
csakugyan utolsó napokat édesít, meglehet, hogy egyszerüen csak
édes napoknak megy elébe: mindegy. A szerep sehogy sem kellemetlen s
egy kis stájer fürdőben nem illik tulságosan követelőzőnek lenni.
Amikor tehát a ligetben egészen magukra maradtak s a fiatalember
megint lehajolt a kezéhez: Katika behunyta a szemeit és maga is
meghajolva, álmatagon csókot lehelt a fiatal ember fényes fekete
hajára. ...Estefelé besuhant hozzá, a
szobájába. Az égő férfifejet gyöngéden odavonta az
ölébe és simogatta hosszan, gyönyörrel. - Meg fog gyógyulni, ne féljen. - Ne gyógyuljak meg soha, aludjam el
itten örökre - hangzott az elfulladt sóhajtás. Katika a sötétségben álmodozni kezdett. - Ki a világba, együtt, karonfogva...
és dalolni, mindig csak dalolni. A férfi megszólalt halkan: - Ha szabad volna, ha szabad volna... - Miért ne volna szabad? - Ne kérdezze. Katika nem kérdezte. Fölkelt a helyéről
és az ablak felé tartott. Mintha el is felejtette volna, hogy hol
van, dudolni kezdett halkan, csöndesen. És a férfi utána sompolygott,
bünét bánva, néma esdekléssel. Katika egyre dudolt. Mögötte pedig, a
szőnyegre omolva könyörgött valaki, egyre hangosabban, egyre
lázasabban. - Nem szabad énekelnem, nem szabad.
Egykor élt bennem valami, ami világgá akart kergetni és én mentem
volna, követtem volna ezt a kergető vágyamat gyönyörrel. Nem
engedtek. És én titkos éjszakákon énekeltem, hogy ébren tartsam
vágyamat, amig egyszer eléggé erős leszek, hogy kiszabadítsam magam
rabságomból és elmenjek vágyam után. Ah, hogy magam és vágyam nem
voltunk eléggé erősek a rabság megtörésére! Csak sorvadtunk
mindaketten, én is, a vágyam is. Mért nem jöttél korábban, te
egyetlen, aki segíthettél volna rajtunk, aki meg tudtál volna
tántorítani? Hiszen te vagy az első eleven vágyam, az első
gyönyörűség, aki utamba akadtál. Mert hazudtam, én nem vagyok
művész, csak szerettem volna lenni s te nem az utolsó édes napjaimat
hoztad, hanem az elsőket, a legelsőket. Nem láttad a remegésemen,
hogy ki vagyok és ki vagy te nekem? Nem láttad, hogy hazudik ez a
ruha, amely rajtam van s én csaltalak téged és mindenkit? Megint kezébe kapta a feszületet,
magasra emelte a levegőben. És erős hangon kiáltotta: - Nem látod, hogy ki vagyok? Az Ur
szolgája vagyok és téged szeretlek... * Az emlékezés során Katika megrázkódott. - Senki se tudta, most se tudom
bizonyosan, pap volt-e. De meghalt szegény, az bizonyos. Szalmaszin haját jobban a fátyol alá
szorította, a fekete ruhát rendbe hozta s azután megindult a hotel
felé. Kifogástalanul szomoru volt s három napig hűségesen meg is
állotta a gyászt. A negyedik napon vonatra ült s az elindulás előtt
jól megjegyezte magának a kis stájer fürdő nevét. Hadd tudja
legalább, hogy hol volt özvegy, ha már azt bizonyosan nem tudhatja,
hogy kinek az özvegye volt... A jó barátai az mondták a tevének, hogy
szamár. Mert tiszta sor, hogy józan észszel az ember nem hozhatja fel
a fővárosba az anyját meg a kis testvérét is, amikor magának sincsen
tulon-tul. Aki egész napon körmöl és az éjszakából is el kell lopnia
nehány órát, csakhogy mindenféle buta munkával pótolja sovány
keresetét, az örvendjen, hogy az anyókája olyan szépen eléldegél a
falujában s tollat foszt, meg betegnél virraszt, ahogy éppen akarják.
De semmi esetre se hivja fel maga mellé, ahol a szegény öreg asszony
először is unatkozik, mert dolga nincsen, másodszor meg elkeseredik,
mert a fiának olyan embertelenül sok a dolga. A teve mégis felhozatta az anyókáját
meg a kis leánytestvérét. Az utiköltséget persze megküldötte s
amikor künn valahol a kőbányai uton hitelbe bebutoroztatta az
egyetlen szobát: megirta a kis leánynak, hogy most már jöhetnek.
Szombat este aztán kiment a vasuthoz és várt. A zsebe tele volt hideg
hussal, amiből az anyóka majd nagyszerüen megvacsoráltatja a két
gyerekét. Három nagy pogácsa-almát is vett, hogy a vacsora ne akadjon
meg a hideg husnál és majszolhasson az öreg akkor is valamit, ha már
kérdezősködni kezd. Odahaza a lámpát már jövet meggyujtotta és égve
hagyta, hogy az anyóka mindjárt világos, meleg szobába jöhessen,
ami mindenképen szükséges, hogy az ember már az első pillanatban jól
érezze magát. A teve szorongatta hát a pogácsa-almákat és ravaszul
mosolygott: - Csak gyere, gyere te vasállat! Anyóka
meg lesz elégedve, ahogy fogadom. S ő maga is meg volt elégedve magával,
amikor a kupéból kiemelte az anyját, s ott érezte a karján a
leánytestvérét is, akit a pályaudvar lármája még inkább elkábitott,
mint a kevésbbé bámuló öreg asszonyt. A teve legjobban szerette volna
a hátára venni a két vendégét: az ő kedves familiáját, de az anyja
minduntalan elébe sietett, hogy az arczába nézhessen. Hát
visszanevetett a szemébe és henczegni kezdett, hogy város ám ez, nem
falu. Itt az ember nem foszt tollat s ha akar, hát szinházba is
mehet. S mert éppen a lóvasuti állóhely körül jártak, azt is
megmondotta, hogy ő most lóvonaton is haza vihetné az anyókát, de
igazán nem érdemes, mert a tizedik háznál úgy is otthon lesznek.
Mikor pedig az öreg asszony elcsodálkozott, hogy micsoda pazarlás ez
a rettentő sok lámpával, a teve bejelentette, hogy másnap estére
elviszi majd olyan utczába, ahol nem is sárga lánggal világitanak,
hanem fehérrel. Olyan lesz a Klárika képe abban a fehér világitásban,
mintha lisztbe mártották volna. Az anyóka mosolygott és Klárika majdnem
félt. A teve meg természetesen boldog volt. Mint a mesebeli
óriásleány, aki elindult sétálni s a csatavonalba állitott
huszárezredet lovastul a kötényébe rakta s egy kis városkát is
kacsójába kapott, hogy a szép játékszereket megmutassa odahaza az
óriás papának: ugy szerette volna a teve is az egész fővárost
házastul-emberestül a zsebébe rakni, hogy hazavigye és megmutassa az
anyjának, a kis leánytestvérének. Valósággal gyönyörködött, ha
elvehette a lélegzetüket valami uj csodával, olyasmivel, ami például
nincsen meg minden faluban. Egyébként pedig minden reggel odaadott
Klárikának egy ezüstforintost és eleinte vele is ment bevásárolni,
amig megismeri a járást. Ebből az a gyönyörüsége került, hogy
láthatta a Klárika rémületét, amikor négy tojásért egy hatost mertek
követelni a kofák, a szemtelenek. A teve nagyszerüen mulatott és a
boldogok jókedvével jegyezte meg, hogy egy hatos voltaképpen kevés
hatos és négy tojás nagyon sok tojás. A hivataláig, egész uton is nevetett a
teve és nagyon jónak találta az ő gazdasági aksziomáját, hogy négy
tojás voltaképpen nagyon sok tojás. Még körmölés közben is ujra meg
ujra eszébe jutott és a kollegák azt nézték, hogy megbolondult-e,
amikor váratlanul megkérdezte tőlük, hogy ő feléjük hányával adják a
tojást. Néhány napig elcsodálkoztak a beszédén, azután csak azt
mondták, hogy a teve kifutott a sivatagból és háziállat lett.
Valamelyikük meg egyszer - természetesen a háta mögött - ráfogta: - Szoktatja magát a teherre, mint
Perózes az ökörczipelésre. S volt valami a ráfogásban. Az
iskolában, a hivatalban, az életben: mindenütt valósággal a hátára
kivánta a terhet. Másokért dolgozni, lótni-futni, a maga fölös baját
a másokéval tetejezni, már a vérében volt. Ha a házmesternének
véletlenül eszébe jut és azt kéri tőle, hogy, miután ugyis körmölget
éjszaka és nem alszik, hát nyisson kaput, ha csöngetnek: a teve azt
is megtette volna. Szegény házmesterné! Csakugyan lelketlenség,
hogy fölverik az álmából. Szerencsére a házmesternének nem
jutott ez a kívánság az eszébe s a teve zavartalanul körmölhetett,
mig az anyja meg Klárika csöndesen aludtak. S különösen házbér
elkövetkezése idején körmölt sokat, amióta az anyóka egyszer nagyon
megijedt, mert a házmesterné előtte találta átadni a házi tirannus
üzenetét, hogy: fizess, vagy kilökődöl. - Jaj, fiam - nyögte elfehéredve. A teve erőltetve nevetett. - Anyóka, anyóka. Hogy kinevetne a
szomszédasszony, ha most meglátna! Bizony isten, megijedtél. Pedig az
ilyesmi olyan természetes, de olyan természetes... Titokban megszidta a házmesternét és
azontul még több terhet vett a hátára, csakhogy a házbérrel baja
ne legyen. Uj kalapot, sárga selyemből kötött nyakkendőt, hegyesorru
lakkczipőt, amikkel kora tavasz idején feltünést szokott kelteni a
hivatalban - most nem igen vett magának és nagyon megdicsérte a
Klárika tanulékonyságát, amikor alig városi létére már nyomára jött,
hogy kenyérbéllel valósággal ujjá lehet teremteni a némileg megviselt
nyakkendőket is. Természetes, hogy a főváros csodáiból is
kifelejtette lassankint azokat, amelyeknek bemutatása bizonyos
áldozatokba kerül. Elvben és emlékezetből még nagyon sok csodára
figyelmeztette a családját, de gyakorlatban inkább a
városligetre szoritkozott, amelyben ideálisabb természetü halandók is
elbolyonghatnak és eléggé olcsón. De azért mégis fájt neki, amikor
egyszer Klárika utána szökött reggel és a kapu alatt remegve
faggatta: - Ha én varrni tanulhatnék... - Klárika! - Azt hallottam, hogy itt a városban
lehet. És sok lány van, aki varr. Látod, fenn maradhatnék veled
éjszaka és varrnék. Legalább nem volnál olyan egyedül... olyan
egyedül... Lelkében maradt a fulánk. A hivatalban,
körmölés közben olyasfélét gondolt, hogy a barátainak talán
igazuk volt és a teve - szamár. Mért csalta ő ki azt a két szegény
teremtést a falusi fészkéből, holott nagyon jól érezték magukat és a
falunak megvan az a megbecsülhetetlen jó tulajdonsága, hogy az ő puha
földjén, füves hátán az az ember esetleg mezitláb is megteheti a
reggeli sétáját! Mért hozta fel a kövezetre, az aszfaltra, amely
lehet nagyon becsületes, de szörnyen követelőző s egy csöppet sem
méltányos? Az a rövid boldogság, a mig az ismeretlen világ
megismertette magát a kis falusiakkal és a mig a kis falusiak öröme
őt is boldoggá tette, tán meg se éri azt az árt, hogy most éjjelente
Klárika is virraszszon és karton-szoknyákat remekeljen jószivü
szakácsnők örömére... A teve elkeseredett. - Ha meggondolom, ez a nagy város csak
hotel, ahol az ember ellakhatik átutazó vendégképpen, de állandó
lakóhelynek nem is való! Klárika folyton tanult. Aztán más, uj
tervvel állott elő és reggel, a kapu alatt azt kérdezte a tevétől,
hogy vajjon a hivatalnoktársai eljönnének-e hozzájuk lakni, ha
háromszobás lakást vennének és kosztot is adnának? A tevét ez az uj
terv még jobban elkeseritette és nem ment ki többé az eszéből, hogy a
szobaur olykor goromba is tud lenni, sőt akadnak mesésen szemtelen
szobaurak is. Emlékezett egyre, aki akkor kezdett goromba lenni,
amikor fizetni nem tudott. És Klárika? Ő legyen a szobaurak cselédje?
Takaritónője? És reggel vizet vigyen nekik mosdani? Abból az
időből, amikor ő is szobaur volt, a tevének eszébe jutott valami
fekete leány, aki már egészen természetesnek találta, hogy reggel
mosdóvizet hozzon az ő szobájába. Pfuj! A városnak határozottan szerencséje
volt, hogy a teve nem tehetett vele ugy, mint a mesebeli óriásleány a
huszárezreddel. Ha a teve fölemelhette volna: rá se merek gondolni.
Odalökte volna valahova Afrikába, vagy hova. Annyira gyülölte most.
Estenden, hazamenet, a pályaudvar teréről visszatekintve a
lángokkal sövényezett egyenes utra: haragosan megfenyegette az egész
várost, fel a budai hegyekig. Minden házát és minden lakóját. Mintha
mind hibás volna benne, hogy Klárikának olyan borzasztó terveken kell
törnie a fejét. És a haragos teve ugy beleélte magát a nagy
gyülölségbe, hogy már ő maga sem tudott dolgozni. Virrasztott ugyan
azontul is, de nem körmölt, csak szabadjára haragudott. S a drága
olaj fogyott hiába. Mintha bizony egy teve nem haragudhatnék éppen
olyan jól sötétben is. Egy éjjel az anyóka aludt és Klárika
lassan lecsuszott a tevéhez. - Hát ne tanuljak varrni? - Nem! - És ne vegyünk háromszobás lakást? - Nem!! Ezt már gyülölséggel sziszegte a teve
és felugrott, mert ülve már nem is tudott eléggé haragudni.
És ekkor Klárika átfogta a nyakát, odahajlott a hatalmas mellére és
sirva, remegve könyörgött: - Menjünk el... Menjünk el... A tevében mintha világosság gyult
volna. Hogy ő eddig nem tudta gyülölségének végső következtetését
megtalálni! Hogy ő eddig nem tudta magát becsületben megrázni! Ha már
gyülöli, utálja a várost, akkor el belőle. Csak menekülni gyorsan,
mentül előbb. Körmölni mindenütt lehet és követelőző aszfalt nincsen
mindenütt. Tehát csak el, el. És nyakába esett a leánynak,
összecsókolta forrón, ujjongva és felköltötte az anyókát is. - Megyünk, én is megyek, visszamegyünk! A teve hátára vette a kis czókmókját és
elindult a vele a bizonytalan sivatagba... Azoknak akik megszokták, hogy az
irásaimban némi igazságot találjanak s akik tudják rólam, hogy
mostanában majdnem rendezett viszonyok között élek: meg kell
mondanom, hogy ez a história nem tegnapról való. Meglehetősen régen
történt. Még a papirkorszakban. Abban a korszakban ugyanis, amikor
egy sorsjegy-irodának czimeket irtam és egész garniturámat a
sorsjegy-iroda termetes plakátjaiból állitottam össze. Ezer darab
egymásra rakott plakát volt az iróasztalom s négyszáz darab
ugyanabból az értékes műből volt a székem. Az iróasztal esti tiz órától kezdve
egyetlen varázsszavamra ágygyá változott s ugyanakkor a szék fogassá
lett, amelyen ruházatom pihente ki magát a napi fáradalmak után... I. A czimek megirásában tüneményes
ügyességet jegyzett fel rólam Klió. Különösen délelőtt csudálatosan
sok czimet tudtam abszolválni. Hogy délután nem tudtam hasonló
magaslaton maradni, azt ne tessék talán arra magyarázni, hogy sokat
ettem s a lustaság akasztotta meg a pennám. Sok alaptalan vád között,
amelyben részem volt, ez volna a legalaptalanabb. Nem voltam lusta.
De délután három órakor pontosan beállitott az én papir-garniturás
irodámba a megforditott Ipszilon, akit én kereszteltem igy el,
mert a hosszu, vékony teste deréktől kezdve kettős póznákban
végződött, amennyiben a két lábát mindenkor szétterpesztette és soha
emberfia egymáshoz illesztett lábakkal nem látta. Szerencsére az
egyik kezefeje hiányzott, mert különben a hadsereg a legnagyobb
zavarban lehetett volna, amikor a megforditott Ipszilont glédába
akarta volna állítani. Ez a derék ifju irni ugyan nem tudott,
de kiállította rólam a bizonyitványt, hogy az egész bérkaszárnyában
én vagyok a legokosabb ember. S éppen mert az általánosan bevett
szokással ellentétben nem irásban adta a bizonyítványt, naponta
személyesen beállított, hogy ujból és ujból kijelentse, mennyire okos
embernek tart. Ehhez képest én minden délután három órakor
ünnepélyesen és mérgesen földhöz vágtam a tollamat, mert akkor
mögöttem megszólalt a megforditott Ipszilon: - Nézze, maga a legokosabb ember az
egész házban... Máskülönben ez az ismétlődő
bizonyítvány mindenkor csak hangulatkeltő bevezetés volt, amely után
az én emberem valami tanácsot kért. Rendes körülmények között nem
épen életbevágó dolgokban volt szüksége az én bölcs tanácsomra és
emlékszem olyan hónapra, amelyben kétszer kellett véleményt mondanom,
hogy miképen lehet legczélszerübben szembeszállani bizonyos
házmesteri önkényességgel, amely abban nyilatkozik meg, hogy
egyik-másik nóta iránt határozott ellenszenvvel viseltetvén,
egyszerüen megszabja, hogy a bérkaszárnya lakóinak milyen
nótákat szabad és milyen nótákat nem szabad énekelniök. Mint a ház
legokosabb embere, én kétségtelenül nagyon okos tanácscsal
szolgáltam, de azért a házmester továbbra is csökönyösen
ragaszkodott a kedvére való nótákhoz és nem tűrte meg, hogy bárki is
olyan zeneszerző dalát énekelje, aki nem nyerte meg az ő legmagasabb
tetszését. Amiben különben igaza volt. Tanácsaimra nagyobb szükség akkoriban
volt, amikor a megfordított Ipszilon a bérkaszárnya egyik főzéssel
foglalkozó urhölgyével jutván közelebbi ismeretségbe, estétől
virradóra szerencsétlen szerelmesnek érezte magát. Ez nagyon
kellemetlen időszak volt és az okosságom határozottan
elkedvetlenített. - Nézze - szólalt meg délután három
órakor a szerencsétlen szerelmes - maga a legokosabb ember az egész
házban és megmondhatná nekem, mivel nyerhetném meg az ő szivét. A
házmester, aki azt állítja, hogy ért a dologhoz, nagyon furcsa
tanácsot adott. Azt mondta, hogy égessem meg a veréb fiát és adjam be
a porát Klárának. De ha már én elég bolond volnék és megégetném a
veréb fiát, Klára nem lesz olyan bolond, hogy bevegye a porát. A
házmestertől tehát utoljára kértem tanácsot. De maga legokosabb ember
a házban és... Attól a naptól kezdve mániába estem, és
azt hittem, hogy én vagyok a szerelmi tanácsadó diszkiadása. Ehhez
képest szándékosan és önkénytelenül a legképtelenebb tanácsot adtam,
de a megfordított Ipszilon bizalma nem rendült meg sem a Szerelmi
Tanácsadóban, sem bennem. Emlékszem, hogy egy napon - amikor
föltétlenül meg kellett irnom a czimek teljes ezrét - valósággal
gorombáskodtam. Kijelentettem, hogy Klára a legközönségesebb urhölgy
az egész világon és mint szakácsné nem is való tüz mellé, hanem
tüzre. A megforditott Ipszilon rendületlen nyugalommal felelt: - Maga a legokosabb ember az egész
házban, de Klárát nem ismeri. - Hát hozza fel, hadd beszéljek vele -
jegyeztem meg dühösen. - Ez már megint okos tanács és felhozom
Klárát. Szólt és távozott. II. Klára amikor este hat óra tájban a
megforditott Ipszilon kivánságához képest megkérdeztem, hogy mért nem
akar annak a derék embernek a felesége lenni, azzal a váratlan
kérdéssel lepett meg: - Hát a nagyságos ur lenne a felesége? Bizonyos okokból tartózkodtam a
felelettől és okos hirem valószinüleg sohasem függött annyira egy
hajszálon, mint ebben a pillanatban. Amilyen szerencsém van, maga
Ipszilon segített ki a bajból. Ő már az első perczben leült a földre
és szétvetett lábaival most már semmiféle betühöz nem hasonlított,
ellenben minden pagodlival össze lehetett volna véteni. Csunyán
vigyorgott, amikor az imádott urhölgy különös kérdését hallotta,
aztán a körülményekhez képest elég okosan és gorombán vágott
Klára felé: - De téged sem venne ám a nagyságos ur
feleségül. Hallgatag mind a kettőnek igazat adtam.
Máskülönben pedig, hogy magamat a kettejük vetélkedéséből kivonjam,
inkább a maguk dolgára tereltem a beszédet. A papir-garniturára
leborult az alkony homálya, az udvarból a bérkaszárnya összes
lakóinak egyesült lélegzéseként valami brutálisan zagyva lárma
hatott fel és én a boldog és boldogtalan szerelmesek között állva,
ilyenformán bölcselkedtem: - Ez a hosszu legény nem tulságosan
szép legény, de szereti magát és a fejébe vette, hogy feleségül
veszi. Maga kétségtelenül a legszebb Klára az összes Klárák között,
de az ég kifürkészhetetlen akaratából mégsem grófkisasszony,
hanem ellenkezőleg szakácsnő. Már most, ha körülnézek az egész
házban, ugy gondolom, nem találok magához valóbbat ennél a hosszu
legénynél, aki azért is szereti, mert szakácsnő, meg azért is, hogy
szép. Hát legyen a felesége és első sorban tiltsa meg neki, hogy
engem mindennap meglátogasson. Ipszilon daczára az utolsó passzus
némileg sértő czélzatának, határozott helyesléssel kisérte szavaimat.
Klára azonban éppenséggel nem volt elragadtatva. - Inkább vén leány maradok - mondta
végtelen csökönyösséggel. - Hiszen elég vén vagy már -
gorombáskodott Ipszilon a földről. Attól tartottam, hogy ez a goromba
ficzkó dühbe hozza imádottját és az én viharokat sohasem látott
szobámban véres harcz fog kiütni. Rászóltam tehát, hogy beszéljen
több tisztességtudással és ne folytassa gorombaságait, mert ha
dühbe jövök, kidobom. Klára viszont ezt a nyilatkozatomat találta
feltünően okosnak és nagyon elégedetten nézett a hosszu legényre, aki
szélesre huzott szájjal vigyorogva gubbasztott a földön. - Maga a legokosabb ember az egész
házban, felelte Ipszilon - de azt még se tudja, hogy kell a lányokkal
elbánni. Azzal felugrott a földről és egyenest
Klárához fordult: - Most már mindent megpróbáltam.
Beszéltem veled szépen, felhoztalak a nagyságos urhoz, hogy okosabb
beszédet is hallj, holnap pedig, jól jegyezd meg magadnak, kékre
verlek, ha nem szeretsz. Csak azért is olyan nótát kezdett
fütyülni, amelyet a házmester nem szeretett és köszönés nélkül ment
ki szobámból. Klára még nálam maradt és iróasztalomon sirta ki
bánatát, ami könnyeinek nagyságára való tekintettel komolyan
veszélyeztette papir-garniturám nagyobbik felét. A homályban nem
láthattam az arczát, de annál jobban hallottam, amint félig magának,
félig nekem panaszolta, hogy nincs boldogtalanabb a szegény leánynál. És alig tudtam kituszkolni a szobámból,
holott az ezer czimnek még a háromnegyedrésze is alig volt készen.
Folyton csak azt hajtogatta, hogy őt kékre verik, már kékre is van
verve és hiába minden, meg fog halni. Aminthogy a megforditott Ipszilon
másnap délután három órakor csakugyan azzal állított be hozzám: - Megvertem a drágát... III. Jól emlékszem, éppen egy hétig tartott.
