Kisvarsányi Géza
Földi siratás, kozmikus emelkedés, aranyláz
TARTALOM, ELŐSZÓ
Tartalom
A föld beszél
Üdvözlet
Tokaj
Örökké várok
Miért
Trópusi este
Éjszaka
Pirkadás
Magyar Millenium
Magyar paraszt vagyok
Az Erdélyi Himnuszra
Világünnep
Háború és béke
Siratódal
Szórjatok virágot
Magyar vagyok
Mókuskerék
Utazás a viharsarokban
A Váci utcában
Újgazdag vallás
Körúti villamos
Kártérítés
Egy őszi nap
Hazatérő lélek
Nézz Lelkedbe
Ördögök tánca a kék tengeren
Egy zöldszemű piros hajú lány
Visszatérés
Felfedező úton
Vizsgaelőadás
Aranyat kutattam
Azték piramis
Aranyláz
A hegyek titka
A jég aranyfolyója
A farkasok dala
A sziklás hegyekben
Hívás
Háború
Megtört hold éjszakája
A velencei tengerparton
Csak egyszer
Carmen, maradj velem könyörgés
Szeretlek, Carmen a bosszú
Utolsó napok verse
Csak énekelj az ősi lombok alatt
Ősök
Törtidő
Az idők szele
Ha
Dal és játék
Művészbarát
Kozmikus sámán
Varázsló
Bizakodó vers
Majd dalolhatsz nekünk
Zuhanó repülés
Egyiptomi hercegnő
Szeretek otthon lenni
Hawaiiban
Kozmikus élekgyógyulás
Emlékezés
Európa, Európa
Fekete holdak éjszakáján
Tokaji ősz
Bécs, Buda és Koroncó
Búcsú
Ember vész Trianon
Ha átmegyek a Tiszán
Öreg varjú a száraz ágon
Egy kisfiú halára
Új zenét dalolok
A piros labda
A nagyteremben
Imádom a pesti koldusnőket
Hontalanok
Koldustársak
Budapest, te csodás
Koldus és színház
A koldus rendező
Lehettem volna
Bukás
Nem jön levél
Esőben
A boldogság vége
Üzenet
A nagy karmester
Három titok világa
Egy rózsa
Never too far
The origin of stars, a Valentine day poem
Desert illusion
Sagebrush and tears
Love in a spaceship
The girl of the Galaxy
Sunland
The Saint
My angel
Michelle
In the gulag of Russia
Peace on Earth
A Magyar tavasz balladája
Ezer operában daloltam:
Gyermekek Erdélyben
Előszó
A Liszt Ferenc Zeneakadémia sarasotai (Florida) hangversenyei csodás érzéseket keltettek a hazától távol élő magyarságban. Az óhaza, az ősi föld újjáéledése, üzenete és kultúrájának ereje késztetett írásra. Eva B. Kisvarsanyi, Pászthy Júlia és Balassa Mariann fáradhatatlan szervező munkája, Lantos István és Falvai Sándor rektorok támogatása tette lehetővé a hangversenyeket. Még költői szavakkal is nehéz lenne kifejezni azt az óriási sikert, amit a fiatal magyar művészek egy olyan városban arattak, ahol a világ legjobbjai lépnek fel. Az Akadémia fiatal művészei, Koczor Péter (zongora), Kelemen Barnabás és Gazda Bence (hegedű), Karosi Bálint (klarinét és orgona), Seeman László (francia kürt), Fekete Attila (tenor), Bátki-Fazekas Zoltán (bariton), Fodor Beatrix és Cserna Ildikó (szoprán) valamint Simon Krisztina (mezzoszoprán) elismerő kritikát kaptak az amerikai sajtóban. A történelem folyamán, először csendült fel a sarasotai operaházban a magyar himnusz, ami kicsalta a könnyeket és megrendítette a magyar szíveket. A Kossuth Klub ez évi öt napos millenniumi ünneplése országos visszhangot keltett.
Eva B. Kisvarsanyi, a történelmi versek művészi tolmácsolásával a Kossuth Klubban aratott nagy sikert. Erika G. Kisvarsanyi egyetlen magyar nyelvű, az egész magyar történelmet felölelő verse meghatott és lelkesített.
Simon Krisztina Artisjus díjas operaénekesnő megszerette és dicsérte költeményeimet s nagyon bíztatott a további írásra. így lett húsz versből száz. Nagyon a lelkemre kötötte azt is, hogy dolgozzak egy kötet kiadásán.
A nemzeti (történelmi), katonai (háborús) és lírai költemények mellett a kozmikus, tudományos, színházi és koldus lírával valami újat szerettem volna alkotni.
A tizenkét eredeti angol nyelvű költemény hasonló témákkal foglalkozik. Angol nyelvből és érzésből fakadnak.
Negyven évi angol nyelvű tanítás és gondolkodás után az elmerült távlatokból újra feléledtek a magyar szavak, melyeket ezúton ajánlok az olvasó figyelmébe. A magyar fiatalságnak ajánlom ezt a kötetet.
Sarasota és Budapest, 2000 május
A szerző