GYÓNI GÉZA
RABSÁGBAN
UTOLSÓ
VERSEK
(1915-1917)
BUDAPEST, 1919.
AZ ATHENAEUM
IRODALMI ÉS NYOMDAI R.-T. KIADÁSA
Elektronikus változat:
Budapest:
Magyar Elektronikus Könyvtárért Egyesület, 2017
Készült az
Internet Szolgáltatók Tanácsa támogatásával.
Készítette az
Országos Széchényi Könyvtár E-könyvtári Szolgáltatások
Osztálya
ISBN 978-615-5472-47-3 (online)
MEK-16468
TARTALOM
Dr. Szolár Ferenc úrnak
Budapest
Igen Tisztelt Uram, Kedves Kollega.
Abban a reményben, hogy sikerül majd módot találnom soraimat s Géza verseit mielőbb Önhöz juttatni, leírom a boldogult sógoraival együtt töltött időnket. Hazaérkezésünk után szóval kiegészítem ezt a hézagos közlést.
A kórházban két hónapon át (1916 dec. 1917 jan.) egy szobában feküdtem Mihállyal. Ugyanaz a testi és lelki baj gyötört mind a kettőnket. A közös nyomorúság, a vágyaink s gondjaink azonossága hamar erős baráti kötelékekkel fűzött össze bennünket.
Gézát ebben az időben még alig ismertem. Amikor csak tehette, hűségesen látogatta Mihályt, ki példás testvéri szeretettel csüngött Gézán s fanatikusan hitt bátyja jövőjében s rajongó tisztelője volt. Mihály egész lelkét a felesége és a bátyja töltötte be. Gézának meggörnyedt roskadt háta, sápadtsága s köhécselése aggodalmat keltett bennünk. Mihály aggódásait Géza bohém könnyedséggel vette. Mihály kérésére Bona ezredorvos megvizsgálta Gézát s nála is tüdőcsúcshurutot állapított meg.
Febr. 2-án jöttünk ki Schmitt Pál huszárfőhadnaggyal a kórházból, hogy a tüdőbetegek részére kiutalt XIII. sz. pavillonban elfoglaljuk kis szobánkat. Mihály azonban csakhamar reumával került vissza a kórházba.
Március 13-án költözött Mihály helyére a szobánkba Géza. Április 1-én a Dániába elutazott Schmitt Pali helyére megint Mihály került vissza s május 24-ikéig laktunk együtt mind a hárman.
Mihálynak ragaszkodása, szeretete, önfeláldozó, anyás gondoskodása Géza iránt megható, tiszteletet parancsoló volt. Géza bohém, a megélhetés apró-cseprő gondjaival nem törődő, magát sok mindenen túltevő volt. Mihály a gazda, az anya, ki mindkettőjük pénzét, élelmezését, mosását, mindenét intézi. Ő az, aki a reggelit elkészíti; asztalt terít és bont. Ő figyelmezteti Gézát, hogy varrja már meg a nadrágját.
Egyszer elhatároztuk, hogy Gézát befogjuk háztartásunk dolgaiba, hogy nem dolgozunk helyette. Hallottuk, hogy a lafkában tojást lehet kapni; elküldtük húsz darabért. Meg is érkezett rövidesen s hozta egy zacskóban nagy önelégülten a szerzeményt. Ahogy letette, rögtön láttuk, hogy kevés a tojás, nincs az húsz darab. Megolvastuk, tényleg csak tíz darab volt és ő huszat fizetett. Persze nem bíztunk rá többé semmit.
Ez az együttlakásunk csendes nyugodtságot ígért. Délelőttönként Gézával olaszul tanultam, este Mihállyal tervezgettünk, ábrándozgattunk, hogy mint is lesz, ha Isten egyszer haza segít. Géza ágyán, "rabvackán" hanyatt feküdt s nem vett részt ezekben a mi hazarándulásainkban.
Ez az ő szótlan, erős szemekkel a végtelenbe néző hanyattfekvése feltűnt s amikor Mihálynak szóvátettem, tudtam meg, - bár sejtettem már - hogy ekkor születnek meg benne versei. Irni ritkán láttam. Amit fekve elgondolt, távollétünkben vetette papirra. Reggel, amikor elmentünk, hogy legényünk a szobát kitakaríthassa, ő maga sokszor visszaosont és gyorsan leírta versét. Ebéd után le-ledültünk szundítani. Amikor azt hitte, már alszunk, felült s írt. Először ceruzával valami papirszeletre vetette gondolatait játszi könnyedséggel, fennakadás nélkül, alig javítgatva s aztán tintával beírta a füzetébe s így adta csak nekünk olvasásra.