Ipszilon minden délután beszámolt, hogy ma másodszor, harmadszor
és igy tovább hetedszer verte meg a drágát. És azonközben a hosszu
legény egyre jobb kedvvel nézett a jövendő elé. Ebben az időben
egészen közönyös dolgokban kérte a tanácsomat, inkább csak, hogy ki
ne jöjjön a gyakorlatból. A Klára dolgáról egyéb szó nem esett, csak
éppen a napi jelentés, hogy hányadszor verte meg. Ezek a jelentések
pedig nagyon hasonlitottak ahhoz, amikor a magamforma skribler
kotyogja ki, hogy megint elkészültem egy jelenettel, nemsokára készen
vagyok az egész darabbal. S a következő héten szemérmesen
bekopogtatott hozzám Klára. Halkan, szégyenkezve kérdezte: - A nagyságos ur a legokosabb ember a
házban. Hát igazán tanácsolja, hogy hozzámenjek ahhoz a legényhez? Ránéztem: - Én? - Ugy szeret szegény és én is jól
szivelhetem. - Igazán? - Hát ugy gondoltam, hogy ha a
nagyságos ur is tanácsolja, hát nem hagyom tovább epedni... Mért mondanám tovább. Ipszilon elvette
Klárát és én éppenséggel nem tudom megérteni, miért mondott engem
azután is a legokosabb embernek az egész házban, holott én sohasem
tudnám a magam Kláráját ilyen hamar szivemhez hajlitani... A pinczehelyiségben megindult a gép s a
tanácsos ur szobáiban egyszerre kigyulladt a villamos fény. A világosságban a tanácsos észrevette,
hogy neje a divánra dőlve zokog. Bizonyos undorral szólott: - Már megint ez a nyávogás. A
paradicsomot megunhatnám melletted. Vette a kalapját és távozott... I. A becsapódó ajtó zajára a
gyermekszobából elősietett a tanácsosné édes anyja. Az öregasszony
csöndesen odahuzódott a diványhoz és sovány kezével simogatni kezdte
a gyönge asszony haját, mig ajka - mintha hangtalan sirástól - lassan
vonaglani kezdett. A szobalányt, aki a különös jelenetre besietett,
egy kézmozdulattal kiparancsolta a szobából és aztán görcsösen
akadozva megszólalt: - Már megint rossz volt? Bántott? A tanácsosné felült fektéből s szinte
mosolyogni iparkodott. - Nem, nem bántott. Csak egy kissé
ideges volt s én olyan érzékeny vagyok: mindjárt szivemre
veszem. Azt mondta, hogy holnap este egy kis házi mulatságot
rendezünk és én bolond, mindjárt sirni kezdtem. Csodálom, hogy Károly
jobban meg nem haragudott. Pedig megérdemeltem volna. Aztán tuszkolni kezdte az öregasszonyt
a gyermekszoba felé s nem is nyugodott, mig egyedül nem maradt. De
már ereje fogytán is volt. Gyorsan felszakitotta az ablakot s odaült
egyenesen a beáramló hüvös levegő felé, fejét lehajtotta az
ablakpárnára s mig a huzó levegő szerte borzolta a haját, keservesen
zokogott! Mint egy kis vonagló testü madár, melyet gonosz kezek zugó
vizfolyás utjába kötöttek, olyan fázva, reszketve ült ott a gyönge
asszonyka a rohanó légáramlatban. Keble lázasan pihegett, meztelen
nyakán jeges hideg csapott végig s észre sem vette, hogy a nehéz
függöny egyik szárnya meglebbenvén, egész sulyával ráesett és
eltakarta őt. Gondolkozni kezdett. Azt már érezte, hogy férje nem szereti
többé. Azok az idők, mikor az erős férfi, fejét lehajtva, szinte
elfojtott hangon panaszkodott, hogy rabja, hogy minden érzése, minden
gondolata csak feléje huz, hogy nincsen akarata s bármint akarná, nem
tud egyebet, minthogy engedelmeskedjék neki, a gyönge
harmatasszonynak - azok az idők, mikor ölbe vette s a zongoraszékre
ültetve, gyermekként kérte, hogy énekelje el azt az édes olasz
melódiát, melylyel leánykorában ugy elragadta, - azok az idők
elmultak: nyomukban homokot hord a szél... (A függönyszárny alól az asszony halk
zokogása hallatszott). Milyen gyermek tudott lenni az a
hatalmas férfi. Tartotta a pamutot s esetlenül himbálta két hosszu
karját, hogy neki (a kis aranyos Omfálénak - ahogy akkor suttogta) ne
essék nehezére a gombolyitás. Aztán mikor készen voltak, hogy kapta
fel a balkarjára Omfálét, mig a jobbik kezével a pamutgombolyagot
dobálta fel a levegőbe. A kis asszonykának akkor ugy tetszett, hogy
Károly őt is éppen olyan könnyen tudná feldobálni és megkapni. S
mikor e gondolatra madárként felsipitott, Károly ragyogó arczczal azt
mondta, hogy soha szebb madár szót nem hallott... Az idők elmultak:
nyomukban homokot hord a szél... (A függönyszárny alatt erősbödött a
zokogás.) Akkor kezdett elhidegedni Károly, mikor
a »kis piczi Irma« megszületett. A gyönge asszonyka azt
hitte, hogy talán a csalódás miatt, mert fiut reméltek: de mikor
látta, hogy Károly a csöpp leánykát hogy szereti, hogy gügyögteti,
hogy nevezi »kis piti Irmá«-nak s őt - a mamát - mégis
elhanyagolja, akkor először életében nagyon megijedt. A Károly erejét most már nem olyannak
nézte, mely az övé is, mely őt mindenki ellen megvédi, hanem
olyannak, mely ellen ő maga is védelemre szorul. Ha Károly máskor
karját fölemelte, ölelést sejtett, most a fölemelt kar alatt
összerázkódott, mintha attól félt volna, hogy ránehezedik és
agyonsujtja. És szüntelen rettegett és - ha megölik - nem tudja, hogy
miért. Valami ösztön volt az egész. Másnak látta a Károly szemét,
félelmesnek az erejét, mordabbnak a hangját s olykor ugy tetszett
neki, mintha kezén az öt ujj helyett, öt hegyes tőr merevednék... Egy napon Károly egész durván vágta az
arczába: - Kár, hogy tovább nem betegeskedel - s
mikor ő fehér lett az ijedségtől, a férfi egy szó nélkül távozott. Az
egész dolgot a dajka magyarázta meg neki. Ugy volt, hogy Károly
dühösködött, mert Szeréna majdnem két hónapig feküdt a gyermekágyban.
A parasztdajka érzéketlenül, közönyösen, inkább valami megvető
szánalommal mondta: - A nagysága nagyon gyönge... És Szeréna egy napon megtudta, hogy
Károly azzal a tisztözvegygyel él, ki fél év óta a szomszédságban
lakik. És nem mert szólani. Ha az ablakból olykor meglátta a hatalmas
özvegyet s aztán a tükörből összemérte a maga sápadt véznaságával,
még jobban megrémült. A folytonos izgatottságban mintha minden
félelme egy teherben ott nehezednék a mellén, szüntelen fáradtnak,
kimerültnek érezte magát s éjjelenkint még a könnyü paplan alatt is
kinosan pihegett. Egyszer azon vette magát észre, hogy mikor
lélegzeni akar, hörög. Ettől kezdve lassankint össze kezdett esni... És Károly gunyolta. - Te megfagyott harmat. - Te olvadó gyöngy! Ilyeneket mondogatott neki, ha ugyan
egyáltalán beszélt hozzá. Csak a kis Irmát szerette: ha hazajött és
valami dolga nem volt, a kis Irmát mindjárt ölbe kapta és az ablaknál
eljátszogatott vele szerelmesen édesen... És Szeréna nem is létezett
reá nézve. Egy este bejött a tisztözvegy is
Károlylyal. Szeréna fel akart ugrani, de a melle felől, mintha egy
golyó kezdett volna a torka felé futni s ott a torkán megszorulva ugy
elakadt, hogy a szegény asszony egy szó, egy hang nélkül összeomlott.
Mire magához tért, ágyban feküdt. Károly nem volt a szobában, csak a
dajka ült az ablaknál. Másnap megérkezett az anyja is a vidékről, a
honnan Károly távirata szólitotta leánya mellé. Egy hónapig feküdt,
aztán felkelt, de olyan volt, mint egy átlátszó, sovány bábu. A
tisztözvegy bejárt, esténkint olykor náluk theázott és Szeréna nem
szólt, mert nem mert szólani. A Károly erős kezei - ugy érezte - nem
védték, de fenyegették... A függönyszárnyat valaki fölemelte s a
becsapó hideg légáramlat egyszerre végig futotta a gyönge asszony
testét. Erősen összerázkódott. Édes anyja állott mögötte: - Te, te rossz... megölöd magad... S becsukva az ablakot, egy nagy meleg
kendőbe göngyölte az egész törékeny asszonykát... II. Szerénának oda kellett ülnie a
zongorához. Eleinte Liszttől játszott, de mikor a társaság kifáradt
a nehéz zene hallgatásában, Mendelssohn édes melódiáiból játszott
nehányat. Az asztal körül s a divánokon az ismerősök hallgatták.
Arnold, a vézna ügyvédjelölt, ki - nem is tagadta - melegebben érzett
Szeréna iránt, olykor-olykor szentimentálisan felsóhajtott és az
orvosnéhoz fordulva, csak suttogva merte mondani, hogy a játékot
ne zavarja: - Hogy tudja interpretálni! Mennyi
szin, mennyi melegség! A szalon levegője a szellőztetés
daczára kezdett átfülni. Az orvos, aki meglehetősen elhizott,
észrevétlenül az ablak felé huzódott s csak akkor riadt fel, mikor
észrevette, hogy jöttével felzavarta a házigazdát és a tisztözvegyet,
akik az ablak közelében egy divánon beszélgettek. Valami mentséget motyogott s aztán
hevesen gesztikulált, mikor neje, otthagyva az ügyvédjelöltet,
hozzá sietett és elfojtott szemrehányásokkal illette. A tanácsos
csendesitette le őket, mialatt a tisztözvegy egy öreg nagyiparossal
kezdett beszélgetni, aki a főváros szállitója lévén, bensőbb
összekötetésben állott a tanácsossal. A társaság meglehetős élénken
beszélgetett, mialatt Szeréna egyre verte a zongorát. A fáradságtól
arcza fényesedni kezdett, sovány kezei is ragyogtak s haja karjainak
folytonos mozgásától szinte tánczolt. A kis ügyvédjelölt, ki
most egészen odahuzódott a zongorához, egyszer-egyszer odasugott. - Tündér ujjak... sohasem fáradnak
ki... A tanácsos hirtelen odakerült felesége
mögé. Hideg, parancsoló hangon szólott: - Asztalhoz mehetnénk. Szeréna azonnal fölkelt a zongorától. A
tisztözvegy éppen hangosan felkaczagott s Szeréna, amint oda
tekintett, látta, hogy legyezőjével ráüt a nagyiparos kezére. Valami
eszeveszett düh akart kitörni belőle, egy gyalázó szót szeretett
volna odadobni a szemérmetlen asszonynak, de uralkodott magán s
lassan kiment a szobából. Vacsora után, thea idején, mikor
Szeréna ismét odaült a zongorához, a tisztözvegy egyszerre áthajolt a
zongorán: - Énekeljen valamit... Az ügyvédjelölt és az orvosné azonnal
csatlakoztak a kivánsághoz. Szeréna ugy vette, mintha férje abban a
távoli sarokban szintén intene, hogy énekeljen s fellapozta a kótát. Csönd lett a szalonban. A nagyiparos
odaült az ablakhoz a függönyök árnyába s az ügyvédjelölt is
melléje huzódott, hogy a félhomályból jobban csodálhassa az éneklő
asszony fényes arczát, ragyogó szemeit. Az asszony eljátszotta a
bevezető akkordokat s aztán lassan elkezdett énekelni. Az olasz dalt
énekelte, férje dalát, menyasszony korának édes megejtő dalát. Az
emlék, mintha melegebbé, szinesebbé tette volna vékony, de kellemes
hangját, az első taktusokat igazán szépen énekelte. De
lassan-lassan lélegzetvétele hörgő, hangja élessé, bántóvá lett s a
nagyiparos ott az ablaknál fészkelődni kezdett. A gyönge asszony
melle lázasan pihegett, a hang nem folyt többé belőle, de
szakadozottan, egyenlőtlen tónusban görgött elő s az arczon
kinyomódott a tüdő nagy kinlódásának minden szimptomája. A nyak erei
kidagadtak s szegény asszony két-két taktus között lélegzés helyett
köhögött. A nagyiparos az ügyvédjelölt felé
fordulva, fojtott hangon szólt: - Állatkinzás... az, állatkinzás... A sovány ügyvédjelölt dühösen
pisszegett, de e pillanatban Szeréna hirtelen megállt és borzasztó
köhögésbe tört ki. Egyszer-egyszer egész testén konvulziv rángás
futott végig s a társaság kinos feszültséggel nézte. A tanácsos
odament a zongorához és érdesen szólott: - Hagyd abba... látod, hogy nem birod.
Gyönge vagy... Szeréna fáradtan nézett fel hozzá. Ugy
tetszett, mintha mosolyogni akarna, de nem tudott. A nagyiparos a függönyökbe temetkezve,
azt mormolta szakálába: - Csufság... A köhögés megszünt és Szeréna, hogy a
hangulatot felfrissitse, banális tánczdalokat kezdett játszani.
Egyszerre férje visszajött a szobába, karján a kis Irmussal, aki apró
kacsóit odadörgölte álmos kis szemeihez és fejét meghajtva
iparkodott megállani a villamos láng vakitó fényénél. A tanácsos
magasra tartotta a csöpp mezetlen leánykát és tréfásan kérdé: - Kinek kell a baba? kinek? A társaság minden tagja odafordult
kaczagva, kiabálva nyujtogatta a karját mindenki s a kis gyermek
ijedtében csöndesen pityeregni kezdett. A tisztözvegy oda futott,
magához kapta és gügyögtetni akarta, de e pillanatban éles sikoly
hasitotta át a szalon levegőjét, Szeréna a zongora mellől odarohant,
elkapta gyermekét és sirva, feindultan, vad szemekkel nézve szét,
mint egy férfi, oly erős hangon szólott: - Ezt nem adom, ez az enyém... S mikor látta, hogy a társaság
csodálkozva, megütközéssel nézi, magához szoritotta a gyermeket
s a legsötétebb sarokba kuporodva, félénken, szánakozva szólott: - Piti Irmus... ne, ne, sirj... mama
itt van... A tanácsos, előtte felegyenesedve,
állati morgással vágta le hozzá: - Utálatos... utálatos... III. Másnap Szeréna megkérte az anyját, hogy
utazzék haza vidékre. Alkonyatkor oda állott az ablakhoz és
kitekintett a fővárosra. Vágtató fiakkerektől és lomhán mozgó
lóvonatoktól kétoldalt rengeteg embert látott sietni. Szinte
féltékenyen keresett és nem talált egyetlen embert sem, aki oly
gyönge lett volna, mint ő. Élet, erő mozgott mindegyikben s az
alkonyi eget peremező sötétvörös foltokban aligha látott még valaki
halált lapangani, csak ő. Az aszfalton gyermekek szaladgáltak s piros
arczuk csupa élet, csupa elevenség volt. Az egyik kis kölyök elesett
és olyan kaczagva kelt fel, mintha édesanyja játék közben a puha
divánra lökte volna. Milyen gyönge, milyen semmi ezekhez Irma. Lebocsájtotta a függönyöket s minthogy
a villam még nem gyult ki, majdnem teljes homályban volt. Leült
a divánra és nyugodtan gondolkozott. Azzal tisztában volt, hogy az ő
törékeny átlátszó testével nem való ebbe a világba. S ha meghal, mi
lesz azzal a kis gyermekkel? Az a gyalázatos özvegy kapja a kezébe?
Az a lelketlen erős teremtés, akinek sohsem volt gyermeke,
akinek még csókja is fájhat? Soha. Soha? Egy szép napon az ő szemei lecsukódnak.
Károly fel fog ujjongani s az az asszony még jobban. Koporsója
mellett egymásba fonják karjaikat s elhuzódva a halottól, besétálnak
az életbe. S magukkal viszik - talán csak kelletlen teherként - az ő
édes kis gyermekét: s az a törékeny apróság hogy el fog fonnyadni a
szeretetlen levegőben, arczocskájára ráfekszik a haloványság,
tagocskáiba belehuzódik a hidegség és el fog senyvedni, mint egy
pinczébe hajitott virág. - Édes gyermekem... Suttogott és a
sötétben tapogatózva bement a gyermekszobába. A kis mennyezetes bölcsőben Irmuska
édesdeden szunnyadt. Az ablakon át nehány téveteg vörös sugár
odasompolygott a bölcső kék függönye mögé, halkan körültánczolta a
gyermek aranyszőke haját s aztán elveszett a sötét redőkben. A kis leányka arczán csak fáradtság
látszott s ahogy aludt, a szeme alatt olyan hosszu ráncz futott el,
hogy szinte öregnek mutatta a kis angyalkát. Szeréna odahajolt fölébe és
megcsókolta. Aztán térdre ereszkedett és imádkozott: - Velem jösz. Nem hagylak idegenekre,
akik nem értik meg gügyögésed, akik hideg észszel hallgatnák, amit a
te szivecskéd eldobog. Velem jösz... A te apád nem szeret
bennünket, az emberek nem szeretnek bennünket, hát itt maradnál
közöttük? Nem sajnálnád, ha anyácska egyedül
menne? Ó, te csöpp Isten, ha nem is sajnálnád most, de nagyon
sajnálnád később, mikor éreznéd, hogy egyedül vagy, hogy senki sem
szeret. Oh gyere, gyere velem... Kiemelte a bölcsőből, felöltöztette
szépen, melegen és a karjára kapta. A szobában akkor kezdett fehérre
izzani a villambura vékony sodronya. - Velem jösz édes... sugta az asszony. S mikor a szoba egészen
megvilágosodott, karján a gyermekkel, kiszökött az utczára. IV. Még ott a folyóban, sülyedőben is sugta
a gyermek fülébe: - Velem jösz, édes... Véletlenül egy helyre menekültünk az
eső elől. A fotografus kapuját éppen jó buvóhelynek néztük, mert az
embernek legalább valami foglalatossága van, mig az a csuf eső el nem
mulik. Nézheti a fotográfiákat. Ott vettem észre, amint éppen egy
meztelen gyermek képét bámulta. Akkor már körülbelül két éve nem
láttam. Megszólitottam: - Valerán! Szegény, egészen felijedt. Aztán
beljebb huzott s kért, hogy ne emlitsem többé a nevét: még valaki
megismerhetné, hisz annyian olvashatták a nevét az - ujságokban.
Sápadt volt és beteges. A szeme alatt idegesen rángott az arcza,
mihelyt beszélni kezdett s a jobb karja - ugy vettem észre -
folytonosan reszketett. A haja tulságosan bozontos lett és csunyán
megőszült. Én akartam szóba hozni a históriáját, de megelőzött. Besétáltatott a lépcsőházig s ott
fáradtan leült... I. Ugy-e, maga mondta egyszer, hogy a
szükség megtanitja az embert imádkozni? Az ám. Megtanitja lopni,
káromkodni, sülyedni, gazemberré lenni. Meglehet hogy mind a
kettőnknek igaza van, meglehet, hogy az egyik a másiknak
következménye s hogy megtanulunk imádkozni, de mert az imádság
nem használ, lopunk, káromkodunk, sülyedünk és gazemberekké leszünk.
Mind a nyomor miatt. Nekem elhiheti, mert én végig jártam ezt az
iskolát. Végig. Tudja, hogy honnan jövök most? A... De a manóba,
minek mondanám meg, hisz ugyis tudja... (Valerán hosszan föltekintett hozzám,
ki nem ültem le, hanem a falhoz támaszkodtam.)... Maga ismerte az én
feleségemet. Ha azt mondanám egyszerüen, hogy szerelemből jött
hozzám, olyat mondanék, amiről biztosak sohasem lehetünk. Végre
is én még a maga szivébe se láthatok, hogy vajjon szivesen
hallgatja-e ezt az én bolond históriámat. Hát egy asszony szivébe
hogy láthatnék be, hogy vajjon csakugyan szerelem az, ami miatt
hozzám jött, vagy pedig csak a nagyobb nyomor elől menekült a
kisebbe? Mert Anna, emlékezhetik, igy hitták, roppant szegény volt.
Az apja, házmesterkedett s mert házmester volt, részegeskedett s mert
részeg volt, éjente a lányának kellett helyette kaput nyitnia.
Különben nekem nem volt panaszom az apja részegeskedése miatt,
mert igy legalább megismertem Annát és megszerettem. Hogy mikor
megszerettem, el is vettem, az már egészen az én bolond fejemnek a
munkája volt. Tessék elhinni, hogy a házasságot olyan ember találta
ki, aki már megunta a kedvesét s a világ előtt örökre magához
lánczolta, hogy szivben azonnal szakithasson vele. Nekem nem lett volna szükségem a
házasságra, mert én azután is igazán szerettem, az asszonynak pedig
veszedelmes szabadság a házasság, mert nem kell többé félnie, hogy a
férje elhagyja, amikor neki tetszik... De maga aligha kiváncsi az én
bolondságaimra. Elég az, hogy Anna ugy mutatta, mintha szerelemből
jönne hozzám. Azt hiszem ugy is volt. Vagy maga nem ugy látta, mikor
nálam lakott? Nem volt aranyos, szép, szerelmes? Nem voltunk mindig
jókedvüek és boldogok? De igen. Világosan emlékszem, hogy maga
egyszer meg is fenyegetett bennünket s olyasmit mondott, hogy az
ilyen tulnagy szerelem kész veszedelem. Én akkor a kis fiamat a
szivemre szoritottam s engedelemmel legyen mondva, azt gondoltam
magamban, hogy maga bolond. Az ember néha gondolatban rettenetesen
goromba tud lenni. Fődolog, hogy boldog voltam s olyan
munkakedvem volt, hogy hamarjába a világot is megteremtettem
volna. Szerencsére nem tudtam, mert - gondolom - szépen elrontottam
volna. De ha az erőm nem is volt meg hozzá, megvolt a kedvem és
dolgoztam, kerestem, - egy szóval: nyugodtan, kényelmesen éltünk.
Hiszen láthatta. Mikor ment el maga tőlünk? Juniusban? Hát addig
boldogok voltunk. De aztán egész nyáron nem volt munkám, nem volt
lakónk s beköszöntött hozzánk a nyomor. Ostobaság, amit mondok:
majdnem mindennap éhen haltunk... Ősz elején abba a kis kiadó szobánkba
beköltözött - Absolon Valér... II. No lássa, most már megint olyat fogok
mondani, amiért a szomszédomat kikaczagnám. Ez az Absolon Valér volt nekünk az
Isten. Kiki olyan Istent tart, amilyenre éppen jut neki. Egyiknek
Istene a fény, a másiké a hatalom, harmadiké az asszony vagy mi. Hát
nekünk nem jutott jobb Istenre, pedig gyalázatos egy kreatura volt
Absolon Valér és szemet vetett az asszonyra. Nem tudom, maga is ugy
van-e vele, én az ilyesmit tolvajvérnek mondom: a máséra fáj a foga.
A baj ott kezdődött, mikor az asszony is huzni kezdett hozzá. Teremtő
szent atyám, én sokszor hallottam, hogy ezt vagy azt az urat
megcsalta a felesége. Mindig volt bennem elegendő humor, hogy azt
jegyezzem meg rá: elég pénze van rá a szarvasmarhának, hogy ezt a
luxust is megengedhesse magának! De ha arra gondoltam, hogy egy
szegény embertől, aki egész nap a familiájáért dolgozik s egyéb
luxust nem üz, minthogy családot tart, még a felesége is elforduljon,
hát ilyenkor felforrott a vérem. Ha egy gazdag embert megcsalja
a felesége, hát az kellemetlen valami, de aztán lova beüt a versenyen
s valami jótettért keresztecskét is kap s akkor megvan az egyensuly.
