Tétel adatlapja
VisszaCÍMLAP

Nógrádi Gábor

Itt éltünk és haltunk

Állatsírversek

TARTALOM, AJÁNLÁS


Tartalom

A talált eb, Bodri
A teknős Béreséknél
Béresék tehene
Mari kakasa
Nellike galambja
Margaret, a kanca
Dodó, a herélt
A hátasló, Róbert
Páva a kertben
Cirmi, a házimacska
Bob, a farkaskutya
Marilyn, a korcs
Oszkár, az arapapagáj
A Búza téri patkány
A veréb
Dolfi, a rendőrkutya
Ráczné pintye
A légy
Soós bíró hattyúja
Katinka sünije
Kántor György postagalambja
Húsvéti bárány
* * * * * * * * *
Cirkusz Nyárhalódon
A fóka
Marci, a foxterrier
A medve
A majom
Darling, a bulldog
Az elefánt
Az oroszlán
* * * * * * * * *
A zsidó farkasa
Gál Gyurka madara
Senki, a kölyökmacska
Ritter Zsolt nagy hala
Klára, az aranyhörcsög
Ujj Zsanett fácánkakasa
A doktor vadászsólyma
Paál Zita kiscicája
Lili, a kóbor eb
Sarkadi Sarolta lepkéje
Alíz kígyója
Az utolsó bivaly
Marci, a mókus
A homoki vipera
Orsós Krisztián libája
Barnabás, az eb
Teréz kóbor kutyája
Dog, a vakvezető
Végünk

Ajánlás


Ajánlás

Karinthy Frigyes csettintene és irigykedne: Állatsírvers? Ráadásul anglo-amerikaiból "visszafordítva" magyarra (már ami elsősorban a tulajdonneveket illeti), visszahelyezve Willistonból Nyárhalódra (a mikrokörnyezetet nézve)! Karinthy nem hagyná annyiban, részt kérne a remek ötletből - de amint létezik humoros sírvers, úgy kelne életre az ő tollán a humoros állatsírvers.

Nógrádi Gábor állatsírversben nem ismer tréfát. Illetve dehogynem - azonban legyen az olvasó az, aki egyszer-egyszer rajtakapja magát olvasás közben: megrendültségében, keservében még nevet is. A költő felépít egy - a gyermekkor óta emlékként, emlékképekként magában hordozott - világot, amelyben az állatok: az elhullott, lelőtt, agyonütött, eltaposott, elgázolt, megmérgezett állatok is emberarcúak. Azzá váltak nemegyszer állatarcú ember-gazdáik, ember-ellenfeleik, ember-társaik mellett, hűségben és szolgálatban, vagy alattomban és kényszerből, netán maguk is eredendően rossznak teremtve vagy hitványnak születve.

Az antropomorf vers-zoo: az e világnak még visszaszóló, üzenő halott állatok kertje a mindenség anti-édene, különös pokla ebben a verssorozatban, mely eredetileg egy kitalált költőnő, az angol animal (állat) szó nyomán elkeresztelt Anna Moll (ál)neve alatt látott napvilágot Itt éltünk köztetek címmel, 1990 óta több és többféle (például kétnyelvű, angol-magyar) kiadásban. Az állatmese és az epitáfium keresztezéséből jött létre a bölcseleti-erkölcsi tanulságok összegzésére kihegyezett briliáns kisműfaj, az állatsírvers. A sötét árnyak és árnyalatok e mégis színes és szórakoztató versuniverzumát a költő a jelenlegi formával abba a közegbe plántálja, ahonnan valójában vétetett: a magyar nyelv, a magyar környezet, a magyar tapasztalat - és a kendőzetlen emlékezés - közegébe. Olyan modell, versciklus költői copyrightjával, amely időtlennek, tanulságaiban öröknek érződik, de mégis beleszövi magát a 20-21. századba, például egy konkrét dátummal: "kilencszázharminckilenc szeptember elsején..."

Pesszimista mű Nógrádi Gábor állatsírverseinek magyar változata, az? Részben igen. Nagy részben. De aminek tanulsága van, már optimista is. Mert a költő látja értelmét a tanulságnak. Szózatos cím alá sorjáztatva: Itt éltünk és haltunk.

Tarján Tamás


×