A forradalom, a cár letételének híre erősen foglalkoztatták. Szívből örült a forradalomnak, a márciusi akaratnak s az emberiség haladását, fejlődését ünnepelte benne. Ezekben a napokban, május elején, írt egy költeményt "Vörös zászló" címmel. Az orosz katonák sapkájuk rózsáját - "a cár szemét" - vörös szövettel vonták be; a kaszárnyákon vörös zászlók lengtek, amint azt a kerítésünkön kívül álló épületeken láthattuk; s szerte a tenger országban május 1-én az orosz szabadságot ünnepelték örömmámoros népek. "Vörös zászló"-jában mindezt elmondja s azzal végzi, hogy tán mi is megéljük, hogy a mi kaszárnyáinkon is vörös lesz a zászló egykor fekete-sárga helyett. Ezt a versét, úgy látszik, - kórházba menetele előtt sok minden más irattal együtt - megsemmisítette, elégette.
Csendes, nyugodt együttélésünk nem sokáig tartott. Mihály légcsőhurutról panaszkodott, hirtelen 40 fokos lázt kapott. Miután napokon át hiába ápoltuk, orvosi rendelkezésre a kórházba ment.
Gézát balsejtelmek kínozták; álmatlan, étvágytalan lett. Nyugtalansága napról napra növekedett; a hírek aggasztóak voltak. Gondolata, lelke mindig Mihálynál volt a kórházban. Mindjobban látta, érezte, hogy milyen önfeláldozó, szerető testvére volt neki Mihály.
Fájdalmas, háborgó lelke fel-fellázadt: Testvére ezer lépésre feküdt a kórházban, a kerítésünkön kívül s nem engedtetett meg neki mellette lennie; csak két ízben jutott ki hozzá! Hetedikén már elsiratta Mihályt, biztosra vette halálát. Mihály június 8-án reggel 5 óratájt minden haláltusa nélkül halt meg.
Mihály temetésén már általában feltűnt, hogy Gézát mennyire megviselte a gyászeset. Megöregedett, összeesett. Rab voltunk nem engedte, hogy e szomorú útján támogassam Gézát, hogy Mihályt én is elkísérjem a temetőbe. A kerítés kapujánál el kellett válnunk, mert csak 8 tiszt kísérhette ki Mihályt.
Nehezen vártuk Géza visszaérkezését.
Szinte felfrissülten jött haza. Közlékenysége meglepett. Elmondta, hogy egy pacsirta kísérte énekszóval a temetőig Mihályt s hogy ebben mennyi megnyugvást talált. A következő napokban - bár állandóan Mihályról beszélt és étvágytalansága, álmatlansága sem javult - mégis, mintha valami csendes, Isten akaratában való megnyugvást figyeltünk volna meg rajta.
Június 13-áról 14-re virradó éjjel, éjféltájt felébresztett. Hangja alig hallható, csendes volt. Kért, hogy ne szakítsam félbe, mert nehezére esik már a beszéd és sok a közlendője, ne ijedjek meg, végrendelkezni akar. Meggyujtottam a lámpát. Arca tűzpiros, tekintete a szokottnál szúróbb volt. Két keze mozdulatlanul a mellén imára kulcsolva. Elmondja, hogy abban a bajban hal meg, mint Mihály; ugyanazt a fájdalmat érzi, de ez a fájdalom eltűrhetetlenül erős és gyorsan fog vele végezni; mozdulni nem tud. Ne nyugtalankodjam. Elvégeztetett! Orvost csak nehezen s az én lelkiismeretem megnyugtatására engedett hivatni. Itteni barátainak, ismerőseinek hagyott hátra egy-egy szót. A maga holmiját és Mihályét is azzal a meghagyással bízta rám, hogy értékesítsem a tiszteknél s a befolyó pénzt a magyar legénységnek segélyezésére adjam. (355 rubel folyt be az árverésen!) A gyorsan megérkezett orvos túlfeszült, rendetlen idegállapotot talált nála s morfiuminjekciót adott neki. Az orvosnak, kiről tudta, hogy jóakaró barátja, nem hitte el, hogy megéri a reggelt. A csillapítószer elfojtotta ugyan melle égető tüzét, de nem altatta el. Még mindig nem tudott mozdulni, úgy kellett megitatnom, amikor vizet kért. Reggelre végül jobban lett, tudta tagjait használni. De a meghalás gondolatától nem tudott szabadulni. Tett-vett, rendezte dolgait és sok mindent elégetett.
A nappalt Ozsvár Péter, Balogh Pista és Jakobovits Arthur barátaival töltötte, kik mindvégig hűségesen kitartottak mellette. Ezen a napon írta "Mihályt hazaviszem" című versét. Mihály halála óta most sírt először. Görcsösen sírva, hangosan zokogva írta a másik versszakot. Minden egyes szót fennhangon, sírva mondott, szinte diktálta magának a sorokat, melyeket keze csak nehezen tudott leírni, ami kéziratán erősen szembeötlő.