De a szegény ember? Ha a feleségében csalódik, mi marad neki? S azt hiszi, hogy mertem valamit
szólani? Pedig láttam, hogy az asszony már huz hozzá. Dehogy mertem.
A nyomor e napjaiban Absolon Valér kijött hozzám a konyhába, azt
mondta, hogy segit rajtunk, hogy többet fizet, hogy ad kölcsön pénzt
is, mig ujra munkát kapok és nekem még meg is kellett köszönnöm,
pedig tudtam, hogy ez a segitség ár és én átengedem érte - pfuj,
átengedem az asszonyt... Aztán már nem haltunk éhen. Én nem
dolgoztam és Anna mindig jókedvü volt. Néha ugy elnéztem s mikor
láttam kövér, fehér nyakát, egészen mosolyogva képzeltem, hogy
énnekem mind a két kezemet használnom kellene, ha ezt a kedves
asszonyt egy kicsit meg akarnám fojtani. De olyan szép, kövér nyaka
volt. És az arcza! Mindig ragyogott, fényes volt. Napjában ötször is
mosakodott s egyszer rajta kaptam, hogy illatos vizzel mosta be a
haját. Egy éjjel felébredtem és nem találtam
az ágyában. Kölyök koromban egyszer-egyszer sokáig
tartottak a viz alatt s a szemem kidüledt, a két fülem rettenetesen
zugni kezdett: akkor éreztem magamat igy. Bizonyosan tudtam, hogy
benn van Absolonnál s forogni kezdett velem a világ. Mikor egy kicsit
föleszméltem, azon vettem magam észre, hogy egy széklábat szorongatok
a kezem közötte. S azt hiszi, hogy bementem, hogy leütöttem őket?
Nem. Letakartam a gyereket, (ma csodálom, hogy ilyesmire is tudtam
gondolni!) aztán nesztelenül odamentem az Absolon szobájának
ajtajához s mint egy kutya, elnyultam előtte a földön. Hallgatóztam. (- Ha férjem észreveszi!) (- Alszik az, mint a bunda.) (- Nem maradok sokáig.) (- Szeretlek, szeretlek, sze...) Egy rongyos zsák volt odatéve szőnyeg
helyett a küszöbre. Azt lassan összegöngyöltem s mikor az asszony
vigyázva kijött, dühödt, rekedt orditással végigvágtam rajta. Nem
láttam, talán nem őt, csak a levegőt ütöttem, de egyszerre sikoltást
hallottam, zaj támadt s mikor magamhoz tértem, Absolon Valér állott
előttem. A sötétben csak a fehér inget láttam
mikor megszólalt: - Valerán!!! Nem feleltem, csak egy nagyot
orditottam. Absolon Valér megfogta a két karomat, leszoritott a
földre s aztán ujra megszólalt: - Valerán! Ha nem nyugszik, azonnal
kiköltözöm innen. - Megölöm - orditottam. - Ha csak hozzá nyul, jaj magának. Elvesztettem az eszemet. - Takarodjatok ki innen, még most az
éjjel! Odaállok az ablakhoz, kinézek, amig elmentek, de menjetek,
mert ha itt maradtok, megölöm... Egy negyedóra telt el. Az ablaknál
állva, fülembe gyült minden érzékem. Láttam, hogy lázas sietséggel
öltözködnek, aztán egy pillanatra megállottak. Megfordultam. Kezemben
még mindig ott volt az összegöngyölt zsák s a sötétben is ugy véltem
észrevenni, hogy az asszony arczán egy hosszu véres folt van. Az
asszony sietett ki előbb az ajtón. Elmentek. S én bementem az üres szobába és
dühöngtem, törtem, zuztam tehetetlenül... III. Két ostoba állat van a világon: a
kutya, mert ketreczbe se dugják, mégis csak morog s nem harap, ha
megrugják, - és az ember mert haraphatna és csak filozofál. Tudja,
hogyan filozofáltam? Azt mondottam magamnak: - Bizonyos, hogy a világon én vagyok a
legostobább fráter. Most elkergettem azokat és azt hiszem, hogy
megbüntettem őket, pedig megjutalmaztam. Most szabadon teszik azt,
amit előbb csak félve mertek, kaczagnak rajtam, mig azelőtt féltek s
nem adtak semmit, mig azelőtt az asszony enyém is volt s meg is éltem
belőle... Ugy-e, hogy nagyon hasonlit ahhoz, ahogy egy gazember
gondolkozik? De nem mondtam már, hogy a nyomor mire tanit? A legjobb
uton voltam, hogy gazember akarjak lenni, aki feleségéből él. Mert
nagy volt az én nyomorom s a gyermek is nálam éhezett. Dühös voltam,
aztán epés voltam, aztán csüggedt voltam, aztán... Megtudtam, hogy hol laknak és
fölkerestem őket. Igy szóltam az asszonyhoz: - Nem tudok élni nélküled, gyere
vissza, jőjjön ő is és - tegyetek amit akartok. Nem foglak bántani
soha, soha... És mikor az asszony azt mondta, hogy
visszajön és mosolygott, én két kezemmel körül szerettem volna
gyürüzni azt a szép kövér nyakát... IV. Nagyon nyugodtan éltünk. Absolon Valér
nappal nem volt odahaza, én meg éjjel. Hiszen mondom az ember sok
mindenre képes, amit nem is hinne. Aztán meg olyan jó ez a város,
mennyi mulatsággal szolgál éjente! Éltem is vele. Öreg mulatók
megirigyelheték kitartásomat. De hát a türelem és a
kitartás egy ágon nőttek: türelemre két mesterem volt odahaza. A délelőttöket átaludtam, délután pedig
kiültem a konyhába s elnéztem az asszonyt. Csak legalább meglátszott
volna rajta a rosszaság. Dehogy látszott. Inkább napról-napra szebb
volt. Hogy most jobban élt, formái megteltek s egész valója olyan
volt, hogy egy olyan folytonos mulatsággal felzaklatott
emberkével, mint én voltam, akár árkot ugrattasson. A házbeliek
engem megvetettek, amit meg is érdemeltem: de őt, hogy
becsülték, hogy szerették, hogy dédelgették! Teremtő mindenem,
ha maga ugy tudná, hogy mi mindent meg nem tudnak bocsátani egy szép
asszonynak! Ha én kormány volnék, csak szép asszonyokból toborzanám a
végrehajtókat... És mégis szerettem azt az asszonyt.
Voltak óráim, amikor tüz szerettem volna lenni, hogy elemészszem és
vele hamvadjak el. Ami ilyen helyzetben a legkolosszálisabb
ostobaság, féltékeny is voltam. Egyszer egy hajtüje kicsuszott s
valahová a ruhájába tévedhetett, mert szurta. Hozzám jött és kérte,
hogy vegyem ki a hajtüt. És én mikor közelebbről láttam gyönyörü
nyakát, hófehér vállát, hamarjában nem tudtam, hogy megcsókoljam,
vagy megfojtsam-e? Beleharaptam a vállába s a nyakát
görcsösen összeszoritottam: Felkiáltott: - Megmondom Absolonnak... Megütöttem. Ha csak egy kis bátorságom
lett volna, ekkor megölöm. De nem volt. Mint egy lánczra vert eb,
csak morogtam s a szemem - azt hiszem - égett. Egy órával később ujra
szerettem. Utána sompolyogtam a sötét szobába s át akartam karolni.
Huzódozott. Magamhoz szoritottam erővel és csókoltam, hogy szinte
véresre martam az ajkát. Valami vad meleg futott át, azt akartam,
hogy szeressen, hogy ő csókoljon meg, akartam, hogy szakadjon vége
minden gyalázatosságnak, vesszen mindenki, ne maradjon más, csak mi
ketten és legyen ujra az enyém, csak az enyém... A szobába sötét
volt. Könyörögtem: - Még mindig szeretlek, Anna.
Szeretlek, szeress... Anna valamit dadogott. Nagyobb hévvel
beszéltem. A szavak, mint tüzes törmelékek szakadtak le égő ajkamról.
Ugy tetszett, mintha a levegő körülöttem izzana. Anna közelebb simult
hozzám. S egyszerre az ajtó lármával nyilt fel
s Anna ijedten szökött fel, mint akit tetten kaptak. Absolon jött be. És én nem láttam, nem hallottam semmit,
elfutott a vér, egy vasdarabot kaptam fel és levertem a lábáról
Absolon Valért... V. ...Valerán hirtelen felugrott. Az eső már elállott, a nedves aszfalton
sétálók jártak. Kisiettünk a kapu elé. A napfényben még sokkal jobban
meglátszott, hogy milyen nyomokat hagyott ezen az arczon a börtön
levegője. Még mondott valamit, hogy csak a napokban szabadult ki,
hogy azóta alig evett, hogy még nem tudta megtalálni Annát... A tulsó oldalon egy fiatal, kissé
elhizott asszony szállott le a lóvonatról. Valerán szinte
felkaczagott örömében. Megszorította a karomat: - Nézze... ott van... És köszönés nélkül futott az asszony
után. Azon az estén, amikor valami
ambicziózus gyógyszerész boldogan vallotta meg az ő öreg édes
anyjának, hogy nagy küzdelmek után meghóditotta Ágh Leát, aki minden
szinésznő között a legszebb, a legokosabb és a legtisztább szinésznő:
- ez a bizonyos Ágh Lea kocsit hozatott és este tiz órakor, szakadó
hóban, kihajtott Szokrateszhez, akit legjobban szeretett az egész
világon. És szólott hozzá ekképpen: - Szokratesz, ha te most különösebben
megharagszol vagy éppen kiutasitsz, szavamra mondom, meg sem
érdemelted, hogy valaha szeresselek. Szokratesz ránézett: - Rózsák virultak ki odakünn a hóban,
hogy olyan tavaszi kedved van Lea? - Hogy rózsák virultak-e ki, nem tudom,
mert kocsin jöttem és elfelejtettem kinézni. De férjhez megyek. És ha
azért most megharagszol, vagy éppen kiutasitsz, mondom, meg sem
érdemelted, hogy valaha szeresselek. Szólt Lea s már odaült Szokratesz
lábaihoz, arra a hamisitott medvebőr-szőnyegre, amely az iróasztal
alól kinyult a keskeny szoba közepéig. A nagy fekete szemeit
fölemelte a férfiuhoz és egészen olyannak akart látszani, mint aki
tart tőle, hogy az ő kis szeretője csakugyan megharagszik és
kiutasitja. És nagyon jól esett neki, hogy egy pillanatra valami
felhőt látott, amint a Szokratesz arczára ereszkedik. Mélységes
hálával hajtotta fejét a férfi ölébe: - Édes jó fiam... szeretsz... köszönöm. Szokratesz pedig mintha egy kicsit
elkábult volna. - Szinte elfelejtettem, hogy férjhez is
szoktatok menni. Hanem - valamivel kiméletesebben is megmondhattad
volna. Nagyon jó kedve kerekedett a leánynak.
Egyszerre felugrott és pajkosan, erőszakosan, mintha semmi sem
változott volna, magához ölelte Szokrateszt. Most, hogy már tul volt
a vallomáson, egészen a réginek érezte magát, a kis garzon
szobában otthon volt és már hozzálátott, hogy a teát megfőzze. - Te Szokratesz - szólott - mialatt két
csészét vett elő a szekrényből - most, hogy el fogunk válni,
voltaképpen már meg is mondhatnád, hogy miért hivnak Szokratesznek. - Ostobaság - jegyezte meg a férfi. - No, mégis... - Hát a kollégáim kereszteltek el. - De miért? - Mert... De hát tudod-e egyáltalán
hogy ki volt Szokratesz? - Kérlek... - Nono, nem akartalak megsérteni.
Tudod, hogy bolondabb volt a többi bölcsnél, mert azok agglegények
maradtak, ő pedig elvette Xantippét. De azt tudod-e, hogy miért volt
bölcsebb a többi bölcsnél? Lea csak nézett, de nem felelt. - Pedig hát bölcsebb volt, folytatta
Szokratesz. - És mi köze mindennek ahhoz, hogy
téged Szokratesznek kereszteltek? - Itt van az ostobaság. Az én kedves
barátaim ráfogták Szokrateszre, hogy azért volt bölcsebb a többi
bölcsnél, mert szivesen elbeszélgetett ugyan tanitványaival, de irni
- sohasem irt. Mivelhogy pedig én is szakasztott igy teszek... - Tehát Szokratesz vagy - nevetett Lea.
Aztán hirtelen nagyon elkomolyodott és mintha igazán a fiához
szólana, ugy folytatta: - Amiben különben nagyon is igazuk van. És
nem járja, hogy olyan elmés, okos ember, amilyen te vagy, egyebet se
tegyen, csak tanitson, fiatal iróemberekkel veszekedjen, maga
pedig sohasem irjon. Nem is megyek innen, amig meg nem igéred, hogy
irsz, sokat irsz... Szokratesz hangosan felkaczagott. - Valami elégiára feltétlenül
vetemedem. Mert, hogy én téged meg ne sirassalak - A leány odaállott elébe nagyra nyitott
haragos szemekkel: - Kell irnod? Szokratesz lehajtotta a fejét és
iparkodott a hangjának lehetőleg tragikus szint adni, amikor
megtörve, lemondással fogadkozott, hogy fog irni. Végre is ezen a
szerencsétlen éjszakán csak nem fog Leával összeveszni azon, hogy
ir-e ezentul vagy sem. Inkább észrevétlenül átemelte az asztal
másik oldaláról a második csésze teát is s aztán meginvitálta a
leányt, hogy üljön az ölébe. Ugy szürcsölték, egymást átölelve, a
teát és a csókot. Valahogyan Leának eszébe jutott, hogy
Szokratesz még meg sem kérdezte, kihez megy férjhez. - Te Szokratesz, fordult hozzá - nem
merném rád fogni, hogy tulságosan kiváncsi vagy. - Miért? - Meg sem kérdezted, hogy ki a
vőlegényem. - De hiszen tudom. - Ugyan? - Valaki, akit kevésbbé szeretsz, mint
engem, mert különben nem ülnél az én ölemben. Valaki, aki ennélfogva
körülbelül még csunyább, még ostobább, még öregebb... Lea felugrott. - Nem igaz. - Hát szereted? - Nagyon. - Miért? Erre a kérdésre a leány már megint
elnevette magát. Komolyan gondolkozott előbb, hogy miért is szereti
azt a szegény gyógyszerészt és nevetnie kellett. - Szokratesz, én igazán nem tudom,
miért szeretem. - No látod. - De mégis tudom. Olyan kedves, mikor
azt mondja, hogy ő rajong Káhegyesi Máriáért, meg Efbegyi Arankáért,
meg Pémárkus Emiliáért. Szokratesz nevetve kérdezte: - Kiért? - Oh Szokratesz - kaczagott Lea - ha te
hallanád, amikor elkezd a szinésznőkért általánosságban és
aztán különösen rajongni s egy világért se mondaná a nevüket
másképpen, csak a hogy a szinlapon olvassa: Efhegyi, Pémárkus...
Szokratesz - te is beleszeretnél. - Valószinü - jegyezte meg Szokratesz
és miután egy kortyot ivott a teából, hozzátette: - ámbár ha jól
meggondolom, ez a te leendő férjed majdnem szamár. - Szokratesz! - A mivel különben nem akartam sérteni. Leának elment a kedve, hogy tovább is
beszéljen a gyógyszerész urról s csak mintegy utolsó sóhajtásképen
jegyezte meg: - Különben pedig van egy
megbecsülhetetlen jó tulajdonsága: hogy feleségül vesz. - Tehát éljen! - kiáltotta Szokratesz
és egy koczintással ugy odacsapta a csészéjét a testvércsészéhez,
hogy a sárgásbarna folyadék egyszeriben folyamnak képzelte magát és
áttörve a gátakon, az egész asztalt elöntötte. Lea egészen
el volt ragadtatva és ujjongva, tánczolva énekelte: - Szokratesz elvesztette a fejét,
Szokratesz féltékeny. És a férfi mélységesen szégyenkezve
morogta: - Igaz. Lea villogó szemekkel nézett reá. - Most már azért is szeretem. - Ti mindig »azértis«
szerettek, csak azért is - morogta tovább Szokratesz - és az imént
nagyon fölösleges dolgot műveltem, amikor azt kérdeztem, hogy miért
szereted? Hát azért és azonfelül még azért is... - Szokratesz! szólott a leány tele
csudálkozással. - Lea! - harsant fel idegesen a férfi. S a másik pillanatban mind a ketten
nevettek. A leány már megint odaült az ölébe és ezer bolondos
dologról fecsegett, csacsogott. Mintha az a harmadik a világon se
volna, beleolvadt Szokrateszbe és isten tudja, hányadszor? - de
megint fölfedezte, hogy a szőke szakál szakasztott olyan, mint a
selyem és a márcziusi hó az semmi, mert nincsen szebb leány, mint aki
ilyen szőke selyemszállal moshatja meg az arczát. Szokratesz is kutba ejtette minden
bölcsességét és hagyta magát étetni édes szóval, édes csókkal. - Édes! - Édes! * Fehéren, hidegen világitott be a
reggel. Munkás emberek lépte kopogott az utczán. Valami patikában
valaki már ébren folytatta álmát az ő nehezen kiküzdött édes
menyasszonyáról és számolgatta a napokat, amikor érte mehet. Ágh Lea akkor bucsuzott nevetve: - Bolond dolog, de meglátod,
Szokratesz, én azon a napon még lekésem a saját esküvőmről... Valahol a világon összetalálkozik egy
fogyatékos szépségü ur és egy szellemes asszonyság, aki szép és
özvegy. A fogyatékos szépségü ur a természet törvényei szerint bele
fog szeretni a szépséges özvegybe, ki boszuból el fogja őt
keresztelni Vulkán urnak. S aztán egy szép napon igen nagy lesz a
forróság, vagy pedig, emberkergető eső kerekedik s akkor az
ellenséges pár valami biztos helyre menekül, ahol egészen magára van. Ez lesz a döntő pillanat. Vulkán ur a csunya emberek nyugalmával
meg fog szólalni: - Asszonyom, nekem semmi kedvem
elismerni a »Vulkán ur« jogosultságát. Öreg asszonyok,
akik pedig értettek hozzá, azt mondták, hogy minden férfi szép, ha
egy fokkal szebb az ördögnél. Én pedig ezer és egy fokkal is
szebb vagyok Belzebub barátomnál. Avagy látta ön már az ördögöt, hogy
ezt egyszerüen tagadni merné? Igaz, a lábaim egymástól függetlenül
növekedtek s az egyik önkényesen megállapodott, mikor a
másiknak még tovább tetszett nőni, - de a sánta láb még nem lóláb. S
ha az ismeretes népdal daczára nem is illik nekem rettenetes, hogy
arczom kissé himlőhelyes, de figyelmébe ajánlom, hogy az illetékes
néphit szerint az emberi arcz egy-egy gödröcskéjében angyal rejtőzik,
aki szerelemre csalogat. Ön ugy találja, hogy az én arczomnak kissé
sok a gödröcskéje, s nem igen juthatott mindegyikbe egy angyal. Ámde
a sok között valamelyikben mindenesetre bujkál olyan szárnyas kobold
s ha volna önben egy kis jóakarat, ez arcz kaszárnyájában is
megtalálná azt a czellát, melyben az én egyetlen angyalom lakik. A
dolog tehát nem az én szeretetreméltó ragyáimon, hanem az ön
jóakaratán mulik. Kifogásolja továbbá, hogy a fejem igen nagy.
Elismerem, de kárpótlásul a kezeim kicsinyek s egészen öntől függ
hogy ne egyszerre nézze őket, ami talán nem egészen szép látvány,
hanem külön-külön gyönyörködjék szépségeimben. És végezetül gondolja
meg, hogy a nagy idők romantikus irói, akiknek igen jó izlésük volt,
ha szépségben nem is versenyezhettek önnel, aranynyal fizettek
volna meg olyan modellt, mint én vagyok. Miért ne lehetne tehát a
feleségem? Az özvegy, miután pamlag (melyre
leheveredjék) és ablak (melyen közönyösen kihajoljon) nincs a
közelben, egyszerüen a szalmaszin hajával kezdene bibelődni s ugy
jegyezné meg: - A hosszu beszédnek rövid veleje az,
hogy ön - az illetékes szójárás szerint - csunya, mint az éjszaka s
nekem nincs semmi reményem, hogy valaha más véleményen leszek. Vulkán ur mosolyog. - Bizonyos benne? - Ha tetszik, igen. - Tévedni méltóztatik. - Ugyan? - A jövő évben valami indifferens
helyen - mondjuk Jeruzsálemben - kongresszus ül össze s megdönti a
divatos esztétikát. Ami szép volt, azontul csunya lesz és
megforditva. A kongresszus előmunkálatai évek óta folynak az
irodalomban, a divatban s mindenütt. Ön szellemes asszony és a
tüneteket már eddig is észrevehette. Akkor én a kongresszus
határozata értelmében szép leszek, ön pedig csunya. Nem volna
jó, ha nem várná be a katasztrófát és még idejében menekülne? Az özvegy kaczag. - A maga bolondsága olyan jóizü, hogy
törvénybe lehetne iktatni. - Ne fesse falra az ördögöt. Akadhat
törvényhozás, mely meg is cselekszi. S miért ne? Ötezer éve áll fenn
a világ s azóta egy önkényes megállapodás következtében mindig a mai
értelemben vett szépek bitoroltak minden jogot és minden
élvezetet. A macska tudja, hogy megáll-e ez a világ még ötezer évig s
ideje, hogy most már az emberiség nagyobbik fele is kivegye részét a
jóból és az élvezetből. Méltóztassék rettegni a csunyák lázadásától!
Egy szép napon nekem eszembe jut, hogy nem türöm tovább a sok
ezredéves igaztalanságot, felcsapok prófétának, a tömeg
csatlakozása bizonyos s meginditom a háborut maguk ellen. Ez a háboru
sem lesz oktalanabb a többinél s nagyobb érdekek forognak koczkán,
tehát elkeseredettebb is lesz. Ismétlem, méltóztassék rettegni. Ha a
jeruzsálemi kongresszus sokáig késik, én fellázadok, én próféta
leszek, én fanatizálom a tömeget, én - (Az özvegy kaczaja megszakitja a szépen
induló tirade-ot. Vulkán ur más tónusból kezdi.) - Különben pedig ön a jeruzsálemi
kongresszus és lázadás nélkül is feleségem lesz. Ha közbekiált,
hogy vakmerő és elbizakodott vagyok, azt fogom mondani, hogy igaza
van. Aminthogy önnek mindig igaza van. De tessék csak
meghallgatni: (Az eső még szakad vagy a forróság még tart: időnk van
elég.) Ismeri ön a reménytelen szerelmesek fajtáját? Roppant hazug,
utálatos népség, mert csak annyi igaz bennük, hogy szerelmesek,
de hazugság az, hogy reménytelenül. Követik hölgyüket vagy
elvonulnak busan a magányba s éppen az az egy reményük van, hogy a
hölgy valamely magasabb véletlen következtében megváltozik és
szeretni fogja őket. Veszi ön észre, hogy ezekben az emberekben
szükség szerint sokkal erősebb a remény, a be nem vallott, eltagadott
remény, mint a szerelem? S ha valaki öngyilkossá lesz és azt mondja,
hogy reménytelen szerelemből tette: hát hazudik a nyomorult, mert
tisztára csak türelmetlenségből szaladt a vizbe, a fára vagy egy
golyóba. Reménytelen szerelmes nincs, csak türelmetlen. Én pedig
asszonyom, türelmes vagyok, mint annak az ismeretes bibliai férfiunak
a szamara. És várok. Méltóztassék elhinni, hogy ön még a feleségem
lesz. Az özvegy gunyolódik. - A héten hozzámegyek X-hez. (Megnevez
valami szép férfiut.) Vulkán ur nem jön zavarba. - Boldogtalanná fogja tenni és tuléli,
mint az elsőt. - Köszönöm. - Véletlenül nem tréfálok. X. ur, mint
minden szép férfiu, még sokkal hiubb, mint a szép asszonyok. Ha egy
könnyelmü perczében elszánja magát és elveszi önt, egész életére
boldogtalan lesz, mert neki életszükség, hogy igénytelen, az ő
világossága mellett a fényhatást emelő árnynak beváló felesége
legyen. Ócskaságot mondok, de igaz: a jó házasságban, mint a jó
festményen nem szabad csupa fénynek lennie. Ha szép férfiunak szép
felesége van (ami az életben ritkaság is), a férfiu elbusulja magát
és tönkremegy. Az asszony még előnyben van, mert jószivü csunya
emberek udvarolnak neki s mégis mindennap ujból hallja, hogy szép. De
a mai gyalázatos szokások mellett még ritkaság, hogy asszonyok is
udvaroljanak a férfiaknak s igy a szerencsétlen szép férfiu
kételkedni kezd szépségében és elhervad. Mert a szépség tudata
mindennap meghal és minden reggel föl kell éleszteni. X. ur
boldogtalan lesz, ön tul fogja élni s én várhatok. - Kedves Vulkán ur - szólal meg az
özvegy - én képes vagyok arra is, hogy önt is tulélem. - Mit tesz az? Várakozásom egészen
jogosult, mert ön az enyém lett volna, ha véletlenül ostobaságot nem
követek el és nem halok meg. - S ha véletlenül én követném el azt az
ostobaságot, önnek akkor is igaza volt, mert az öné lettem volna, ha
- - Természetes. - Ön a legkönnyelmübb Vulkán, akit
valaha láttam. A sok várakozásban várni hagy valami leánykát, aki az
ön nevét átörökitené egy fiatalabb, eljövendő korba. (Vulkán ur sóhajt). - Bah! Könnyelmü vagyok. Azt hiszem, az
előbb azt mondtam, hogy türelmes vagyok; a könnyelmüség sem egyéb,
csak vidámabb türelem. A könnyelmü ember is csak azt mondja, bah,
most nem sikerült, még várhatok. Vannak pillanatok, mikor azt hiszem,
hogy ez az én könnyelmüségem egyik szárnya annak a gonosz
angyalnak, aki arczom valamelyik szépséggödröcskéjében rejtőzik.
Lássa, ennél a szárnyánál fogva meg is csiphetné az angyalomat s
akkor hamarabb megszeretne. Higyje el, asszonyom, ez a könnyelmü,
csunya fráter, akit ön Vulkán urnak tisztel, a legszeretetreméltóbb
hunczut s pompás férj tudna lenni. - Elhiszem, de én roppant rossz
felesége volnék. - Ha megengedi, majd csak kordában
tartanám. (Az özvegy szeme föllángol.) - Tehát még zsarnok is volna? Vulkán ur nyugodtan felel: - Hát még nem mondtam? Természetesen.
Hisz ön a világ legboldogtalanabb teremtésének érezné magát, ha csuf
létemre még zsarnok se volnék. Egy szép asszony nem is hinné el
férjének, hogy szereti, ha nem akarna fölötte zsarnokoskodni. Nyugodt
lehet: zsarnok leszek. - Teremtőm - kaczag az özvegy - hisz mi
már alkudozunk. - Ugy-e? - kaczag Vulkán s hozzáteszi:
- Nos, vallja meg őszintén, volt valami szándékosság abban, mikor
engem Vulkánnak keresztelt el? - Hogyne? Vulkánt is letaszitották az
égből... - S a többire nem emlékszik? - Mire? - Hogy letaszitották az égből, de aztán
feleségül kapta - Vénusz asszonyt... * Ugyan, az ilyen sánta, gonoszfejü
Vulkán elnyeri-e Vénuszt, ha Vénusz egy kicsit szellemes és nagyon
özvegy? A fedélzeten a kis pap éppen azt
mesélte, hogy a szemináriumban járványosan lépett fel a szerelem s
naponta középszámitás szerint nyolcz kék reverendás papocskán
mutatkoznak a sóhajtás, epedés és étvágytalanság tünetei, aminek
következtében a prefektus már be is jelentette, hogy kopogtatni fog a
püspök ő eminencziájánál: amikor egyszerre a Császár-fürdőnél Gerzon
Györgyné szállott be két leányával a hajóba. A leányok arcza a korai fürdés után
szinte átlátszóan sugárzott ki a piros csipkekalap alól, friss ajkaik
közül vakitóan fehérlettek ki az apró hegyes fogak és a kispap meséje
hirtelen megakadt. Nehezen szakadozva vált el remegő ajkairól valami
sóhajtásféle és halkan, babonásan suttogta: - Irgalom, püspök atyám... azt hiszem,
rajtam a sor... Az orgonás Orlay és a filozófus Császár
Gábor jutottak eszébe, akik éppen az este mondották lefekvés előtt,
hogy a szerelem ujabban megvadult és nem lehet elkergetni sem
kereszttel, sem orgonaszóval, sem filozófiával. És a szerencsétlen
kispap már elképzelte, hogy estére együtt fog sóhajtani az orgonás
Orlayval és a filozófus Császár Gáborral, ami határozottan csinos
terczet lesz zenei szempontból, ha a prefektusnak nem is fog
különösebben tetszeni. De a prefektus izlése harmincz esztendővel
ezelőtt még számithatott volna, ma azonban nem tulságosan
megbizható. A hatvanadik esztendővel nem minden prefektus érti meg a
szerelem nyelvét. Az idősebbik Gerzon-leány éppen akkor
kiáltott fel friss csengetyü hangon: - Leó! Vrabély! Az öreges képviselő, aki addig a kispap
meséjét hallgatta, hirtelen felugrott és odapöndörödött a két virágzó
leánygyermekhez. A pápaszeme alól izgatottan, hevesen nézte a
Császárfürdő habjaiból kikelt Afroditéket és zavarában eleinte alig
tudott valamit mondani. Csak kapkodott a hosszu karjaival és
hajlongott, csókolta a feléje nyujtott kezeket, nem éppen a
legkifogástalanabb sorrendben: előbb a Micziét, aztán a
mamáét s utoljára a leghosszabban a Lenke puha, illatos kezeit. Aztán
szédülve, fáradtan bukott le a padra, ahol egy kissé ügyetlenül éppen
a Lenke ruhájára ült! Olyan bamba, nevetséges mosolygással
tapadt a két leányhoz, hogy a fiatalabb hangosan ránevetett: - Jaj Vrabély, maga reggel sokkal
öregebbnek látszik. A fedélzeten valami csöndes mosolygás
futott végig. Egy kövérebb asszonyság, aki mikor husz és egy néhány
esztendőnek előtte kelt ki a Császárfürdő habjaiból - szintén
Afrodite lehetett, nem állotta meg némán és hosszan, hangosan
kaczagott. Vrabély Leó kellemetlen mosolygással nézett körül és a
kispapot leste, hogy meghallotta-e az is a Gerzon-leány harapós
megjegyzését. A kispap azonban egészen olyannak
látszott, mint aki semmit sem hall, csak néz minden érzékével s
azalatt is hangtalanul, önkéntelen suttogta: - Irgalom, püspök atyám... Azt hiszem,
rajtam a sor. Valami kopaszra nyirott, fehér fejü
fiatal ember is volt a Gerzon-familiával. Miczi már elfelejtette
a maga elhirtelenkedett megjegyzését és egész érdeklődésével ehhez a
fiatal emberhez fordult, akit egy csomó kérdéssel ostromolt meg. Hogy
mikor lesz a Hunnia mulatsága, ki most a legjobb regattista, kivel
verekedett legutóbb a Hamza Tibor és kibe szerelmes a Várady Ferkó,
meg a madárfejü Hámon Jóska? (Gerzon Miczi könnyen, pazarul bánt a
névelőkkel és nyilván azt hitte hogy névelőt - miután névelő -
minden név elé kell tennie) És mialatt igy érdeklődött a Hamza Tibor,
a Hámon Jóska és a Kereskényi Petyus iránt, nagy buzavirágszin szeme
eltekintett az egész fedélzeten, amelynek minden utasa csak a
Gerzon-lányokat nézte már. Kétségtelenül az édes fecsegés közben is
jól meglátott mindenkit, de a szigeten lakó s kilencz órára
hivatalukba siető bankigazgatók, ügyvédek és egyéb urak nem
érdekelték egy pillanatnál tovább. Csak amikor a kispap égő szemével
akadt össze, hagyta abba a kérdezősködést, hogy váratlanul, halk
sziszegéssel sugja Lenkének: - Nézd csak azt a papot. Kár érte.
Olyan szeme van, mint az ördögnek... Vrabély meghallotta a sugást s nevetve
kérdezte: - Hát milyen szeme van az ördögnek? - Nem olyan, mint magának, felelte
hidegen a kisebbik Gerzon-leány s azután már elfelejtette a
képviselőt, a kispapot, az egész fedélzetet. Megint csak a hunnok, a
regattisták és az a tátrafüredi Anna bál érdekelte, amelyre a
papája nem akarja elvinni, pedig az Anna-bál a legszebb bál minden
bál között. A mama és Lenke nem figyeltek reá, hanem bölcsen Vrabély
felé fordultak, kiről tudták ugyan, hogy viszonya van valami
szinésznővel, de akinek volt egy megbecsülhetetlen tulajdonsága is:
nőtlen volt. Lenke, mint jól nevelt leány, egyszerre nagy
hajlandóságot mutatott a politikához és különösen érdekelte, hogy
Vrabély mért nincsen Bécsben és lehetséges-e egyáltalán, hogy a
delegácziók nélküle határozzanak. Vrabély erre egyszerüen kijelentette,
hogy ő ugyan pót-delegátus, de kijárta, hogy ne hivják be, mert a
Hunnia most készül a nyári mulatságára s a Hunnia minden jó magyar
embernek inkább a szivén fekszik, mint a közös költségvetés és egész
Bécs városa. A mama azt jegyezte meg, hogy ez a város minden jó
magyar embernek inkább a gyomrába fekszik, de Lenke titokban meglökte
a mamát ezért a könnyelmü megjegyzésért s később szemére vetette: - Hogy felejthetted el, mama, hogy
Vrabély kormánypárti... A Császárfürdőtől a Lipótvárosig Gerzon
Miczi már tul volt a kérdéseken és a maga ujdonságait mesélte,
különösen meleg szavakkal emlékezett meg egy bizonyos ruháról,
amelyre nézve a mama beleegyezését már birja, mig a papa még
megpuhitandó s ezenközben parányi fogai közül, mint kasból az
aranyszárnyu méhek, rajzott ki a szaggatott, édes kaczagás, amivel
lassankint megtelt a födélzet, az egész folyam és a budai hegyek
tarka lánczolata. Ugy nevetett, beszélt és bámult minden feléje:
csak egyetlenegy irányban találkozott folyton valami kétségbeejtően
komoly, égető szemmel. Miczi utoljára megfeledkezett magáról és
Vrabélyhez fordulva, aki most az uj külügyminiszterről beszélt
Lenkének intimus dolgokat, igy szólott: - Mondja, Vrabély, gyilkolt már az a
kék reverenda? Vrabély bambán elmosolyodott. - Hogy gyilkolt-e? Gerzon Miczi ingerülten folytatta: - Meglássa, hogy fog gyilkolni. Olyan
borzasztó szeme van. Hogy is mondják - fordult a kifejezést várva
fehérfejü udvarlójához - hogy is mondják csak? - Diabolikus... - Az, diabolikus szeme van. Hallja
Vrabély, megmondhatná neki, hogy ne nézzen rám... A mama is, Lenke is, Vrabély is a
kispapra néztek és a szeminárista egyszerre megérezte, hogy róla
beszélnek. Gyorsan czigarettre gyujtott és felsétált a kormányoshoz.
Gerzonék egy perczre utána néztek, aztán Miczinek már eszébe jutott
valami uj kérdés a hunnokról és Lenke is talált emlékezetében valami
politikai csodát, amelyre nézve a Vrabély szakavatott
felvilágositását kivánta hallani. Két percz mulva a kék
reverenda már feledésbe merült, csak a teljesen elhanyagolt mama
nézett fel néha a kormányos emeletére, ahol egy kék ruhás alak
magaslott háttal a társaságnak, mozdulatlanul. Ahogy néha
körülburkolta a czigarett-füst és aztán kivált a foszló füstből: a
mamának ugy tetszett, hogy az az alak reszket. De ez káprázat is
lehetett. Magában mégis azt gondolta Gerzon Györgyné: - Voltaképpen szamárság, hogy a papnak
nem szabad házasodni. Nem is csoda, ha aztán olyan rosszak... A hajó már az eskütéri állomáshoz
közeledett. A lányok fölemelkedtek. Ugy tetszett a lebegő piros
csipkekalapjukról, mintha valami nagy, piros madarak emelkednének a
levegőbe. A fehérfejü udvarló átvette a Miczi
napernyőjét és előre állott, hogy a diadalmi lobogónak előléptetett
esernyővel vezesse a friss, virágzó sereget. Miczi nyomon követte és
keményitett friss ingével, angolosan egyszerü barna szoknyájával,
most még nagyobb feltünést keltett a födélzeten. Lenke elfogadta
Vrabély karját és az arczán csodálatosképpen meg se látszott az
erőlködés vagy fáradtság, holott olyan régen hallgatta az érdekes
magyarázatokat. Leghátul botorkált a mama és lopva még egyszer
felpillantott a hajóra, ahol a levegőben még mindig reszketni
látszott az a hatalmas, ifjui kék alak. Vrabélynak hirtelen eszébe jutott
valami és felszólott az emeletre: - Papom, maga nem itt akart kiszállani? Rekedt, lázas hang felelt: - Tovább megyek. A lányok önkéntelenül fölnéztek és még
egyszer szemükbe tüzött az az ördögi diabolikus szem. Aztán a hajó
kikötött, a barna fahidon nevetve sétált fel a Gerzon-család, még
visszacsengett a Miczi aranyos édes kaczagása, néhány
pillanattal később pedig a csipkekalapok eltüntek a messzeségben.
Mintha nagy, piros madarak szálltak volna el, messze, messze. A
kormányos mellől a kispap hosszan nézett utánuk és remegve, babonásan
suttogta: - Irgalom, püspök atyám... Azt hiszem,
rajtam a sor... (Hangulatok-képek.) Isten látogatása. Az utolsó napokban kissé érzékenyebb
voltam. A kis gyermekem felébredt az álmából és az arcza sirásra
torzult, de sirni nem tudott: mintha elveszett volna a hangja. Csak
valami csunya, rekedt hörgése hallatszott és a kerek kis kacsójával
kapálózott keservesen. Az én legjobb barátom, a doktor, aki mindig
legjobbkor érkezik hozzám, most is idejében állitott be és már
kezében is tartotta a kanalat, hogy leszoritsa a gyermek nyelvét és
belenézzen a torkába. - Nem, dottor báczi, nem - hörgött a
gyermek és lázas szeméből véghetetlen gyülölség lángolt. A doktor mégis csak leszoritotta a
nyelvét és addig kinozta az én gyönyörüségemet, mig a drága ajkak
közül egyszerre valami vastag habarcs ömlött ki. Nekem körülbelül
pattanásig dagadtak az ereim, az asszony is verejtékesen figyelte a
doktort s ekkor egy édes, vékony hang szólalt meg: - Töszönöm dottor báczi, hogy tivette
Ijonkának a bubust. Én nagyon kellemetlen czinikus legény
vagyok és meglehetősen régen sirtam, de ebben a pillanatban átfutott
rajtam valami és a feleségem nem is értett meg mindjárt, mikor
átöleltem a doktort és szinte énekelve mondtam: - Jaj, barátom, milyen gazdag vagyok! ...Azóta az én kis Ilonkám meggyógyult
és a régi gyönyörüségével keresi fel a fiókokban éppen azokat a
szerszámokat, amelyek neki nem valók. Az ollót, késeket és mindenféle
hajtűket ugy szedi magához, mintha orvosi rendeletre minden
félórában kötelessége volna ilyen gyilkos szereket magához vennie. Ha
meg akarom csókolni, már megint egy csomó gátat kell elhordanom, mert
bizonyos, hogy legalább is valami hegyes szerszám van a fogai közt.
(A nyelvén kivül, amely már eléggé hegyes szerszám.) Egy szóval: ő
már elfelejtette, hogy beteg is volt s már megint olyan pajkos, rossz
és ennivaló, mint annakelőtte. De én még mindig tele vagyok annak a
percznek érzékenységével. És igazában meg se tudom magamnak vallani,
hogy minek az emléke hat meg jobban: hogy olyan beteg volt, vagy hogy
a nagy gyülölsége egyszerre elenyészett és olyan édesen köszönte meg
a doktornak, amiért kierőszakolta belőle a torkára gyülemlett
habarcsot? Hiszen szeretem, veszedelmesen is szerettem mindig ezt a
kis haszontalant és nagyon kellemetlenül szoktam megemlékezni az
isteni hatalomról, ha éppen az én gyönyörüségemre nehezedik; de abban
a pillanatban, amikor jóformán vége volt a veszedelemnek, mégis az
hatott meg jobban, hogy az ilyen két esztendős apróság milyen okosan
tud a gyülölségből a szeretetbe átcsapni. Töszönöm dottor báczi! De
hát mi sugta ennek a gyermeknek, hogy a gyülölsége oktalan volt és
inkább a hála, a szeretet illik hozzá? Csakugyan lakoznék az ilyen
gyereklélekben valami, ami többet ér a mi kiművelt, megpróbált,
agyontapasztalt eszünknél? És nem is kellett gondolkoznia, csak ugy
kiszökött belőle a hála, a szeretet - mint a ládából a rugóra járó
mumus. Tele vagyok érzékenységgel. Magamhoz
ölelem azt a két esztendős édes apróságot és ugy érzem, mintha
az istenséget ölelném magamhoz. És a homályban, holott csak a kis
gyermekem szeme világit a lelkembe, régi emlékek rajzanak körül.
Édes apámat látom, ahogy a vállára emel és ugy gyönyörködik bennem,
mint én most a magam gyermekében. A két kezem beleragad fekete
hajába, az ajkam odatapad a szakállához és ő mormol bár: én megértem,
hogy most azt mondja, mennyire szeret. Csak éppen a szavakat nem
találja hozzá és mivelhogy nem szeretné sokáig keresni, hát
egyszerüen, szavak nélkül mormolja: édes, édes, szeretlek... Milyen
értelmes voltam akkor, pedig csak a hangból kellett értenem! Az igaz,
hogy a szavakat nem is értettem volna. Még kissé fogyatékos volt a szókincsem. Később pedig milyen csudálatosan
könnyen megértettem egy hangot, egy mozdulatot - és nem is került
megerőltetésembe. Most pedig... Az ember elveszti az első fogait és az
első isteneit. Az édességek és a keserüségek, amikbe bele kell
kóstolnia, lassankit megfosztják e kincseitől. És járnia kell azután
hamis fogakkal és hamis istenekkel. Hiába keresem, nem találom többé
az én istenemet. Ha ugy tetszik olykor, hogy szavak nélkül is
megértek egy hangot, egy mozdulatot: nem hiszek már magamnak és mig
az eszem döntött, több fórumot kell megjárnia minden hozzám hatoló
hangnak, mint a szegény embernek, mig az igazát kijárta. Mert az
életuton telerakódott a lelkem kételylyel, ravaszsággal,
bizalmatlansággal, hitetlenséggel és ez a sok hideg lakó kiszoritotta
belőlem az istent, aki nem tud lakótárs lenni, hanem egyedülvaló az
égben, valamint az emberi szivekben. És most, amikor tele vagyok
érzékenységgel, érzem, hogy felnőtt emberekben nem lakik az isten és
ha lakik, hát hamis isten, aki még rosszabbá, vadabbá, erőszakosabbá
teszi őket. De ott van a kiüldözött isten
mindazokban, akiknél egyedülvaló és nem kell megosztania uralmát
kételyekkel, ravaszsággal, bizalmatlansággal. Ott van azokban, akik
gyermekek voltak és gyermekek maradtak. - Egyetlenem, kincsem, üdvösségem!
Jöszte én kis aranyhaju gyermekem, hadd szoritlak a szivemre!
Tebenned még ott van az isten és én már olyan régen nem öleltem az
istenséget! Simulj egészen hozzám és gügyögj, fecsegj hizelkedve!
Hiszen én már is hiszem, hogy az emberhez gyermeke szivébe rejtőzve
ellátogat olykor az ő elüzött, elvesztett istene... Ulalume. A téli verőfény elöntötte és vastag,
szalmaszin haja a sugárözönben kigyult, mint a láng. A tizenhat
esztendeje daczára még egészen kurta ruhát viselt és gyermekes volt a
bátorsága is, amikor elébem állott az utczán és valami levelet
nyujtott át. - Ő küldi, Ulalume. Hamarosan az ötvenedik embernek se
jutna eszébe, hogy hol hallotta valamikor ezt a különös nevet. A
szalmaszin haju gyermek pedig, alig hogy kezembe csempészte a
levelet, már el is tünt. S talán máskülönben is hiába kérdeztem volna
tőle, hogy ki legyen az a különös nevü teremtés, aki ugy találja
jónak, hogy velem az utczán levelezzen. Felbontottam tehát az
üzenetet, hogy abban keressem meg a magyarázatot. Mindössze egy elsárgult papirosra
nyomtatott verset találtam benne. Annak volt a czime Ulalume
és ismerős kéz irta alá, hogy a vers Allan Edgar Poe-tól való... * Köszöntlek te iszákos amerikai poéta,
aki a weiri rengetegben járván, nem sejtetted, hogy egykor a te
fájdalmas poémáddal engem nyilt utcza során főbe kollintanak. Te
magad is szédülve buktál le az auberi láp mellett, amikor
uj kedvesed karján sétálva, egyszerre csak szemedbe ötlött a régi
kedves neve: Ulalume. Nagyon kellemetlen kis eset és meghiszem neked,
hogy egyszerre nagyon rémesnek találtad a weiri rengeteget. Hiszen
ime én magam is ugy állok meg a ragyogó utczában, mintha egy kicsit a
fejemre esett volna a Gellért hegye. Pedig a te Ulaluméd már halott
volt és csak a felirásos sirköve figyelmeztetett hütlenségedre. De
én? Isten bocsássa meg a bünömet, hamarosan azt sem tudom: a sok
közül melyik Ulalume kollintott ugy főbe. Egy kicsit sokan voltak. Olyan mámorosan indultam el hazulról.
Édes asszony csókja ég az ajkamon, egy kis baba kövér kacsói mintha
most is az arczomat keresnék: és szédülő fővel érzem, hogy már nem
vagyok egészen az övék. Valami bolond felhő ereszkedik közénk és
amikor egy képzelem, hogy még őket látom, egyszerre vad leányok
ugranak elém és rikácsolva, fenyegetve, a hegyes fogukat mutogatva
vijjognak: Ulalume! Ulalume! Te is csak olyan vadállat vagy, mint a
többi és hagyján, hogy megölted szegényt, de még csak a lelked se
lázadoz, még csak gondolnod sem kell reá sohasem. Pedig véresre
szivtad az ajakát és megmártottad tőrödet a szivében. Koszorusan
járod a világot, pedig rengetegbe rejtőzve, vadat és köveket meghatva
jajgat Ulalume, a szegény Ulalume... Ulaluménak valószinüleg szőke volt a
haja, mert mindig bolonddá tett a szőke haj. És kábultan vergődvén
tovább, azt hiszem, már bontakozik is előttem valamelyik Ulalume
alakja. A kék szemeit világosabbra mosta a patakzó köny, a hamvas
arczát haloványra szivta a fájdalom és a szőke haja - ah, a szőke
haja most is csak olyan, mint a biblia asszonyának sugárkoronája.
Valamikor elvakitott vele s káprázó szemekkel álltam meg előtte.