A következő éjjel azzal ébresztett fel, hogy fél, hogy megőrül. Éneket hall. Most azt hiszi, hogy az orosz őr énekel az őrtoronyban. Előbb azt hitte, hogy Mihály temetésén a tisztidalárda énekel; majd meg, hogy ő koporsóban fekszik s neki szól az ének. Nem tud rajta eligazodni. Fél! Csak lassan sikerül őt meggyőznöm, hogy az ágyban van, hogy az ablakunktól néhány lépésnyire levő őrtoronyban énekel a muszka, mint rendesen. Lassacskán magához tért. A gondolkozásról, alvásról, ébrenlétről, álomról, képzeletről stb.-ről beszélgettünk reggelig s okoskodása, beszédje normális, logikus volt, mint mindig, valahányszor Mihálytól s az ő meghalásának gondolatától el lehetett terelni figyelmét.
Pénteken reggel az ágyban fekve a falra írta "Térjetek meg és szeressetek" című versét, melyet innen másoltunk le s csatoltuk a kézirataihoz.
Péntek délután megijesztett szokatlan és hirtelen támadt jókedvével. A kávéházba hívott, hová tudtommal sosem járt. Az embereket messziről üdvözölte s vidáman megszólította, holott rendesen kerülte őket, az utóbbi napokban pedig azt bizonyítgatta, hogy üldözik és megvetik a tisztek. Hift főorvos, Bona ezredorvos a kórházba való menetelét sürgette, amibe bele is egyezett. 16-án szombaton reggel 9 órakor elváltunk kerítésünk kapujánál, nem kísérhettük a kórházba.
A következő hét egyik napján meglátogattuk. Ez a látogatás meggyőzött róla, hogy Gézát is elvesztettük.
A kórházban az orosz orvos is megállapította súlyos elmebaját s elszállítását táviratilag kérte Irkutckba. A pavillonunk ellenőrző praporcsikja még Géza életében megjelent s jegyzőkönyvet vett fel Géza hagyatékáról. Szellemi hagyatékát ekkorra már magamhoz vettem - féltve azt az orosz hatóságtól - hogy Géza végakaratához képest dr. Szolárnak adjam át.
Nem hiszem, hogy az eredeti kéziratot haza tudjuk vinni, de gondoskodtunk róla, hogy semmi verseiből el ne vesszen.
A dobozt, amelybe ez íráscsomagot rejtem, kérem juttassa k. Kartárs Úr feleségemnek (Igló, Szepesm. Kossuth-sor 48); az ő részére faragcsáltam.
Hiszem, hogy úgy Géza, mint Mihály hagyatékából eltett dolgokat, emléktárgyakat sikerül hazavinnünk.
A temetésük megható szép volt s azon négy nép megtépázott fiai vettek részt. Egy birodalmi német ev. lelkész kísérte utolsó útjukon.
Bővebbet majd szóval! Kedves Kolléga uram szívesen üdvözölve nyújtok önnek résztvevő baráti jobbot!
Krasnojarsk, 1918 január.
Tscheik Ernő
iglói
áll. tanítóképző tanár.
Rám törtek éjjel vad robajjal.
Nyár
volt és meztelen hevertem
Lugas alatt nagy ősi kertben.
Soká
késett akkor a hajnal.
Rám törtek éjjel vad cselédek,
Libériás,
álarcos szolgák.
Szivem kivágták s elhurcolták
S rendelték,
hogy sziv nélkül éljek.
Kincseknek háza volt a szivem:
Benne
lakott Szűz-Mária,
Betlehem és Isten fia,
Benne lakott maga az
Isten.
De rajta törtek a vad szolgák;
Kezembe
gyilkos fegyvert adtak.
Ó, szörnyű számot kinek adnak,
Akik az
Istent elrabolták?
Szivem, szivem, te jó sziv voltál -
S
papja lettem a gyűlöletnek.
Mert elbuknak, akik szeretnek,
S
gyűlölni tanít minden oltár.
Szivem, te irgalmas szív voltál -
S
papja lettem az öldöklésnek.
Ó áldottak a véres kések.
Gyilkolni
tanit minden zsoltár.
Szivem helyén egy nagy seb tátog...
Uj
Mózes, állits uj követ:
Áldott legyen a gyűlölet,
Aki
megváltja a világot.
(Alatyr, 1915.)
Egy kerti ház a csöndes
folyóparton;
Gyepes udvarán diófa zöldeljen;
Kocsim elé egy hű
kutya szaladjon
S szép úrnőm várjon virággal a kertben.
Kavicsos
ösvény fusson a folyóhoz,
Hol füzek alján vár a karcsú
csónak.
Habok ringása de jó altatónak,
Mikor a szív már sok
bánatot hordoz.