Leány - az enyémnek kell lenned! És akkor olyan hűséges, erős,
brutális tudtam lenni, a milyenné csak a leghőbb vágy teheti az
embert. És nem tehetett másként, szeretnie kellett. Rózsaszin felhők
ereszkedtek reánk és nincsen az a teremtett ember, aki közénk tudott
volna férkőzni. Csak éppen a bolondságnak, a szeszélynek volt
hozzávaló ereje, hogy kettőnket egymástól elválaszszon. Mert a
mikor egyszer mások is voltak mellettünk, - istenem, én nem is láttam
őket, - ugy éreztem, hogy meg kell csókolnom a szemedet. S meg is
tettem. Rám szólottál: - Menjen innen! A szemed egészen mást mondott, a szemed
valósággal rám parancsolt, hogy ne merjek hinni a szavadnak, a szemed
halállal fenyegetett, ha neked engedelmeskedni merek. De a kezed
intett és nekem arczomha futott a vér. Ah, ha te idegenekért csak egy
perczre is el tudsz engem küldeni, ha komédiából megállod, hogy ne
legyek melletted: akkor megyek, akkor én nem látom meg, hogy mit
parancsol és mivel fenyeget a szemed, hanem futok és azután sirjál,
sirjál, amig a szived megszakad. Egy darabig azonban ugy volt, hogy az
én szivem fog megszakadni. Nagyon bolond dolog, amikor az ember
büszke és erős akar lenni, a szive pedig egyszerüen kijelenti, hogy
neki nem tetszik büszkének és erősnek lenni. Éppen ellenkezőleg. Meg
akar alázkodni és fel akar olvadni. Még szerencse, ha az ember
ilyenkor nehány mértföldnyire van és jut egy kis ideje, hogy a szivét
jobb erkölcsökre tanitsa és minden elhamarkodástól megóvja. Az igaz,
hogy ezenközben a sziv, mint valami daczos gyerek, a sok sirásban
kifárad és elalszik. Mire pedig fölébred, némiképpen már
elhomályosodott a memóriája. Uj vágyai, uj szeszélyei támadnak és -
ah Ulalume! olyan sok kék szem van a világon és mindegyikből uj világ
integet az ember felé. Ha ott, a szivben valami pápaszemes filozófus
ülne és nem egy kis bolond gyermek, aki nem mindig a logika szabályai
szerint cselekszik: talán fölöttébb szégyelném magamat, hogy jóformán
okát se tudom, miért felejtett a szivem. De igy? Bocsánat, Ulalume! Én meglehetősen okos
ember vagyok, de a szivemről nem merném ugyanezt mondani... * A ragyogó téli verőfényben már magamhoz
térek kissé. Csak elnézem ezt a te üzenetedet és már ugy találom,
hogy voltaképpen nem is vagy a régi, jóizlésü Ulalume. Ugy lehet,
hogy neked is csak véletlenül jutott eszedbe a mult. Mert talán éppen
kellemetlennek találtad a jelent. Az idő nem állt meg azóta és ha
máig nem kisértett a gondolat, hogy az én amerikai kollégám versével
főbe kollints: talán a te szivedben is csak olyan bolond gyermek
dolgozik, mint az enyémben és te is ugy láttad, hogy még sok okos
szem van a világon, amelyből uj világok integetnek feléd. Ah Ulalume,
sejtelmem támad, hogy te is csak olyan hütelen voltál magadhoz, mint
én! És most már el is dobom magamtól ezt a
nyomtatott papirost. Sokszor ellátogatott hozzád a lelkem,
hogy átöleljen mint a holt anya az ő ismeretes három árváját, amig
azt hittem, hogy szenvedés a napod és szenvedés az éjszakád. És
nyomorultnak éreztem magamat, a mig azt hittem, hogy fájdalmat
okoztam neked, aki sohasem tudnál fájdalmat okozni. De most ugy
érzem, hogy vége. Valami hideg lehellet érint és én kijózanodva
mondom magamnak: Ulalume azt akarta, hogy boldogságomban álljak meg
egy pillanatra és lelkemben kinozva támadjon fel az ő emléke. Hogy
felzokogva, szivemben égető sebbel nézzek vissza a multba. Azt
akarta, hogy én is szenvedjek, ha ő annyit szenvedett. És ha azt
akarta, akkor ő nem is szenvedett. Mert nem akarhat fájdalmat okozni,
aki csak egyszer is érezte, hogy mi a fájdalom. Akkor Ulalume nem
szenved, csak haragszik. És ha haragszik, akkor már nem is
Ulalume. A sebedovszkai erdő. Ha én utazom Kiev irányában és a
sebedovszkai erdő tájékán véletlenül kitekintek a kupé ablakán: a
vonat érzéketlenül tovább robog és én elborulva, szomju lélekkel,
csak tünni és távolodni látom a csudálatos kis erdőséget. Ah, az én
vágyamnak sok minden elérhetetlen, amiért Romanov Miklós czárnak csak
az ajkát kell megnyitnia, hogy már teljesüljön is. Amikor ő vele
robogott a vonat s az egyhangu tájban kimerült szeme fölragyogott a
sebedovszkai erdő láttán: csak intenie kellett s a sebedovszkai erdő
egyszerre vasuti megállóhellyé lett. Fütty hangzott a csendességben
és a vonat megállott. A fehér czár pedig karon fogta ifju feleségét,
vissza se tekintett s megindult egy kis sétára az erdő felé. Hallgatagon indult nyomába a vonat
egész társasága. ...És az egyik kupé ajtajában megállott
egy fehérhaju, magas férfiu. Azt gondolta magában, hogy a vasutaknak
éppen elegendő megálló-helyük van amugy is, valóban fölösleges dolog,
hogy még szaporitsák. Fiatal lábakkal ő is megtette ugyan, hogy egy
rózsáért - nemcsak egész erdőért - megállitotta élete vonatát, mert a
fiatal szivek nem tartják magukat szigoruan a kereskedelmi
miniszterek szeszélyeihez s ha a tisztelt miniszterek nem tartják
szükségesnek, hogy minden rózsánál megállóhelyet tervezzenek, hát a
fiatalok le is ugranak a robogó vonatról, csakhogy egy-egy
rózsát leszakitsanak. De ah, elkövetkeznek az idők, amikor a lábak
nem fiatalok többé, nem egy rózsáért, de egész erdőségért sem
hajlandók robogó vonatokról leugrani és a szalon-kupét sokkal
kényelmesebbnek érzik a természet legszebb erdőségeinél. Milyen jó
ilyenkor, ha az ember szépen bepólyázhatja a lábait és pihenhet a
legutolsó állomásig! A fehérhaju férfiu felsóhajtott: - Le kellett volna függönyözni az
ablakokat, hogy a czár ne lássa meg a sebedovszkai erdőt. Aztán fáradtan, roskadozó lábakkal
erőlködött le a kocsiról, hogy elkisérje sétáján az ő urát és
parancsolóját. Ura és parancsolója fiatalon sietett előre s a szegény
fehérhaju ember nagyon kifáradt. A hideg levegő daczára verejték
futotta el, valami érthetetlen remegés vett rajta erőt, a szemeire
köd ereszkedett s ugy rémlett neki, hogy a sebedovszkai erdőből egy
magas, kaszás alak fut feléje, aki le akarja kaszálni, mintha csak
közönséges fü volna. Sikoltani akart s hangja is megtagadta a
szolgálatot. Csak értelmetlenül dadogta: - Vigyetek... vigyetek... Mire visszavitték a kocsira, már hideg
volt és halott szegény fehérhaju ember, szegény Lobanov-Rosztovszkij
Elek Borisovics... * A sebedovszkai erdő ölte meg az öreg
orosz külügyminisztert. Volt volna csak pusztaság vagy hómező és nem
csalogató erdő: a fehér czár szépen ott maradt volna kupéjában és
Lobanov most ott volna ujra kiséretében, nem pedig a kievi
pályaudvarban, virágok közt, de hideg érczkoporsóban. A sebedovszkai
erdő zöld lombokkal integetett Romanov Miklósnak és megölte az ő
hüséges, öreg tanácsosát. Az ember hajlandó volna romantikusnak
beállani és versekben hirdetni, hogy az erdő boszut állott a
leszakitott virágokért. Mert a herczeg szakitott egynémely virágot és
nem riadt vissza egy kis asszonyszöktetéstől sem. Amikor
Konstantinápolyban nagykövet volt, saját titkárának feleségét
szöktette Nizzába s az állását hagyta ott egy kis törékeny
asszonykáért. Ugy gondolta még akkor, hogy Európa nem ér fel egyetlen
édes pásztorórával - amely felfogás nem kvalifikáczió ugyan a
külügyminiszterségre, de azért szintén megvannak a maga előnyei. Egy azonban bizonyos. Az asszonyokkal
való bajlódásai szépen kifejlesztették benne a diplomataérzéket. Aki
két asszonynak barátja, annak mind a két asszony ellensége. De
Lobanov kedves volt mindegyiknek - mint ahogy a politikában is módját
tudta később ejteni, hogy senki se nehezteljen reá. Amit például most
legutóbb cselekedett, hogy a féltékeny franczia köztársaság
szemeláttára komoly szándékkal közeledett a hármas szövetséghez és
ezt ugy tudta rendezni, hogy Francziaország még se haragudjék, az
fölöttébb hasonlit ama veszedelmes vállalkozáshoz, amikor don
Juan a legféltékenyebb kedvesnek megsimogatja a haját és szépen
altatgatja: - Én most elmegyek háztüznézőbe, de te
okosan fogod magad viselni, nem csinálsz szczénákat és nem
kaparod ki a szemeimet. Mert te okos baba vagy és szeretsz engem... Harmadik ember az ilyenforma
biztatásnál nem tudja bizonyosan, hogy mi fog bekövetkezni s nem
kaparja-e ki a kisasszony mégis don Juan szemeit. Don Juan azonban
mosolyog, melegebben simogatja a baba arczát, édes dolgokat sug a
fülébe és tudja bizonyosan, hogy a kis baba sirva és nevetve
akaszkodik a nyakába s legföllebb annyi szemrehányást enged meg
magának: menj, menj te rossz ember, de szeretni fogsz, ugy-e, hogy
szeretsz? Mert don Juan kedves ember és tud az asszonyok nyelvén
beszélni. Lobanov pedig ifjusága minden órájának leszakitotta virágát
s a szerelem iskolájában jól megtanulta a politikát. Amit ifjuságában
olyan szépen kezdett, azt öreg korában sem egészen dicstelenül
folytatta. Rózsák között járt mindvégig - a kedves, a rózsás don
Juan és szerették azok is, akiket szeretett és azok is, akiket
megcsalt. Valamig csak a sebedovszkai erdő üzenetet nem kapott,
hogy boszulja meg a leszakitott virágokat és ölje meg don Juant.
Akkor Lobanov lehajtotta a fejét s meghalt. Most pedig ott fekszik a
kievi pályaudvarban érczkoporsóban, de a koporsóra rózsát tettek,
hogy rózsák alatt pihenjen. És rózsákat küldenek politikai sirjára
is. Azok is, akiket szeretett és azok is, akiket megcsalt... Egy oláh Tartarin. Mint egy künrekedt, ázott madár, minden
éjjel bekoczog ablakomon. - Bejövök. S én kiteszem dolgozó asztalomra a
czigarettes skatulyámat. Tudom, hogy bejövet első dolga belenyulni,
aztán vörhenyes sörtével sövényzett ajkai közé szoritva a szivarkát,
szinte a szeme is kidüled, mig lámpámnál rágyujt. Kékes füstfelhővel
telik meg a szoba s Traján egy-egy pillanatra eltünik szemeim elől.
Ez a forró, foszlékony füst az ő misztrálja, mely felforralja
fantáziáját s aztán beszél, beszél, én pedig ugy érzem, hogy a
Tartarin bolond hazudozása csapja meg füleimet. Százszor kilöktem volna már, ha olyan
bolondul jámbor arcza nincsen. Minden szava hazugság, de olyan
naiv hiszékenységgel tálalja fel, hogy órahosszant el tudom
hallgatni, mialatt maga is belelovalja magát abba a hitbe, hogy
mindaz való igazság, amit a füstben felforralt agyvelő mondat
véle. A mócz havasok éles levegőjéről ugy beszél, mintha
Délfrancziaország meleg lehellete északsarki áramlat volna hozzá
képest s mialatt kezemben szüntelen serczeg a dolgozó toll, egész
komolyan beszéli, hogy a prahovai völgyben sokkal levesesebb narancs
terem, mint Itáliában. Munka mellől, föl se tekintve,
odadörmögöm neki: - Traján, Traján! S vérszemet kap. A kanapéról (egészen
tönkretette már) felugrik s szétfujja a vastag füstfelhőt maga
körött. Mint egy gyermek-angyalarcz, ugy bukkan ki az oszló füst
mögül. - Nem hiszed? Hát jól van. Nyári
szabadságra, ha hazamegyek, szeptemberre hozok neked egy ládával. S
aztán tudd meg, hogy milyen a mi narancsunk. Ez, amit ide fenn
hármával veszteget a kucséber egy hatosért, kifacsart czitrom
ahhoz. Milyen leve van és milyen zamatja... Meggyujtom a másik szobában a lámpát, a
czigarettás dobozt is beviszem s aztán intek az én Tartarinemnek. - Feküdj le Traján. Hadd csinálom meg a
postát, aztán a tied leszek. - Jó, jó. Hanem a narancsunkat meg kell
ismerned. - Meg fogom ismerni! Pöfékelése behallszik hozzám s én
gépiesen dolgozom. A szolga kinyitja az ablakot s mialatt a füst
lassan kihuzódik, érzem a langy tavaszi lég üde áramlását. Ez az én
áldásom, ez az én gyönyöröm. Ez a friss, megfizethetetlen, tápláló
levegő mely szeretve hömpölyög be hozzám s lecsókolja homlokomról a
verejtéket, mely a folytonos munkában arcomra verődött. Még azt a
lámpát is feledtetni tudja vélem, mely itt áll közel a fejemhez s
forralja, gyujtja agyvelőmet. Mit fogok én csinálni nyáron, mikor az
udvari levegő is csak olyan forró, csak olyan égető, mint idebenn
akár a lámpából kisugárzó melegség? Meg kell bolondulnom. A másik szobából bekiált Traján: - Jött már távirat Prasmárról? - Hát királyt választanak-e ott Traján? - Nem. De ma nyitják meg a takarékot.
Azt is én kezdeményeztem. Bolond móczok, maguktól nem tudnának azok
semmit. Vezér kell nekik... - Hát mért nem mészsz haza Traján? - Megyek, csak végezzek. Most megint arról akarna beszélni, hogy
jogász. Pedig reáliskolát végzett, azt is csak ötöt s a
szerkesztőségi udvaron mindenki tudja, hogy könyörületből vették a
laphoz, mert éhen halt volna az utczán. Az az izolált román kör nem
akart rajta segiteni. Egy ideig eltürte, hogy ott háljon a kör
kanapéján, aztán mikor lábtól lekoptatta a bőrt, onnan is
kihajitották. Most lapnál van. Az »Eljegyzések, esküvők és
halálozások« rovatát vezeti. Éjjel sohsem volna dolga, de
mindig benn marad - czigarettázni, amit nappal nem tehet. Ha sok a
dolgom, ajánlkozik, hogy segit, de még nem kértem belőle. Igy is elég
hazugság kerül a lapba, minek tetézni? Megujra bekiált hozzám: - Blaháné az idén Koritnyiczára megy
nyaralni. Te, az az aranyos asszony. A multkor bemutattak neki.
Az a halszemü doktor. Ha kapok előleget, nyárára én is odamegyek. Mefisztó feltámad bennem: - Hát aztán Koritnyiczáról hozol nekem
narancsot? - Hát hiszen haza is megyek én onnan. A
narancsod megkapod, attól ne félj. - Nem, nem félek. Egyszerre felugrik s befut hozzám.
Széket von oda s mellém ül. - Látod, lejöhetnél te is hozzánk.
Anyám szivesen látna s a fáták... oh milyen fáták vannak mifelénk.
Láttál-e már oláh fátát? - A bánságban. - Suviksz. (Ezt a szót nagyon szereti
Tartarin akarom mondani: Traján.) A mieinket nézd meg. Az arcza tej,
a mosolya rózsa, a teste hab... tejhab. Csupa gyönyörüség. S a haja?
Sürü, mint az erdő, bogár, mint az éjszaka, még illata is van. - Nem megyek én Traján. Van nekem édes
anyám, ahhoz megyek. Meg aztán kis leány is vár engem otthon.
Aranyhaju, szerelmes leányka... ahhoz megyek. Traján felsóhajtott. - Én megcsaltam a leánykámat. Nem
tehetek róla, a szinháznál belehabarodtam egy másikba. Ha tudnád,
hogy szeret ez engem? A két karját átkulcsolja a nyakamon s ugy kér,
hogy protezsáljam. Most csak kóristáné, szeretné, ha rendes tagnak
szerződtetnék. Beszélni fogok az érdekében az igazgatóval. - Hát ismered az igazgatót, Traján? - Nem, de meg fogom ismerni. - Bolond, nem hallgat az te rád. Traján felpattan. - Mit? hogy nem hallgat! háborut
inditok ellene, lerántom a sárga földig, a primadonnájáról azt
mondom, hogy liba, a darabjáról, hogy szamár, róla magáról, hogy
tigris... Soha életében nem irt egy sort a
szinházról, de minden este ott van. A potyajegy örökösen nála van s
ha olykor mégis más akar elmenni, főleg premiérek idején, akkor a
szinházi jegyszedővel trafikál vagy ha máskép nem megy, pénzen
is vált jegyet. Ilyenkor egy hétig fagylaltot vacsorál, egy
snitt mogyorót, de őt a szinésznépnek látnia kell, hogy azt higyje
felőle: ő a szini referens. Hiszik is, de már maga sem különben.
Véleményt mond, együtt fagylaltozik a szinészekkel s szidja a
távollevőket; fenyegetődzik, hogy de majd lerántja azt meg azt, nem
türi, hogy igy legyen ez meg az, a komikusról meg fogja irni, hogy
őrült, a népszinműénekesről, hogy elitta a hangját, a
naiváról, hogy nagyanya s aztán bemegy a szerkesztőségbe megirni,
hogy: Bolond Gergely napidijas eljegyezte Vézna Terézt... S nekem is igy beszél. Hiszi, hogy én
is hiszem kritikus voltát. S miért ne hinném, mikor maga hiszi
erősen? - Feküdj le Traján, hadd dolgozom. Rágyujt és békén hagy. Sürgönyök,
ujdonságok tömkelegében meg is feledkezem róla, csak a behuzódó
füstszalag figyelmeztet egyszer-egyszer, hogy Traján odabenn rontja a
divánt. (Hogy megszid érte bennünket az igazgató!) Mire elkészülök,
Traján kezében a kiégett szivarcsutkával elaludt. Egy világért
sem költeném fel. Igy álmában, olyan igaz, hamisság nélkül való.
Szelid, pörsögéses arczu, lemosolyog róla a butaság, a csöndes, vizet
nem zavaró mócz gyerek. Inkább várok még egy félóráig, hadd aluszsza
ki magát édesen. Tán álmodik is az ő furcsa havasairól, havasok
tövében piruló leveses narancsról, bogárhaju, tejhabtestü fátákról,
akik őt szeretik, dédelgetik és a fülébe sugdossák: - Traján, te nagy Traján... Vagy tán az édesanyjáról, akit ő
megtett nagy gazdagságban dusálkodó nagyasszonynak s aki szegény
mással olvastatja el magának, ha az ő Traján fia levelet ir, hogy:
dolgozom anyám, még csak egy pár nap, aztán nagy ember leszek, gazdag
ember leszek s nem fogsz többé idegenek kenyerén élni... Édes, jó
anyám. Künn már hajnalodik, megrázom Traján
vállát. - Jösz a kávéházba? Tartarin fölébred: - Nincs pénzem. Édes anyám csak
holnapra küldi... Strófák az ártatlanságról. Semmi kedvem, hogy szentiváni énekbe
fogjak az ártatlanságról. Elég unalmas az ártatlanság azoknak, akik
nyakig vannak vele s elég baj azoknak, akik már elvesztették. Már
akkor sokkal szivesebben énekelnék a bünről: mulatságosabb és
többeket érdekelne. S volna is valami kérdeznivalóm. Hogy miért
szeretik csak titokban s miért röstellik nyilvánosan elismerni
szeretetreméltóságát? Végre is bizonyos, hogy ezen a világon mindent
az Isten teremtett, aki az embernek is életet adott s a szegény
halandónak csak egy alkotása van: a bün. S ez egyetlen gyermekét
tanitják megtagadni a testvérei, az atyaisten többi teremtései
kedvéért. Az embernek szeretnie kell a felebarátját, aki néha igazán
haszontalan fráter s türelemmel kell lennie még olyan állatok iránt
is, amelyek ugyancsak próbára teszik a türelmességét. Csak éppen a
bünt, az egyetlen szülöttét, ezt a mulattató, pajkos teremtést kell
megvetnie, holott uton-utfélen kiséri és kisérti. Szeretném ezt
megkérdezni, kivált azért, mert voltaképpen alig kapnék más
feleletet, mint hogy nem vetik ám ugy meg a bünt, szeretik is,
mulatnak is vele, csak éppen a társaságban titkolják. Ami természetes
is, mert ez a kölyök, ez az egyetlen gyermek nem éppen fashionable s
olyan okos, hogy zavarba hozhatja a kedves szüleit... * Mondom: ha már énekbe fognék, inkább a
bünről énekelnék. De egyáltalán nincs énekes kedvem. Egy ujdonság
emléke bánt, amely valami amerikai ujság nyomán került az európai
papiroslepedőkre. Azt olvastam belőle, hogy az Egyesült Államokban a
szenátusba akarták választani mr. Yankeet, akit mindenki tisztelt és
becsült New-Yorkban és környékén, mert tiszteletre és becsületre
méltó férfiu volt s azonfelül nemcsak közremunkált a város
felvirágoztatásán, hanem tiz vállas fiunak is életet adott, hogy
szükség esetén tizzel több katona védelmezhesse a virágzó
várost. Harmincz esztendőn át ismerték a szomszédai és azok is, akik
a város másik végén laktak. Ha magyar politikusnak teszi meg végzete,
nem éppen szokatlan módon elmondhatja vala, hogy élete nyitott
könyv, amelyben tudvalevőleg mindenki olvashat, aki annak idején nem
mulasztotta el az ábécé misztériumaiba behatolni. Szóval: mr. Yankee
olyan yankee volt, amilyent az amerikai Ur csak jókedvében
teremthetett. S mr. Yankee még sem került a szenátusba, sőt
szégyenszemre kellett megszöknie New-Yorkból, hogy be ne törjék az
ablakait és a fejét. Mi okozta a nagy változást? Valamelyik
ellenjelöltje, aki örökölhetett valamit a hiénáktól, kiásta az
érdemes mr. Yankee ókorából, hogy husz éves korában olyan nevet
talált egy bélyeges papirosra irni, amely már nem vágott össze az ő
apáitól öröklött nevével. Váltót hamisitott. Három esztendeig ült
volt e kellemetlen ügynek miatta, azután a börtönből beállott
valamelyik munkásházba és szerzett magának vagyont, becsülést,
asszonyt, boldogságot, helyet a társaságban, szóval mindent, amire
egy egészséges yankee lelkének és testének rendszerint szüksége
vagyon. Harmincz esztendő pergett le fehéredő üstöke felett, öt ház
homloka és tiz fiu viselte az ő nevét, boldog volt, akivel kezet
fogott, jótékony czélra ezerszer annyit áldozott, mint amennyit
valamikor a saját jótékony czéljára elsinkófált s körülötte
lassankint édes, enyhe sánczokat emelt a feledés. Miután az emlékezés
neki sem állott érdekében, maga is szivesen huzódott meg a kellemes
sánczok mögött. Nem háborgatta senki, mig valakinek az a gondolata
nem támadt, hogy az olyan tiszteletreméltó férfiunak, mint mr.
Yankee, a szenátusban kellene ülnie. Csak egy érdekelt kandidátus
kellett, aki a régen elfelejtett titkot fölelevenitse, a sánczokat
lerombolja s a tiszteletreméltó mr. Yankee egyszerre ugy állott ott,
mint aki körül abban a pillanatban bontják le a falakat, amikor
fürdőbe akar szállani. A tömeg elfelejtette, hogy harmincz esztendőn
át tisztelni és becsülni tanulta, hogy éppen ezért a szenátusba
akarta küldeni s már csak azt tudta róla, hogy az ókorban hamis nevet
irt bélyeges papirosra. Felhangzott az obligát Gyalázat! és mr.
Yankee a nyakába vette a lábait, hasonlót cselekedett tisztelt
felesége és tiz fia is, aztán éjnek idején megszöktek, hogy be ne
verjék ablakaikat és fejeiket... * Voltaképpen ez a história kevésbbé
érdekesen és némi változással mindennap ismétlődik. Akiknek multjában
még nem vájkáltak a hiénák, naponta örvendeni szoktak, ha valamelyik
felebarátjukat a mentők gyufatartóinak bölcsesége szerint baleset
érte. Az ostoba kis gyermekek sirva fakadnak, ha az illetékes
virgács csak egyiküknek hátán is tánczolni kezd. De éppen ezért
ostobák és éppen ezért gyermekek. A felnőttek, az okosak, ilyenkor
nevetni szoktak. Mert végre is, a soron levő felebarát orditása
eltereli róla a figyelmet s a büntető kéz is kifárad a fizikai
munkában. Reájuk tehát csak később kerül. S legalább a balesetig, a
katasztrófáig, ha vulkán fölött is, de tánczolhatnak. Tánczolni pedig
olyan édes, kivált annak, aki minden pillanat hajnalhasadásában
utolsó pillanatát sejtheti. Lám Róma, lám Páris sohse tánczolt, sohse
mulatott veszettebben, mint pusztulása előtt. És lám Nóra, aki csak
bolond asszonyka, a második felvonás végén, a nagy jelenet küszöbén,
vad tarantellába fog. Kell valaminek abban lennie, hogy a táncz
ilyenkor jól esik. S innen van, hogy minden botrány, minden
leleplezés, minden katasztrófa annyi ujongóra talál. A spanyol
közmondás szerint: mulatva mulattatják gondjaikat, hogy azalatt ne
kinozza őket. De kik az ujjongók, kik a tánczolók? Két kategóriába
sorakoznak. Olyanok, akik már áldozatai valamely leleplezésnek s
valahányszor a harangot félreverik, ujjongva hirdetik, hogy a
magasból megint közéjük sülyedt valaki, aki eddig megvetette őket,
most pedig olyan megvetett, éppen olyan nyomorult lesz, mint ők. És
olyanok, akik minden félrevert harang hangjára egy pillanatig
lehellet-visszafojtva lesik, nem-e az ő lélekharangjuk szólalt meg s
aztán annál nagyobb örömmel kiáltják tele a levegőt a hozsannájukkal.
Félig hálából, hogy még nem került rájuk a sor s félig politikából,
hogy eltereljék magukról a figyelmet. S ilyenek vad hallalija kergeti
a szegény mr. Yankeet, a tisztelt feleségét és a tiz fiát, hogy
szökjenek, nehogy beverjék az ablakaikat és az éjnek idején fejeiket. * Engedelmet. Eszembe jut egy sereg példa
és egy sereg mondás. A szegény kis bajadér, aki ezer diáknak és egy
istenségnek nyujt ajkáról szerelmi italt s akit bünös multja után
Mahadő - hogy a torz poéma szavaival éljek - tüzön ált, vészen ált
égbe vált. A bibliai Magdolna, aki szintén szerelmes utazók
fájdalmainak enyhitője volt s akit Jézus szive a mennyeknek utjára
vitt. Chamillac, aki a szinpadon ősapja volt mr. Yankeenak s aki
mégis boldoggá lesz. Maga tisztelt ősapánk és ősanyánk, akik a
tilalom ellenére ettek a tudás fájának gyümölcséből s akiknek az
elvesztett paradicsom helyett szabad volt uj paradicsomot találniok
Európában, Ázsiában, Afrikában, Amerikában, Angliában és a
szerelemben. Lám, az ő multjukhoz is tapadt valami, amit közönségesen
bünnek szoktak nevezni s mikor büntetésüket elszenvedték, mégsem
kellett feltétlenül elpusztulniok. Mert a nagy Istenek és a nagy
emberek legzseniálisabb gondolata éppen az volt, hogy
megengedték a második ártatlanságot. Megengedték, hogy valaki
bünét levezekelve, második ártatlanságának napjait élhesse s
legtisztább, legbecsületesebb életének utjára ne szórja töviseit
egy elhantolt, levezekelt, jóvátett mult. Hogy ne csak a fiu ne
bünhődjék apja bünéért, de maga az apa sem, ha már egyszer
megbünhödött és vezekelt. Hogy aki valamikor hibázott, de aztán
harmincz esztendeig minden tettével rózsát ültetett multjának
sirjára, végre ne legyen kénytelen a sirt látni, hanem csak a
rózsakertet, amelyet második ártatlanságának korában teremtett, ápolt
és nyitott meg embertársainak gyönyörüségeire is. Hogy könnyelmü
kezek ne szakithassák ki a mindenkinek tetsző, illatos rózsákat csak
azért, hogy a multnak dohos sirját mindenki meglássa és mindenki
megundorodjék. Hogy mr. Yankee harmincz esztendeig becsületesen
élve és dolgozva, ne legyen kénytelen éjnek idején megszökni, mert
ellenjelöltje önmagát szivesebben látná a szenátusban, mint őt.
Ez volt a nagy istenek és a nagy emberek zseniális gondolata s mégis
csak inparlamentáris, hogy kis istenek és kis emberek csuffá tegyék
ezt a zseniális gondolatot: a második ártatlanságot... * A törvény még disztingvál, az itélet
már nem. Akár börtönre, akár bitóra szól: minden itélet öl. Legalább
igy mutatkozik a gyakorlatban. A pokol ismer purgatóriumot, ahol a
bünös megtisztulhat, a föld nem ismer. Pedig a törvény
voltaképpen javitani akar és bármilyen tulzott, van valami
pszihologiai alapja a tizennyolczadik század álláspontjának, hogy aki
a becstelenség keserü kenyerét ette, azontul féltékenyebb lesz
becsületére, mint bárki más. S nem is akar a büntetés egyéb lenni,
mint az a gyik, amelytől már megijed, akit a kigyó egyszer
megcsipett. Csakhogy a tisztelt törvényhozó urak sohasem voltak
mentek egy kis tévedéstől s számitásaikból kifelejtették a tömeg
durva érzékét, amely fokozatokat nem ismer és nem akar ismerni. Ez a
durva érzék aztán lehetetlenné tette a büntetés igazi czélját, amely
nem abból áll, hogy valakit ártalmatlanná, hanem hogy másodszor
ártatlanná tegye. A tömegnek egyet jelent az az ajtó, amely a
börtönre itélt mögött becsapódott és az az éles szerszám, amely a
Henry fejét elválasztotta törzsökétől. Hiába beszélnek a büntetés
nemeiről: nincs különböző büntetés. A különbség legfeljebb az, hogy
akit halálra itélnek, az gyorsan hal meg s a nagy tömeg
elemezhetetlen érzésekkel meg is siratja, akit pedig börtönre
itélnek, annak naponta kell meghalnia s ha harmincz esztendeig
kihuzta s már remélni kezd, mr. Yankeenek egyszerre szöknie
kell. S még szökésében is a tömeg gyilkos gunyja kiséri. Ezért igaz a
német filozófus mondása, hogy: az a mi bününk a bünösökkel szemben,
hogy ugy bánunk velük, mint gazemberekkel és nem mint betegekkel.
Tessék elhinni, hogy kuruzslók vagyunk, akik a beteget ugy gyógyitjuk
meg, hogy megöljük. Pedig hát az ártatlanság elég unalmas azoknak,
akik igazán ártatlanok s elég baj azoknak, akik elvesztették. S mr.
Yankeenek a másvilágon a purgatóriumot is el fogják engedni, amivel
mi nem igen biztathatjuk magunkat... Az ismerkedő parlament. - Béni! Perczel Béni! Molnár Antalt kiáltotta ezt a nevet ugy
tiz óra tájban a levegőbe. Már nem birt a gólyákkal. Ezek az
ujdonsült honatyák valahol utközben elhagyták a trémájukat s mindjárt
olyan bátorságosan érezték magukat a tisztelt Ház folyosóján,
mintha ott születtek volna. Még kritizálni is mertek. Ahogy Molnár
körülvezette őket és megmagyarázta nekik, hogy ezután eléggé
kényelmesen élhetnek, mert a folyosó egyik végén bemennek a
pénztárba, ahol a fizetésüket kapják, a folyosó másik végén pedig már
ott van a buffet, ahol el is költhetik - a gólyák felhuzták az
orrukat és keveselték a kényelmet. - Kissé fogyatékos berendezés,
merészkedett elő a kritikus megjegyzés az egyik gólya csőréből. Molnár Antal tovább magyarázta nekik: - Van toalett-szobánk,
elfogadó-szobánk, vendéglőnk és trafikunk. Azonkivül telefon-ketrecz,
elreteszelhető folyosó, szellőző ablak és olvasó terem. A tisztelt
gólya idebenn a Házban megmosakodhatik, rendbehozhatja a
fürteit, (ha még vannak), megihatja teáját sonkával, vagy anélkül,
telefonozhat a klubba, hogy mikor tegyék ki a tarok-kártyákat,
tanácskozhatik az ország dolgáról, fogadhatja a haluskáit,
megebédelhet, elolvashatja az ujságjait, elintézheti a
korrespondencziát, feladhatja a leveleit, még az érkező pénzeit is
fölveheti - hát mit akartok még? Valamelyik gólya tovább kérdezősködött: - S hol van a hálószoba? Ez volt a pillanat, amikor Molnár Antal
Perczel Béniért kiabált. Mit? Még hálószoba is kellene? A régi jó
világban a képviselők, ha már aludni akartak, bementek az ülésterembe
s ha Ugron a dörgéseivel nem hagyta őket aludni, hát annál dühösebb
kormánypártiak voltak. Még a szegény Pantocsek is beérte az
ülésteremmel s csak nagyon viharos üléseken kivánt más pihenő helyet,
mert - azt mondta - ő nem tud a gőzösön aludni. (A mennybéli elnök
azóta be is rendezett neki egy pihenőt, ahol nagyon nyugodalmas helye
van.) De ő is régi képviselő volt már, amikor ilyen kivánságokkal
mert előállani. Ezek a gólyák pedig, akik maguk is csak hálószobák,
mert a jó Isten tudja, hogy mi alszik még bennük, ezek már az első
napon követelőznek. - Béni! kiáltotta Molnár Antal, hogy az
illetékes közegnek szolgáltassa ki az elégületleneket. S csak amikor
senki sem felelt hivó szavára, akkor jutott eszébe, hogy Perczel Béni
kibukott, szegény. (Ámbátor a nagy üléseken ott lesz minden
bizonynyal. Csak keressétek valahol. Ott fogja számolgatni, hogy
megvan-e a kormánynak a többsége?). Molnár Antal tehát maga bánt el a
gólyákkal. - Hálószoba kellene? Majd ad nektek
Drexler korhelylevest, az is megteszi. No nézze meg az ember. Már mit
is nem akarnátok? Hát a mamát ne hozzam ide nektek? Ti... ti
körjegyzők! Aminthogy igaz is. Hungária asszony
hiába ünnepelte olyan nyilvánossággal az ezredik születésenapját,
ugyancsak fiatalos hiusággal szemelte ki, hogy kik viseljék a képét.
Mennyi fiatal ember! Mennyi körjegyző! S még aki öregebb volna, az is
hogy kicsinositotta magát. Madarász József például, hogy ne kelljen
magát csinositani, inkább el se jött. (Ugy szakadt aztán a
korelnökség minden disputa nélkül a Janicsáry Sándor nyakába.) Az uj
képviselők közül meg éppen senki sem mert öreg lenni. Az egy Rigó
Ferencz, aki csak félig uj, mert már volt képviselő s aki talán nem
igen illenék már körjegyzőnek, ugy kicsipte magát, hogy huszár
lehetne a herczegprimás mellett. A bajusza meg olyan keményen
pöndörödik kétoldalt, hogy egy-egy gracziózus ballerinát játszva
megbirna. A többi honatya, ahogy elvegyül a folyosó nyüzsgő
sokadalmában, mind olyan fiatal, olyan piros képü... Utoljára már meg se férnek a folyosón.
Az alacsony üvegajtókon áttetszik a zöld padokból összerótt félkör,
valamivel feljebb tarka női kalapok libegnek a karzaton, mint a
szines pillangók, s egyszerre a zöld padokból és a szép asszonyi
szemekből valami delejes áram ömlik a nyüzsgő honatyák felé. Nem
állhatják tovább. Be kell menniük az ülésterembe, ahol látni az
embert és ahol az ember is láthat. A sárgavirágos szőnyeget egyszerre
ellepi az egész nagy sereg s most már az üvegtető alatt, csodaszép
asszonyok szomjas pillantása mellett folyik tovább az ismerkedés.
Imitt-amott az ismeretes és ismeretlen fejek között már kimagaslik
egy miniszter is. Valahol a jobboldalon pedig világitani kezd egy
tiszta, bajusztalan arcz: mintha a Wekerle Sándoré volna. Pedig csak
Emmer Kornél keresi a helyét. (Ezt a karzati asszonyok kedvéért hozta
be Bánffy; ugy megszokták már szegények, hogy olyan bajusztalan
embert is lássanak, aki nem pap.) Egészen lenn, az ajtó közelében
meghuzza magát Szilágyi Dezső és csak néz maga elé az okos, álmodozó
szemeivel, mintha azt lesné, mikor foghatja meg a csengőt. ...Azaz hogy azt a csengőt csakugyan
megfogta már valaki és rázza, rázza. De olyan furcsa. Nem megy fel a
dobogóra, hanem megáll odalenn s ugy harangoz. Regele bácsi volt, a Ház fő
irodavezetője. - Csend! Csend! - rázta ki a
figyelmeztetést a csengőből s a völgy sokasága iparkodott hamarosan
a zöld hegyoldalakra. Jobb felé egy percz alatt megteltek a padok s
akkor, mint őszszel a madarak, egy csoportban délnek huzódtak a
többség tagjai. A nemzeti párt feje fölött széles vonalban
helyezkedtek el s Apponyiék, hogy a veszedelmes közelséget elháritsák
maguktól, meginvitálták a hely nélkül szükölködő néppártiakat, akik
most ott vannak üllő és kalapács, szabadelvü párt és nemzeti párt
között. Különben másfél padban nagyon szépen elférnek, mert a papjaik
meglehetősen soványak és a Molnár apát lilaszin öve is csak olyan női
derékot érne körül, amely ötven czentiméteren tul nem terjeng. Igy
egyesült erővel: nemzeti párt, néppárt és a többség oldaláról
odaszorult szabadelvü tartalék mégis megtöltik azt az oszlopot,
amelynek csucsán Apponyi immár husz esztendeje virraszt a szegény
Magyarország ágyánál. A többi virrasztó: a függetlenségi párt már
kisoványodott az oszlopából és a vastag Rigó Ferencz egymaga nem
tudja kitölteni a rettenetes hézagokat. Pedig az ellenséges
árnyalatok nem kerestek külön-külön helyet, hanem inkább összebujtak,
mint a fázó madarak. - Összébb, gyerekek, nagyon hideg idők
járnak s már olyan sokan lebuktak közülünk a hóba... Összébb... Bizony már jobban össze nem
is bujhattak a szegények. Az egész ellenzék, még ha a párton kivül
állókat is hozzáveszem, együtt is elvész a szabadelvü áradatban.
Ugron Gábornak nyoma sincsen s gróf Apponyi Albert is olyan
magányosan, olyan szürkén mered ki az árból, mint egy kopár szirt,
amely virágok nélkül, koszorutlan csak sasoknak szolgál tanyául. A
nemes gróf az ő nagy magányában, mint literátus ember, talán Ágota
kisasszonyra gondol, aki gyuladó szemeivel éppen olyan tehetetlenül
nézi, hogyan hasogat a gyilkos Körös évről-évre részeket az ő
szépséges kertjéből. Hajh... a nemzeti párt kertje! Most már kevés
benne a virág és a magára maradt kertész reggeltől estig a könyeivel
is megöntözheti... A csengő hangja elveszett és
fölemelkedik a háznagy, Csávossy Béla. Az övé az első szó. - Tisztelt Ház! A házszabályok
értelmében ki kell szemelnünk a korelnököt, aki a tanácskozást
vezesse. Ugy tudom, hogy Madarász József távollétében erre a
tisztségre Janicsáry... Még csak idáig jutott beszédében s
ekkor csuda esett. Mintha valami csunya, fekete felhő feküdt volna az
üvegtetőre, egyszerre sötétségbe borult az egész terem, kisérteties
nesz támadt s huhogás hangzott. Ahol még az imént Lukács Gyula ült,
ugy tetszett, hogy valaki megnyitja a száját s ime, egy csuf, lármás
bagoly repült ki belőle: az első közbeszólás. - Egy zsandárkáplárt kellene az elnöki
székbe ültetni! Elnök még nem volt, aki csöngessen és
elüzze a káprázatot. Csak a többség rázta meg magát, hogy hangos
szavával elkergesse a sötétséget és a baglyot. - Gyalázat! - hangzott tehát a jobb
mezőről. - Gyalázat, ami odakünn történt az
országban, próbált a bagoly még egyszer huhogni, de a többség ereje
már megdöbbentette és visszamenekült odujába. Az üvegtetőről is
elszállott a fekete felhő és miközben a nap megint elömlött a
völgyön, Janicsáry Sándor lassan megindult az elnöki dobogó felé. - Magaddal ne vidd az ördögöt - sugta
utána Mikszáth Kálmán. Mert öt esztendővel ezelőtt az öreg ur egy
kicsit elszólta magát s mikor nem találta meg a kellő kifejezést, azt
találta mondani a magasságban: - Az ördög tud elnökölni! Az
öreg ur nyilván maga is félt, hogy megint kiszalajtja az ördögöt s
inkább följegyzett magának egy hangulatos megnyitót. Most hát nem is
akadhatott meg és katonás rövidséggel, de nagyon szépen üdvözölte az
uj képviselőházat. Még a gesztusa is olyan szabad volt,
mintha csak az egész Háznak odanyujtotta volna a kezét: - No... szervusztok... Aztán leült. A papiros, ami előtte
feküdt, azt sugta neki, hogy kérjen vagy hat darab körjegyzőt.
Csávossy Béla csak ezt várta és már szolgált is velük. Egész tavaszt
ültetett a korelnök mellé, mindenfajta rózsát - hiszen válogathatott
a sok körjegyzőnek való ifju közül. S valami friss szellő áramlott a
Házon keresztül, amikor egymásután bukkantak fel Janicsáry mellett:
gróf Zichy Jakab, Mezőssy Béla, gróf Pongrácz Anzelm, báró Perényi
Zsigmond, Feszty Béla és Béldy László. Az öreg Janicsáry szinte
bokrétába fogta őket és ugy bókolt velük a karzat felé, a szép
asszonyseregnek. - Hölgyeim, hódoló szolgájuk... - Sándor bácsi, az átiratot, sugták fel
az ábrándozó trubadurhoz s akkor jutott az öreg Janicsárnak eszébe,
hogy voltaképpen nem bókolni jött, hanem komoly munka vár reá.
Odaszólott tehát az egyik körjegyzőnek, hogy olvassa fel a
miniszterelnök átiratát. S mialatt a fiatal Béldy László felolvasta,
hogy mikorra várja a felséges ur az ő kedvelt hiveit, Komjáthy Béla
pedig a szélsőbaliak nevében kijelentette, hogy ők bizony nem mennek
a hegyhez, hanem jöjjön a hegy Mahomedhez: az öreg ur kényelmesen
elhelyezkedett a székében. Háta mögött a czimeres angyalok pálmákkal
legyezték, lábainál altatva mormoltak a habok s ő szemeit a virágzó
karzatra függesztvén, édesen, boldogan álmodott tovább... Csak akkor riadt fel, amikor a
miniszterelnök hangja ütött a füléhez. - Mi az? Mi történt? kérdezte
izgatottan. Hát csak az történt, hogy a
miniszterelnök nem hagyta szó nélkül a Komjáthy mérges
megjegyzéseit, sőt argumentum ellen argumentumot, törvény ellen
törvényt állitott s hamarjában olyan fényes választ rögtönzött, hogy
az ellenzék utoljára gunyolódni próbált, de még ez a kisérlete is
bókra fordult. Azt kiabálták: - Hisz ez készült a beszédre! Lám, mig az ember megvénül, sok minden
meglepetés éri. Nemrégen még a készült beszédére is ráfogták, hogy
rögtönzés, most meg már ugy megtanult beszélni, hogy a rögtönzése is
olyannak tetszik, mintha készült volna rá. Vagy nem igy értette
megjegyzését az ellenzék? Azt akarta vele mondani, hogy Komjáthy
reggel bekopogtatott a miniszterelnökhöz és bejelentette neki a
támadását? Én Istenem, ha Kossuth áruló lehet, mi tartóztatná
Komjáthyt? Igen, ugy kell lenni, ez a vastagnyaku kurucz
odasompolygott Bánffy Dezsőhöz és sürü könyhullajtással árulta
el: - Kegyelmes uram, zokon ne vedd, de én
ma azt fogom neked mondani, hogy gonosz tanácsosa vagy a
királynak. Hát csak készülj és ha elvégeztem a Házban a mondókámat,
huzzál rám vagy huszonötöt. Már nagyon régen nem vertek meg és nagyon
jól fog esni, ha egyszer megint jól kikapok a nyilvánosság előtt... Mondom, ez olyan valószinü, olyan
természetes, hogy nem is csoda, ha az ellenzék olyan könnyen átlátott
a manőveren. Aminthogy az is természetes, hogy az ülés után báró
Bánffy Dezső odament Komjáthyhoz és megsimogatta vérző sebeit: - Ne haragudj, édes Bélám, hogy
megvertelek. De olyan jól esett, hogy egyszer megint megmutathattam,
milyen erős legény vagyok... S most Bánffy is boldog, Komjáthy is
boldog, nemkülönben az az egész zuhatag, amely az első ülés
végeztével szétömlött a folyosón, a Sándor-utczán, az egész
fővárosban s tele harczi kedvvel a trombitaszót lesi, amikor
megmentheti az imádott hazát. Ó haza - talán nem is illik tőled, hogy
olyan kevéssé forogsz veszedelemben, holott összegyült a nemzet
disze, virága, hogy élete és vére árán is megmentsen! Ó haza - te
tartozol lelkes védelmezőidnek vele, hogy egy kis veszedelemben
forogj. Ha sem északról, sem délről, sem keletről, sem nyugotról nem
akar ellenséged jelentkezni: vigyázz, mert ők fognak megtámadni,
akiknek nem adtál alkalmat, hogy megvédelmezzenek... Diána. Ellensége vagyok egy szép asszonynak,
akivel életemben még sohasem beszéltem. Reggelenként látom, a
szemeimmel szólok hozzá, megállok a közelében és botommal a porhanyos
földbe vésem jelképesen az összes halálnemeket, amelyeket neki
szántam, gondolatban sértegetem és halálra sebzem az
aranyszinben ragyogó nyakát, ölelő vagy fojtó szándékkal minden
hónapban legalább harminczszor gyűrüzöm át a kezeimmel - de mind
hasztalan. Az én ellenségem annyit törődik velem, mint én a kettős
könyvvitellel. A szép asszony botrányosan egészséges.
Erre való tekintettel egyszer hangosan azt a megjegyzést
koczkáztattam, hogy a legcsunyább asszony a világon az egészséges
asszony. Nincsen asszony, aki legalább meg ne akarta volna nézni az
ilyen bolond izlésű embert: ő róla ez a sértés is lepattant.
Hihetem az ellenkezőjét, hihetek akármit - ugy látszik, én ennek az
asszonynak egyszerüen nem létezem. Pedig hát: az embernek nem
kell feltétlenül ismernie a barátait, de az ellenségeit illik szemmel
tartania. És én ellensége volnék ennek a szép asszonynak, vagy
mi... Megállok néha a közelében és
gondolatban megszólitom: - Diána, - vagy az ördög tudja, hogy
hivják kegyedet - tulságosan méltóztatik engemet ingerelni.
Mostanában véletlenül egy kissé sok a dolgom és minden gyülöletem
daczára sem érek rá, hogy kegyednek nyakára hágjak. De méltóztassék
belenyugodni, eljön annak is az ideje és én meg fogom ölni... A szép asszony az életveszélyes
fenyegetés közben rendbe hozza azokat az aranyszőke hajszálakat,
amelyek közt a reggeli szél némi zavar támasztott. Egyébként pedig
nem akar megijedni. S miután végre is nem állhatok mellette órák
hosszat, egyszer csak elindulok a dolgaim után. Vigye a macska a
hiuságomat: meg kell vallanom, hogy távozásom sem hat reá jobban,
mint különböző fenyegetéseim. Mintha egyszerüen a világon se
volnék... Ez az állapot régideje tart igy. Reggel
szemembe ragyog a nyaka - a legszebb nyak a kontinens minden
nyaka között - teleszivom magam gyülölséggel, ami aztán napközben
szépen kipárolog a szivemből, hogy helyet adjon valami kellemes
vágyakozásnak. Vágyódom a reggel után, amikor lelkemből kidühönghetem
magam és halálra sebzett hiusággal, telistele gyilkos tervekkel
megint elnézhetek a dolgaim után. A harag a mulatságom, a megnyugvás
a kinozóm. A szép asszony, az én ellenségem pedig nem veszi észre a
mulatságomat és nem a kinlódásomat. Pedig aligha lehet valami tulságosan
nagy igényü asszony. A férfiu, akivel néha látom s akit néma
tiltakozásom daczára meg szokott csókolni, éppenséggel nem a legszebb
ember. Sőt majdnem vörös. A kezei pedig határozottan szeplősek. És
bámulatos: az én ellenségem ezt a majdnem vörös hajat meg tudja
simogatni, ezt a határozottan szeplős kezet meg tudja szoritani.
És ezenközben még mosolyogni is tud. Én pedig hiába keringek
körülötte, sok tekintetben figyelemre méltóbb bájaimmal - nem akar
észrevenni. Pedig az utolsó időben egyszer-egyszer kisérletet tettem,
hogy nem tudnék-e impertinens is lenni. A kisérlet mindig fényesen
sikerült, mindig kifogástalanul impertinens voltam, csak éppen az a
baj esett, hogy ellenségem még erről sem vett tudomást. * Nyilván más emberen is megesik. Utunkba
akad néha egy asszony, aki szolgaságba veri az emlékezésünket, hogy
mindig gondolnunk kelljen reá - ő pedig soha közelébe nem enged.
Látni fogom százszor, ezerszer; egykor talán beszélni fogok vele és
nem fog ismerni soha. És talán érthetetlen is volna neki, ha akkor
elmondanám, amit most gondolatban szavalok: - Diána - vagy az ördög tudja, hogy
hivják kegyedet - egész életemre meggyötrött, megkinozott engem,
aki önnek sohasem vétettem. Kegyedben kétségtelenül az ördög lakik,
aki megsugta, hogy mindig ereje lesz fölöttem, amig rám nem
néz, amig észre nem vesz. Mert bizonyos vagyok benne, hogy megunnám
kegyedet, mint egy képes családi talányt, ha csak egyszer is
visszaadná pillantásaim szives látogatását. De kegyed hallgat az
ördög sugallatára és rendszerint jobban méltóztatik érdeklődni
az aszfalt és az ég, nemkülönben férje vörös szine iránt - holott én
olyan állhatatosan forgolódom körülötte. Az ördög azért meg fogja önt
czirogatni, ellenben az Isten meg fogja verni. Mert nyilvánvaló, hogy
kegyed egy máskülönben nagyon tisztességes embert tesz nyomorulttá,
amikor velem - aki hiteles forrás szerint isten képére vagyok
teremtve - ilyen könnyelmüen játszik. Engem boldogtalanná tesz. De
legyen nyugodt Diána. Én üldözni fogom, én gyülölni fogom, a
szemeimmel verni fogom és nem fogok nyugodni, mig kegyed a Dunába nem
ugrik. Akkor aztán utána ugrom... Ének a szeszélyes gólyáról. Szives olvasóm, a szeszélyes gólya
nemrégen két közös ismerősünknél kopogtatott be: egy magyar poétánál
és az orosz czárnál. Piros csőréből mind a két helyütt leánygyermeket
ejtett a bölcsőbe s informáczióim szerint mindakét helyről sietve
repült tovább. Amire nyilván megvolt a maga jó oka, látván azt a
gyilkos kedvet, amelyet ajándékával a poétának is, a czárnak is
szerzett. Az a két szép asszony, aki ekkor habos párnák között fehér
arczczal és fehér lélekkel feküdt mozdulatlanul: valószinüleg alig
leste a pillanatot, amikor szive babuskáját, a legelső édes bimbóját
megcsókolhatta. Ellenben a két férjnek némiképpen nehezére esett,
hogy örömet kellett mutatnia és ha a bölcső felől valami csodálatosan
éretlen, vén és ércz nélkül való hang hatolt feléje, alighanem azt
gondolta magában, hogy egy olyan csöpp gyermek voltaképen
csöndesebben huzhatná meg magát, amikor még csak nem is fiu. Ó szives
olvasóim, ismerjük mi ezt. Ugy-e, ismerjük? * De ha az egyik közös ismerősünknek, a
minden oroszok czárjának elnézzük, ezt a kis embertelenséget
és megengedjük hogy neki - ha már a szivét előbb is politikai parancs
szerint igazitotta - ugyancsak politikából arra a babuskára is szabad
neheztelnie; mivel mentegessük a mi poétánk keserüségét? Majdnem azt
merném róla állitani, hogy okos ember, sőt még a divatnak sem hódol
máskülönben s most mégis rajtakapom, hogy titkon és elfojtva bár, de
igazán haragszik. Az asszonyára? A babuskájára? Magamagára? Vagy -
akire olyankor haragszunk, amikor senkit sem akarunk
megsérteni;- a végzetre? Tudom is én, de haragszik. És én, aki meg
vagyok győződve, hogy elgyötörve és holtra bágyadtan is
átvirrasztotta volna asszonya mellett a kis baba életének legelső
éjszakáját: kénytelen vagyok immost megirni, hogy a poéta ur ott
hagyta a kis babát, a baba hangjára leső kis mamát, ott hagyta az
egész szent szobát és meghuzódván egy barátságtalan zugban, aludt,
mint egy utczakövező. Azt mondtam, hogy máskülönben nem hódol
a divatnak. Hát igen - ennek a divatnak azonban minden okossága
daczára hódol. Mert ez is csak divat. Érzésben nem gyökerezik, mert
hiszen az állat is egyformán szereti a kölykeit, becsületes
magyarázata sincsen, mert minden memoriabeli gyöngeség mellett
sem könnyü elfeledni, hogy mi is csak lányokat szerettünk és
fölöttébb inklináltunk arra a betegségre, hogy egy kis leányért
megbolonduljunk. Azonfelül meg, vigye a manó - azt sem tagadhatjuk
le, hogy fiugyermek sohasem olyan anyás, olyan családhoz ragaszkodó,
mint a leány. S hogy az anyagi oldalát se hagyjam
érintetlen, igaz, hogy a leányra valamicskét rá is kell fizetni, de
legalább megválogathatjuk azt a legényt, akinek odaadjuk, holott a
fiunkat rendszerint ugy kell elfogadnunk, ahogy éppen sikerült
és ha a kölyöknek tetszik a mi véres verejtékkel szerzett garasunkból
jól nevelt lovakra és kevésbbé jól nevelt asszonyokra költeni:
bizony magunk is csak abban reménykedünk, hogy valamelyik
embertársunk behunyja majd az egyik szemét és hajlandó az ő lányával
(és a szükséges járulékokkal) a mi kedves porontyunk rendezetlen
üstökét és exisztencziáját a gondjai alá venni. Marad tehát a - divat. A poéta ur, de
mi is ugy voltunk vele szives olvasóm, egy kicsit röstelli, hogy
barátai majd kérdezősködnek és ő nem szavalhatja fellángolva, hogy
fia van, fia. Nyilvánvaló, hogy az ő röstelkedésének
nincsen más oka, mint a barátok. Mert miért kérdezősködnek a
nyomorultak. Holott egyáltalán nincsen törvény, amely rájuk
parancsolná, hogy kérdezősködjenek. Sőt ha volna törvény, amely
meghagyná, hogy minden született gyermek csak számot kapjon és nem
nevet, akkor a tisztelt barátok mindig jobban örvendenének az olyan
számnak, amely egy-egy fakadó rózsát jelent a gyönyörüséges kertben,
mint annak a számnak, amely mögött egy leendő rivális, katona,
hitelező, vagy végrehajtó lappang. Most ellenben a poéta nevét
emlegetik, azt a nevet, amelynek esetleg folytatás nélkül kell az
emberek emlékezetéből eltünnie. De édes istenem, az idők vajmi
kevéssé kedvezők és nincsen abban gyönyörüség, hogy a nevünk tovább
plántálódjék. Azok a fiuk mindenképpen kompromittálnak
bennünket, vagy azzal, hogy semmirevalók, vagy azzal, hogy különbek
nálunk. Holott a leányunk, ha arravaló és okos, összekapcsolja a mi
feledésnek szánt nevünket olyan névvel, amely talán fényesebb,
nagyobb, dicsőbb... Szives olvasóm aki meguntad a magad
ifjuságának második kiadását kritikus szemmel a fiad éretlenségében
élvezni, és nagyobb gyönyörüséggel nézed a neked is olyan ismeretlen,
olyan csodás lányserdülést: te igazat fogsz nekem adni, hogy inkább
annak a szép asszonynak volna haragra oka, a ki habos párnák között,
fehér arczczal és fehér lélekkel fekszik mozdulatlanul. Hiszen az a
szent beteg akkor sem szenvedne többet, ha leendő katonával
ajándékozta volna meg a hazát. És ő az, aki a legnagyobb kincsét, az
ő édes ifjuságát fogja hamarabb elvesziteni annál az ostoba
véletlennél fogva, hogy a szeszélyes gólya éppen leánygyermeket
ejtett a szent szoba bölcsőjébe. Ha valami tizenöt-tizenhat esztendős
kamasz szaladgálna majd körötte: ő volna az az érdekes asszony,
akibe a fiuk nagykoruságuk első napján szükség szerint beleszeretnek.
Ő volna az a kedves, aranyos asszony, akihez a szép György ezer
kaland után is mohó vágyódással tér vissza. Ellenben fejvesztve,
vörösen bukik le kurta ifjuságának napja, amikor fehérbe öltözteti az
ő kis leányát és elszoruló szivvel, öntudatlanul is gyászolva -
elviszi az első bálba. Pajkos zene mellett, mámorosan lejtő fiatal
párok között, mialatt te a buffetben a harmadik pohár pezsgőt hajtod
fel: feleséged egy könnyet töröl szeméből és lezárja a maga
ifjuságának, gyönyörű ifjuságának korát. Ó szives olvasóm, jaj neked, ha egyszer
az asszonyok, akiket ugyis divatbáboknak nevelsz, megkezdik azt a
divatot, hogy ők haragudjanak te reád, mert a szeszélyes gólya
véletlenül leánygyermeket ejtett a bölcsőbe. Jaj neked, mert azon a
napon esik meg először, hogy az asszonynak lesz igaza és az
rettenetes nap lesz. Annak a fifikus embernek pedig, aki
mindezek után gunyosan mosolyogva gondolja magában, hogy ezt a jámbor
férfiut is a maga baja tette ilyen filozófussá, mondom, annak a
fifikus embernek megjegyzem, hogy igaza van. Májusi éjszaka. A saját használatomra van nehány kedves
szentencziám, amelyek miatt a feleségem hetenkint kétszer nevez
könnyelmű fráternek. Ilyen szentencziám, hogy: ha hiányzik a házbérre
való kétszáz forintod, fogadj az utolsó két forintodon fiakkert s
hajtass ki a viztoronyhoz, hogy két forintod se legyen! Valószinü,
hogy az ilyen bölcsességért többen kerültek már a bolondok házába,
mint a tudományos akadémiába, de ez mit sem bizonyit a szentenczia
helyessége ellen. Én legalább csodálatos megnyugvást találtam
mindenkor a »vagy-vagy« elméletében és gyönyörüséggel
pazaroltam, ha alig volt mit pazarolnom. Ha egyebet nem, ezt a kis
gyönyörűséget nem is igen sajnálta tőlem isten ő szent felsége
és születésem óta rokonságban vagyok a templom hires egerével. De
azért eléggé vidáman tudom nézni a világot és igazán hallatlan
megerőltetésembe kerül, ha ki nem kiáltom, hogy én vagyok a
legszeretetreméltóbb koldus kerek e világon. Amely foglalkozásból
különben a feleségem állitása szerint egy kissé bajos megélni. Trallala... Májusban is megleptem a
háziuramat. Nem fizettem neki. Nem volt tulságosan kellemes
meglepetés, de az ördögbe, mikor fogadtam én meg, hogy kellemesen
fogom meglepni a háziuramat? Soha. Sokféle ambiczióim sorából ez
az egy - megvallom - hiányzik és nagyon, de nagyon meg kellene
változnom, ha valaha kellemesen lepném meg. Hacsak, amitől isten
óvjon, ki nem költözködöm a házából. Amire különben a házmester, ha
jól emlékszem, homályosan czélzott is. De az ilyesmit elvből sohasem
szoktam meghallani. - Egyszer csak mégis fizetnie kell -
gondolom, igy kezdte a házmester. - Lássa barátom, ez nem olyan bizonyos
- jegyeztem meg s a házmester szégyenkezve kullogott el. Magam pedig
nyakamba vettem a várost. Csodálatosan könnyü szivvel róttam az
utczákat s olyanforma arczczal néztem a májusi gondoktól elgyötört,
lótó-futó embereket, mint aki szánakozik valamennyin. El tudom
képzelni, hogy minden negyedik ember megrágalmazott, mintha
én már könnyen fütyülnék, mert már lefizettem a házbéremet. Egészen
olyan lehettem, mint aki csakugyan játszva esett át ezen a legfőbb
májusi gyönyörüségen és megérdemli, hogy a szegény ember irigykedve,
gyülölséggel tele nézzen utána. Nyomorult kapitalista. Hiszen... De
hát a nyilvánosság előtt mozgó ember ki van téve az ilyen
megrágalmazásnak. Az igazat megvallva, nem tartozik a
legnagyobb földi gyönyörüségek közé az ilyen májusi séta. Hogy
ilyenkor az emberek ülnek otthon s a butorok sétálnak az utczán - az
még nem éppen a legkellemetlenebb. Egy szőnyeges diván adott
viszonyok között sokkal kedvesebb látványosság lehet, mint egy kövér
ur, akinek az a kellemetlen szokása van, hogy nem tudja
megkülönböztetni a lélegzést a sikoltástól és amikor levegőt akar a
tüdőjébe szivni, voltaképpen hangosan sóhajt, sivit vagy
fütyöl. Azok a sétáló, kocsikázó butorok, a szállitó hordárok és
butoros omnibuszok: még csak megjárják valahogy. De az emberek!
Egy-egy emberi arcz ilyenkor május elsején jobban meg van rakva
gondokkal, mint a kocsija butorokkal. A homlokon, az állon, a szemek
alatt és a szájszéleken, mindenütt meghuzódik nehány száz pillanatnyi
gond és valamennyi együttvéve lesir, lekiabál, leordit a szegény
emberi arczról. Olyan csunya ilyenkor az ember, olyan szánalmas és
kellemetlen. Pfuj... Ha isten a maga képére teremtette az embert,
remélhetőleg nem május elsején teremtette. Remélem ezt, már a jó öreg
ur érdekében is. Csunya a város és csunyák benne az
emberek. Olyan jól esik, amikor nyugat felé vörösödni kezd a levegő
és mint egy lomha madár, ereszkedni kezd lefelé az alkonyat. Az ember
itt-ott már találkozik egy kis leánykával is, akinek vörös csipkéből
való a kalapja és mosolygó arczáról nem olvasható le mindjárt, hogy ő
is a májusi költözködő madarak fajához tartozik. A leáldozó nap és a
vörös csipkekalap csodaszépre festik az édes leányarczot, amelyen
sejtelmek és vágyak bujkálnak, de sehol a gondnak árnyéka se mer
mutatkozni. Ah, a leányok májusban is szépek, különösen a csunya
májusi arczok között, alkonyatkor, az utczán. Ugy baktatok egyik-másik édes leány
nyomában és észre sem veszem, hogy már a nap régen elillant. Valami
kellemes hüvösség hatotta át a levegőt, az emberek eltüntek az
ereszkedő homályban s csak valami zsongás, távoli lárma tart
egyre, szakadatlanul. Az én szentencziáim, mint a baglyok,
ilyenkor ébredeznek. Minden könnyelmüségemet este vagy az éjszaka
homályában követtem el. És egyszerre eszembe jut, hogy nekem
voltaképpen azt a kétszáz forintot kellett volna megszereznem a
házbérre, igazában pedig nincsen többem két rongyos forintnál. Már
pedig: ha hiányzik a házbérre való kétszáz forintod, fogadj az utolsó
két forintodon fiakkert s hajtass ki a viztoronyhoz, hogy két
forintod se legyen! Tehát előre. - A viztoronyhoz! Lármázva, kanyarodva görög tova a
fiakker. Lassankint elmarad mögöttem a város, a zaj. Két oldalt
álmosan bólogat felém a sok pihenő nyárilak, virágtalan akáczfa,
néptelen gyalogjáró. Az ég elhuzódik fölöttem, mint egy fekete felhő.
A távolból illatot hoz felém a szellő. A liget üdvözöl előre. Hálás
kis teremtés ez a liget; aki éjszaka idején keresi fel, szinte elébe
önti a lelkét, egész frissességét. Olyan egészen, mint egy asszony;
nappal, amikor sokan rajongják körül, csak kápráztat, kifáraszt, de
éjjel, ha el van hagyatva, csudamódon tudja meghálálni a vele való
foglalkozást. A susogó fák alatt leszállok a
fiakkerből s ugy haladok lassan, minden lépést kiélvezve. Olyan
különös az egész látomány, ahogy előttem megjelenik. Gyermekkoromban
láttam hasonlót, amikor sötét szobában tárult fel előttem a
karácsonyfa; minden ága, minden tüje homályban, csak itt-ott
pislogott elő egy kis viaszgyertya szelid fényessége. Itt is sürü
homályból bujkált elő egy-egy fa, épület, pózna, de a sötét távolban
apró világitó pontokként mutatkoztak a gázlángok. Mély csöndességét a
ligetnek nem zavarta semmi: a lombok között elsuhanó szél csak olyan
volt, mintha alvó gyermek ajkáról száll el az öntudatlan sóhajtás. Itt van a május. A várostól megijedt és
kiszökött a ligetbe, az éjszakába és megszépült tőle a liget, az
éjszaka. Csupa enyheség és illat. Az ember mámorossá és minden bünre
hajlandóvá lesz tőle. Még verset is irna - hogy az isten bocsássa
meg. Hatalmas szál fák, remegő éjszaka, ráboruló csillagos fátyol s
ott bujdokol közte az édes szökevény: a május. Meg-megáll minden
fánál, minden fűszálnál és nagyon benső beszélgetése van
mindegyikkel. Kifecsegik nemsokára a beszélgetést fák is,
füvek is. Csak az embernek nem tud semmit sem mondani. Az ember már
régen elfelejtette a május nyelvét és amikor ez a bájos édes gyermek
évről-évre ujból megkisérti, hogy beszéljen az emberhez: nem érti meg
egyik sem. A május beszél, az ember pedig költözködik. Vigye el az
ördög! Nem fogják már egymást megérteni sohasem: május és ember. Az alvó fák alatt, a ligetben - amelyet
éjszaka idején emberi arcz nem csufitott el - beszélgetésem
volt a májussal. Tele vagyok ezzel a beszélgetéssel, friss vagyok és
virágozom. Hallgassatok meg: - Hat napig dolgozott az Ur és a
hetediken volt igazi Ur, mert pihent. Tizenegy hónapig dolgozik az
ember s a tizenkettedikben lehetne igazi ember, ha pihenni tudna.
Amikor a május beköszönt, álljatok sorba és álmodjatok, figyeljetek:
hadd szólhasson hozzátok a május tündére. Megcsókolja az arczotok és
megszépültök tőle, megsimogatja a homlokotok és gondoktól lesztek
mentesek, ráteszi kezét a szivetekre és szerelem költözik beléje,
rálehel a lelketekre és bolondok és könnyelmüek is tudtok majd lenni,
átölel benneteket és virágozni fogtok, mint az orgonabokor. Álljatok
a fák alá, a folyók partjára, lessétek meg a májust, szeressetek és
legyetek könnyelmüek, virágozzatok és kaczagjatok. Trallala... én beszéltem a májussal, én
az egész esztendőben vidám leszek és isten segedelmével
könnyelmü is... Az öregfejü leány. Soha öregebb fejet, mint a Halmos
Zsófikáé. Finom szalmaszin hajával, szivekbe lopódzó fényes
szemeivel, piros ajakával és formás termetével öregebb feje volt,
mint az édes apjának, aki a felesége halálos ágyánál sirva fakadt s
azóta valósággal gyermekké lett. De sírva fakadt és elvesztette ott a
fejét az egész rokonság, csak éppen Zsófika maradt erős és egy kicsit
haloványon, de annál határozottabban mondotta a temetés után: - Most pedig jőjjenek az ebédhez, mert
a gyászolásból nem lehet megélni és enni kell! A szegény öreg Halmos azt képzelte,
hogy aki egyszer olyan járatban volt a temetőben, mint ő: annak ugyan
kevés kedve van az evéshez. A Zsófika testvéreiben is több volt a
hajlandóság a sirásra, mint ahhoz, hogy ebédhez üljenek. De Zsófika
már sarkára állott és megmutatta, hogy átveszi az imént elhalt anya
helyét és azontul ő lesz a család esze, akarata, mindene. Szépen
leültette a siratókat az asztalhoz és megetette őket, mintha neki nem
halt volna meg az a megboldogult. Ő maga azonban nem evett egy
falatot sem. És nem telt el három hét: az ő öreg
feje kormányozta az egész családot. Az egyik este előszedett az
almáriomból egy csomó irást és kezébe adta az apjának, hogy másnap
járjon el a hetekig megszakitott üzleti dolgaiban. A másik este
egyszerüen tudatta a kis öcscsével, akit a temetésre hazahozattak
volt a városból, hogy reggel elkiséri valamelyik asztaloshoz, aki meg
fogja tanitani a maga mesterségére. A harmadik este pedig azzal lepte
meg a két idősebb nővérét, hogy részletfizetésre beszerzett egy
varrógépet s most már hozzáláthatnak a kenyérkeresethez. Sőt világosabban is beszélt. - Varrjatok össze magatoknak egy kis
hozományt. Az egész dolog olyan egyszerüen, olyan
természetesen fordult, hogy senkinek sem jutott eszébe tanakodni,
vajjon honnan veszi ez a leány ezt az öreg fejét. Kezdte az apa,
folytatta a kis fiu s az idősebbik két leány már természetesnek
találta, hogy engedelmeskednie kell Zsófikának. Olyan rendben is volt
minden. A házzal senkinek sem kellett törődnie, délben betálalták az
ebédet, este nem hiányzott a vacsora, vesződsége nem volt senkinek és
mindent elvégzett Zsófika az ő tizenhat esztendős, kissé borzas öreg
fejével. És nyilván elég jól végezte, mert többek között meg volt
vele elégedve a szomszédság is. Ugy esett, hogy néha már az
emlékezetükben is meghalaványodott kissé az elköltözött anya képe.
Néhanapján vidámság szökött a tiszta kis szobákba. Sőt fiatal emberek
is mutatkoztak olykor, mert nagyon csinos madárka volt mind a három
Halmos-leány és eladó sorban is volt valamennyi. Éppenséggel
csodálatos volt azonban, hogy milyen okosan, ravaszul rendezte a
dolgokat Zsófika. A fiatal emberek ugy nézték, mint a másik két leány
mamáját, neki köszöntek elsőbben, hogy meg ne sértsék és
szivesen lássa az ő fiatalos, bolondos udvarlásukat a - testvérei
körül. Zsófika ezt a tisztességet illő komolysággal vette és csak a
fejét csóválva mosolygott, ha valamelyik fiatal elvetette a sulykot
és valamivel tüzesebben bókolt a - testvéreinek. Nem haragudott, csak
éppen a mosolygásával figyelmeztette a lányokat, hogy nem kell ám
mindent elhinni a legényeknek. Az édes anyja, ha még él, valószinüleg
egészen ugy tett volna. Mikor pedig elkövetkezett az ideje,
hogy az egyik nővére sugni akart valamit apjának és el akarta árulni,
hogy kérője akadt: az öreg Halmos szépen maga mellé hivta Zsófikát és
az öregfejü leány volt, aki a döntő szót kimondotta. A minek következése az volt, hogy a
másik leány amikor hasonló bolondságra készült, már egyenesen
Zsófikához fordult az ő édes titkával. Mintha az édes anyjától kért
volna tanácsot. És Zsófika nagyon jó anya volt: nem akadékoskodott
tulságosan és szivesen, teli szeretettel mondotta: - Ha szereted, menj hozzá. * Az öregfejü leánynak még mindig finom
szalmaszin volt a haja, idősebb sem volt husz esztendőnél és egy
kissé mégis megfakult. Ő volt az utolsó, aki észrevette. Amikor az
öreg Halmos egyszer - majdnem szentimentálisan - figyelmeztette,
Zsófika jóizüen kaczagott az apja szemébe: - Te kis elégedetlen... Tán még
fiatalabb mamát szeretnél? Akkor már ő maga is beleélte magát a
mama szerepébe és valószinüleg nagyon különösnek találta volna, ha
neki valaki szerelemről beszél. Még tán meg is ijedt volna, hogy
hütlenségbe esik, ha idegennel beszél. Már nem volt odahaza egyik
nővére sem: az idősebbiknek már kicsiny babusgatni valója is volt. És
az öregfejü leány ugy járt el egyik menyecske-nővérétől a másikhoz,
mintha az anyjuk volna és pontos számadást várt mindegyiknek a
boldogságáról. Az a párhónapos baba az unokája volt. Nem akarta
másnak szólitani. Éppen csak, hogy ódondivatu főkötőbe nem bujt,
amikor a kis gyermekhez sietett. Hallani sem akart róla, hogy ő férjhez
menjen. A nővéreit egyszerűen megdorgálta, mintha valami
illetlenséget követtek volna el, amikor figyelmeztették, hogy valami
fiatal ember érdeklődik iránta. Az apját pedig, ha az öreg - egyre
gyakrabban - szentimentális hurokat pengetett, kinevette. Később
pedig majdnem elszomorodott, hogy milyen fölöslegesnek nézik már őt,
ha olyan sürgősen, minden áron akarnak tuladni rajta. De azontul
eltürte, hogy parthiekről beszéljenek neki s legföllebb azt engedte
meg magának, hogy minden vőlegény-jelöltet tulságosan fiatalnak
találjon. - Hiszen majdnem gyerek - mondotta az
egyikre, aki tiz esztendővel volt idősebb nála. Valami csodálatos finomság szivódott az
arczába. Mintha vére sem volna. Se vágy, se gond nem torzitotta
vonásait. Olyan volt, mint egy apácza. Az utczán megállitotta a
gyermekeket és boldog volt, ha nem féltek tőle, ha szivesen maradtak
nála. Estenden kiült az ő kis öregével, a hófehér Halmossal a ház elé
és odacsalogatta a szomszédból a gyermekeket. És addig-addig játszott
velük, amig az öreg Halmos nagyon is elérzékenykedett és a szobájába
sietett, hogy kisirja magát. Akkor utána ment. - Apuskám! Az öreg ur csak magához ölelte és
megrázkódott kissé a visszafojtott könytől, de nem szólott. A friss
esti szél valami távoli dal töredékét hozta magával a szoba csöndjébe
és átölelte lágyan a két egymáshoz forrott teremtést. Az öregfejü leány csöndesen suttogta: - Boldogtalan vagy? - Mi lesz veled, ha meghalok? Csak
éppen téged lássalak egyedül, magadra hagyva? Te legjobb,
legédesebb... - Férjhez megyek apuskám. És arra az idegenre, az ő leendő
férjére gondolva, fanatikusan, szinte gyülölettel fakadt ki: - De ide jőjjön mihozzánk, mert én
veled maradok örökre, örökre... Az udvarképes katasztrófa. A katasztrófa... Valami nagyon
kiméletes sohasem volt ez a bestia és ahol a bün, a hiba, vagy csak a
könnyelmüség is nyitva felejtette a kaput: nyomban beosont, hogy
belevájja karmait bünösbe, ártatlanba. Minden más vadállatnak megvan
a maga szezonja, amikor veszedelmes, amikor félelmes és az ember
olyankor valamivel éberebb a háza tájékára; de ez a bestia csöppet
sem válogatós és nem tartja magát időhöz, évszakhoz, vidékekhez,
hanem ott ólálkodik a sötétben, valahol csak bűnös vagy
könnyelmű emberek vannak. Ám egyben mindig hasonlított az ördöghöz:
ahol a levegőben tömjén áradt és a kapu fölött kabalisztikus jelek
ragyogtak, ott a bestia lábai közé dugta a fejét és morogva, gyáván
elsompolygott. A trónok közelébe nem igen merészkedett. Csak
nagyritkán, ha előbb jól megfürdött vérben és meggyötört népek,
megrontott országok vették üzőbe, hogy immár nem volt egyéb utja:
akkor szánta el magát, hogy tömjén és kabalisztikus jelek
daczára megrohanjon trónokat is... Rohanó lépte alatt döngött a föld,
fujó lehelletétől felperzselődött minden tenyészet, beomló hegyek
próbálták utját vágni és kiáradt vizek hömpölyögtek utána, hogy
utolérjék: megvadult ilyenkor és meghajszolva, vérben forgó
szemekkel, félelmesen termett a trón előtt a katasztrófa. Nem
érzett már és nem látott. Csak rombolt, amig egyedül maradt az egész
pusztaságon és magához téritette egy ismerős hang: hollók károgtak a
levegőben. Akkor aztán megpihent és száz meg száz esztendők rohantak
el fölötte, amig ujra megszállotta a vadság. A hétköznapokon
pedig alattomos és gyáva volt tovább is, akit a tömjén és a kabala
megfutamit és aki legszivesebben az az atra cura, amely post equitem
sedet... * * * A tömjén lett vékonyabb, kabala
halványabb vagy a bestia lett udvarképes? Ki- és besétál a fejedelmi
házak kapuin, még csak meg sem félemlít, hanem udvariasan meghajtja
magát és kiválasztja az áldozatot, akit magával vigyen. Mi közönséges
halandók, akiknek még annyi külső okra sincsen szükségünk, mint egy
bestiának, hogy gyávák tudjunk lenni: ámulva nézzük ezt a paczkázó
merészséget. Hogy tréfál a katasztrófa a hatalmasokkal, akiknek
közelébe mi sohasem férkőzünk! Valamikor legalább tiszteletet és
félelmet költött bennünk? mert minden mozdulásával tragédiákat
csinált. De ma jóformán muzsikaszóval kisérteti magát és tánczoló
lépésekkel operettekben dolgozik. Minden gyávaságunk mellett sem
akarunk megborzadni, sőt ellenkezőleg. Valami megcsiklandoz és
kellő lojalitással bár, de kacagunk. Braziliában császár valaki,
fehérbe játszó és tiszteletreméltó a szakálla: a katasztrófa
elegánsan meghajtja magát előtte és ugy eltánczol vele, mint
Burns versében az ördög a finánczczal. Mintha csak azt mondaná neki:
szabad kérnem egy fordulóra! És már nincsen trón, a valaki már nem
császár többé, hanem kedves öreg ur. A gyáva néző pedig bocsánatot
kér önön lojális szivétől és kaczag. A katasztrófa azalatt már
biztos helyre vitte a tánczos párját és keringő lépésekben máshol
termett. Mondjuk: Bulgáriában. Ott kijelenti, hogy nem fog tánczolni,
mert a bolgár muzsikát nem sziveli. De tud ő másképpen is szórakozni.
Besétál az udvarba és szemtelenül tudakolja a szolgáktól, hogy
megvannak-e elégedve az urukkal? A nyomorult szolgák persze azt
felelik, hogy igy meg ugy, csak megvolnának vele valahogy, de azért
egy kis változatosság nem ártana. És ekkor a katasztrófa jóakarattal
megveregeti a vállukat és biztosítja őket, hogy segit a bajukon.
Családi házakban ugyan állandóbb a szolgák helye, de kevés a
változatosság és kevés a borravaló. A modern szolgának pedig más az
ideálja. A katasztrófa tehát alkonyattól virradóra kedvében jár a
szolgáknak és csinál a bolgár fejedelmi palotából európai
vendégfogadót, ahol minden nap más vendég az úr. Mi gyáva teremtések
pedig, Isten bocsássa meg a vétkünket, együtt nevetünk a szolgákkal.
Pedig az udvarképessé vált katasztrófa mindig bolondabb tréfákra is
vetemedik s egy szép napon a hidegre fordult időjárás elől megszökik
Itáliába, ahol Don Carlos - egyéb foglalkozás hijján - egész
családjával olyan fejedelmileg unatkozik. A katasztrófát
meghatja ez a családi unalom és gyöngéd érzések szállják meg. Tenni
fog valamit a szegény fejedelmi család érdekében is. Nyakába veszi
tehát Itáliát és meg sem áll, amig valahol egy vidám ficzkóra nem
akad, akinek az egész nemessége annyi, hogy rokonságban van a
legrégibb ismeretes teremtéssel: a templom egerével. Szegény a ficzkó
és jókedvü, ámbátor szent képeket szokott festeni. A katasztrófa most
rendezőnek áll be és különböző tánczfigurák után összehozza az
unatkozó herczegnőt a templom egerének nemes és vidám rokonával.
Ámortól kóborlása közben ellopta a nyilat és most odaszegzi a
fiatalok szivének: ők tehát egymásba szeretnek. S mikor eljön a
kedvező pillanat, a katasztrófa Sonsogno boltjából ellop egy kedves
kótát, odateszi Folchi és Bourbon Elvira elé és azt mondja nekik:
Nos, gyerekek, énekeljétek le szépen erről a kótáról, hogy - adieu
Napoli... A fiatalok megszöknek és Don Carlos tépi ugyan a haját, de
már sokkal kevésbbé unatkozik... * * * Magamra haragitom a katasztrófát, de
nem hallgatom el tovább, hogy - mint a többi parvenünek - az
udvarképességével együtt megnőtt az impertinencziája is. Hiszen
hajdanta is megtette, hogy egy fejedelmet ökörré változtatott s
szegénynek vénségére füvet kellett rágnia. De akkor legalább volt rá
valamelyes oka. Az a fejedelem üldözött egy egész népfajt s a
katasztrófa elrettentő példát akart teremteni a sulyos
büntetéssel. Most azonban minden különösebb ok nélkül is csinál ilyen
csinyeket a katasztrófa. A szegény bajor király még egészen fiatal,
büne sincsen s mégis füvet rág, földet nyel, preparált puskával pedig
gyerekekre lövöldöz, akiket azért szerződtetnek, hogy minden
puffanásra bukfenczet hányjanak, a szegény király nagyobb
gyönyörüségére. Nem sokkal szelidebben bánt a Naszr-Eddin utódjával
sem, akinek azt a bogarat ültette a fejébe, hogy a szobája falait
telerajzolja karikaturákkal és aztán vastag kárpittal huzassa be. A
szegény perzsa sah addig rajzolja majd a karikaturáit és annyi uj
kárpitot ragasztat a szobája falaira, hogy a megvastagodott falakon
át nem hallja meg többé az alattvalók panaszait s az egyre szűkülő
szobában ugy ül majd, mint valami rab. Ilyen impertinencziákra
vetemedik a katasztrófa, amióta szabadon jár ki és be az udvarokon.
Hol fog megállani - azt még Bodnár Zsigmond sem tudja, pedig neki az
ő titokzatos hullámvonalai mindent elárulnak. Mint Figaro - a
katasztrófa itt is van, ott is van, ha jót akar, akkor is bajt csinál
és nem félelmes többé, de egyszerüen kiszámithatatlan. Az egyik
napon ura a világnak, a másikon szolgája. Az egész nagy darab Anglia
nem tudja megnyergelni, hogy odalovagoljon rajta a halódó
Törökország fölé, másnap pedig egy riporter is hátára tud pattanni és
elviszi a katasztrófát oda, ahová akarja. Szóval: érthetetlen,
szeszélyes, bolond és impertinens a katasztrófa, amióta nem
respektálja már a tömjént és ragyogó kabalisztikus jeleket. És
mégis... igen van mégis olyan kabala, amelyet a katasztrófa még most
is tiszteletben tart. Ó papok, moralisták és ó tanárok, hogy mégis
elkövetkezett a ti időtök s kezd egyedülvaló, minden baj ellen
hasznos árkánum lenni, amit ti századok óta olyan pátoszszal
szavaltatok: a munka, a munka!... * * * A dolgozó emberrel legalább nem
paczkázik ez a bestia. Régi, félelmes és megdöbbentő nagyságában, a
tragédiák nagy stilusával, bizonyos históriai időközökben még
megrohanja a katasztrófa azokat a trónokat is, amelyeken hivatással
biró, munkára képes és igazi uralkodók ülnek. De tréfás kedvével,
játszva, ingerkedve és bolondozva csak ott mutatkozik, ahol a trónon
ásitva ül az uralkodó és szerepet magának nem talál, nem teremt. Ugy
kell tehát lennie, hogy a katasztrófa még sem minden értelem nélkül
való vadállat, hanem inkább valami engedelmes eszköz egy magasabb
idea szolgálatában. Hatalmas uralkodó-házak fájáról itt is, ott is
hullanak lefelé kiszáradt levelek, másutt a vékonygyökerü fákat
tövestül csavarja ki a katasztrófa - pedig vihar sincsen. S a
szeszélyes összevisszaság daczára végezetül mégis értelem és tanulság
sugárzik a pusztitásból. Mintha a história szellője suhanna át a
világon és irtogatná kertjéből az elfonnyadt, gyökeretlen, tunya
disznövényeket. S a história szellője nyomán, mint engedelmes és
szolgálatra kész inas szaladgál a katasztrófa, hogy parancsra
tépázza, csavargassa a kijelölt hajtásokat. Néha bolondozva, néha
erőszakkal, néha ostobán is, de mindenkor magasabb parancsra. Itt,
vagy ott, ahol a história szellője még türelmesebb, mint igazságos: a
durvább érzésü szolga, a katasztrófa egy kis tréfát enged meg magának
s megzörgeti az ablakot, mintha csak mondaná, hogy vigyázzatok, mert
rátok is sor kerül még! De ahol világosság dereng az ablakokból és
munkásság zaja áramlik az utczára: ott tisztelettel ballag el ur és
szolga egyaránt. Akár ördög tehát, akár história, akár a kabala
riasztja, akár a munka: a katasztrófa nem közeledik olyan trónokhoz,
amelyeken hivatással biró, munkára képes és igazi uralkodók ülnek. De
tréfásabban vagy durvábban ott terem, ahol ásitva ül trónján az
uralkodó. Muzsikaszóval, mulatsággal, de tárogatóval és katonai
lármával sem lehet onnan elriasztani. Mert ott a katasztrófa
udvarképes és az udvar katasztrófaképes... A három korszak. A kopogtatás után magas, deresedő haju
ember lépett a szobámba. Kissé megváltozott, a ruhái sem voltak többé
olyan elegánsak, az arcza is megfonnyadt: de azért megismertem.
Nagyon hálás volt érte s mindjárt el is vett egyet a czigarettáimból.
Rágyujtott, aztán elébem ült egy alacsony puffra. Megszólalt: - Kopott vagyok, ugy-e? Mit csináljak?
Pedig ugyanez a ruha valamikor nagyon elegáns volt. Most már csak
fügefalevél: éppen csak hogy eltakar. Az ajkát mosolyra huzta. - Különben a ruhám beszél helyettem.
Már nem vagyok szalon-ember. Kéregető vagyok. Ha jobban tetszik:
koldus. Valami állást szeretnék. S mivel eddig is inkább bagoly
voltam és éjszakáztam, ugy szeretném, ha valami ujságnál tudnék
megpihenni. Neked vannak összeköttetéseid s tehetnél
valamit értem. Ha ki tudnád járni, hogy egyáltalán csak éjszaka
legyen dolgom, legjobban szeretném; mert akkor senkivel sem kellene
találkoznom a régi ismerőseim közül s ez nekem igen jól esnék.
Ez a ruha: ez a nyomorult fügefalevél az arczomat nem takarja el. S
tudod - egy kicsit pirulós természetü vagyok. Egy perczig gondolkozott. - Talán be tudnál vinni korrektornak.
Volt egy ismerősöm ebből a fajtából s rokonnak érzem magamat véle. Én
is filozóf természet vagyok s irásból én is hamarabb látom meg a
hibát. Nagyon erősen füstölt. Nekem ugy
rémlett, hogy szégyenkezik a beszéde miatt s a czigarettből
voltaképpen fügefalevelet akart az arcza elé vonni. S ugy beszélt a
füstfelhő mögül, mint a szégyenkező leány, aki fátyol alól meri csak
kimondani a fátyol alá való dolgokat. A hangja is fölöttébb
szégyenlős volt. Pedig egykoron ez az ember csupa önérzet, biztosság
és elmésség volt. S a szalonokban, ahol utoljára láttam, hódoltak
neki, mint valami koronátlan uralkodónak. Akkor ugy képzeltem,
hogy nincs hatalom, mely a szalonokból ki tudná üzni. S most ime
hazátlanul szégyenkezik előttem. Az ő hangján kérdezősködtem: - Ugyan minő alma és minő kigyó miatt
kellett ott hagynod a paradicsomot? Nevetett. - Nem... Az almának meg a kigyónak
nincs köze hozzá. Hanem a harmadik korszak elől szököm. - Mi az? - Nem ismered? - Nem. - Nagyon szép dolog, de egy kicsit
nevetséges. Akarsz rám figyelni? Még egy czigarettre gyujtott s igy
szólt: - Nem tudom, olvastam-e valahol, vagy a
magam ideája (az ilyesmire mindig rossz volt a memóriám), de
mindenesetre azt hiszem, hogy az ember három periódust fut meg
életében. Az első periódusban: teve, a másodikban: oroszlán,
a harmadikban: gyermek. Ne mosolyogj ezen a felosztáson, mert
ha furcsa is, de igaz. Először teve: eljár iskolákba, könyvtárakba,
emberek közé és abban telik passziója, hogy mentül több terhet vegyen
a hátára. A tudás, tapasztalás, csalódás s több efféle: mind teher s
az ember, mint egy igazi teve, a hátára veszi valamennyit, hogy aztán
megrakottan nekifusson a sivatagnak, az életnek. Künn a sivatagban
pedig egyszerre meglepi a vágy, hogy függetlenül, terhek nélkül
uralkodhassék. Levedli a tevebőrt, ledob magáról minden terhet s ott
áll hatalmasan, harczot szomjazva, erejét összemérni vágyva az -
oroszlán. S végre megunja a harczot, mint a terhet; a függetlenséget,
mint nem kisebb terhet; gondtalanságra, az édes pihenés örömeire
vágyódik s kész a - gyermek. Persze az öreg gyermek. Közbeszóltam: - Ez a harmadik periódus? - Igen. - S te, aki teve és oroszlán már
voltál, éppen csak gyermek nem akarsz lenni? - Ohó, ne vágj elébem. A közönséges
polgári életben, igaz, most a gyermek kora várna rám. De én
szalonállat voltam. S a szalonban egységesebb az én hasonlatom. Ott a
teve és az oroszlán után nem a gyermek, hanem tovább is csak valami
állat következik. Hát csak figyelj tovább. Nagyot szivott a czigaretten s
folytatta. - Láttál-e már szalontevéket? - Ugy rémlik... - Én diszpéldány voltam. A
legfölségesebb szalonteve. Abban a korban, mikor a zsurokon nem volt
egyéb létjogom, mint az, hogy mindenkit mulattassak. Aki szinházba
készült, annak én hoztam vagy hozattam a jegyét. Aki mosolygott vagy
kaczagott, az tőlem hallotta a legujabb szójátékokat. Mindenhova
el kellett járnom, hogy mindenről tudjak; minden ujságot el kellett
olvasnom, hogy a zsur készületlenül ne találjon; minden premiéren meg
kellett jelennem (ha egy estén kettő volt, mindakettőn), nehogy
valamiben tájékozatlan legyek. Csalhatatlan pontossággal kellett
tudnom azt is, ami a bankárnét érdekelhette és azt is, amiért a
bankár ur érdeklődött. Az irodalom és a börze egyaránt önfeláldozó
tanulmányozóját ismerte bennem. S ha mindennek kifogástalanul
megfeleltem, akkor még hátra volt a legnehezebb: gondoskodnom
kellett, hogy rajtam is nevessenek. Valami édes ügyetlenségbe kellett
keverednem, amiért összeszidhassanak. Olykor egy-egy drága
tányért is összetörtem s ezt az áldozatot meg kellett hoznom, nehogy
uj Polikrateszként szerencsémmel magamra zuditsam az istenek
irigységét és haragját... Most, a pálya végén, szerénytelenség nélkül
elmondhatom, hogy minden kötelességemet hiven teljesitettem és
szalon-életem első korszakában tevébb voltam a Zahara összes egy- és
kétpupu tevéinél... Egy pillanatra elhallgatott, mert a
harmadik czigarettre került a sor. Aztán folytatta: - Négy évi teveszolgálat után
szalon-oroszlán lettem. Éljen a függetlenség. Nincs boldogabb
állat, mint a szalon-oroszlán. A tevék csodálják, az asszonyok
kényeztetik, a szalonok nem nélkülözhetik. A szalon-oroszlánnak
nincsenek kötelességei, csak jogai. Akit megdicsér, az meg van
dicsérve s akit megsért, az nincsen megsértve; akit gyülöl, az meg
van gyülölve s akit szeret, az nincsen szeretve. Mert neki joga a
sértés és joga a kötelességek nélkül való szeretés. Csak egy
ballépéstől kell óvakodnia: az igazi szerelemtől. Mert ez megölheti
az oroszlán urat, mivelhogy az igazi szerelem esetleg még házasságra
is csábithatja. Pedig ha megházasodik: hálósipkát kap és többé nem
számit. Lehet akkor vagyona, de férj lévén, a szalonnak többé nem
egzisztál... Ah én óvakodtam a szerelemtől, én nem estem a
házasságba, én oroszlánabb voltam a sivatag minden oroszlánjánál... Erős füstfelhőt fujt maga elé. - ...most pedig alázatosan kérlek,
szerezz nekem valami éjszakai foglalkozást, lehetőleg dugjál be
valahová korrektornak. Alig látszott ki a füstből. Nagyon
szégyelhette magát. - De hát mi az a harmadik periódus? -
kérdeztem. - Zsurokon és ebédeken láthattál már
olyan fehérhaju, örökké mosolygó embereket, akiken az egész társaság
nevet. Rettenetesen jó étvágyuk van s nem bánják, ha kinevetik őket,
mert azalatt mosolyogva tovább ehetnek. S amikor már háromnak valót
ettek, kinálni szokták őket, hogy: még egy kicsit, no, még egy
kicsit... S ők esznek, mert nekik már kötelességük az evés és nincs
is más kötelességük, csakis az evés. A verejtéket törölte a homlokáról és
remegve mondotta: - Az utolsó időben már nagyon jó az
étvágyam és tegnap a háziasszony sokáig kinálgatott, hogy egyem
még... Barátom, ha nem tudsz valahová bedugni korrektornak, akkor
nincs menekülés - én is ilyen szalon-szamár leszek. Már
érzem magamban hozzá a tehetséget. Segits, barátom - korrektor
szeretnék lenni!
MESE A LÉHÜTŐKRŐL.
DAMAJANTI.
AZ ÜSTÖKÖS.
KATIKA GYÁSZOL.
A TEVE.
IPSZILON.
GYÖNGE ASSZONY.
VALERÁN.
SZOKRATESZ.
VULKÁN UR.
PIROS MADARAK.
PELYHEK.
(Az
1896-1901. cziklus megnyitója.)