Szálljunk be, úrnőm. Most a béke
ringat.
Bizzuk a csöndre, ami régen bántott.
Feledés födje
régi harcainkat.
Vizbe se mártom a fehér lapátot.
Vén füzek
alján a folyó tükrében
Nézi magát már a nyárvégi alkony;
S a
kerti ház a csöndes folyóparton
Hivón tekint ránk, mint valaha
régen.
Hivón tekint ránk... Mintha nem is
volna
Ezeregy mérföld rengetege köztünk,
S idegen földek
idegen folyója,
Melynek partjára rabokként vetődtünk.
Füzek
aljáról hol az álom-csónak?
Viharos éjek messzére ragadták.
Nehéz
járomban búsan töröm partját
Idegen földön idegen folyónak.
(Alatyr, 1915.)
Árva gyerek, árva gyerek,
Sosem láttad
az apádat.
Kora sirján Dnyeszter sikján
Csúf fekete varjak
hálnak.
Árva gyerek, árva gyerek,
Mit üzensz a Jézuskának?
Árva gyerek, árva gyerek,
Sosem láttad
az apádat.
Anyád csókján, kis cókmókján
Kozák rablók kockát
hánynak.
Árva gyerek, árva gyerek,
Mit üzensz a Jézuskának?
Árva gyerek, árva gyerek,
Ki ne dugd
most gyönge lábad.
Ajtó előtt nekifutnál
Zsoldos rabló
szuronyának.
Árva gyerek, árva gyerek,
Hogy üzensz a
Jézuskának?
Árva gyerek, árva gyerek,
Kis
szivedben mi a vágyad?
Hogy téged is neveljen fel
Boldog alvók
gyilkosának?
Árva gyerek, árva gyerek,
Mit üzensz a
Jézuskának?
Árva gyerek, árva gyerek,
Huzd fejedre
paplankádat.
Gyönge ajkad imádságát
Tán elviszik
angyalszárnyak.
Árva gyerek, árva gyerek,
Üzend meg a
Jézuskának:
"Árva gyerek, árva gyerek...
Kik
megölték az apámat,
Rabló népség minden léptét
Gyász borítsa
és gyalázat.
S ne essen meg soha-soha
Szive rajt a
Jézuskának."
(Krasnojarsk, 1915.)
Harminc évig a pusztában
Sáskán
sinylett és gyökéren;
Bujdosók közt, haloványan,
Tárogató a
keblében.
Buda tornya messze látszott, -
Torony alján víg
flótások
Fent tanyáztak nagy kevélyen.
Már a hajnal fénye hullott
Ős Budának
városára,
S torony alól még kihallott
Víg flótások
vigassága;
Buda tornya messze fénylett -
S bús pusztázó akkor
tévedt
Egy utszéli kápolnába.
Harminc évig a pusztában
Buda tornya
csalta, vonta.
Őszi csenddel, fél homállyal
Mit állsz útban,
kis kápolna!
Pusztázónak nyüg az otthon.
Kereszt alján hadd
gyászoljon
Faluszéli bús Magdolna.
Bús pusztázó tovább, tovább
Ingoványból
tövisesbe.
Harminc évig pusztákon át
Eső verte, ág
sebezte.
Buda tornya messze fénylett, -
Sóhajtása arra
tévedt:
Csak ne érje kint az este.
Észak felől fölvillámlott,
Déli
mesgyén menykő csattant.
Héj pusztázó, régi álmod:
Tárogató
tárogathat.
Vészharang zúg véressőre -
Hej pusztázó, most
előre!
Aki merész, most arathat.
Tárogató bugó hangja
Mély pusztába
messze csalta.
Zivatarból sivatagba
Elhurcolta láncos
falka.
Tárogató - láncolt kézben!
Rab pusztázó, - de úgy
éljen:
Egy utolsót fúj még rajta.
Tárogató bugó hangja
Messze sírt a
fergetegbe.
Rab pusztázó úgy hallgatja:
Elveszett-e,
elveszett-e?
Buda tornya alig látszó -
S hallod-e, hej, rab
pusztázó,
Azt a hangot visszaverte.
Buda tornya visszaverte;
Küldi is már
hivó szóit.
Vig szerencse sok kegyence
Kinyitná már az
ajtóit.
Rab pusztázó, szegény Lázár,
Hír, dicsőség készen vár
már;
Buda népe téged szólit.
Börtön ágyán hallja, hallja.
Besüvit a
szél, a téli.
Rab pusztázó gondolatba
Harminc évét ujra
éli.
Hír, dicsőség mig kerülték,
Lázár-élet keserüjét
Rab
szájában ujra érzi.
Hír, dicsőség eljött végre -
Hallja,
hallja félálomba.
Sajgó évek drága bére,
Mintha nem is neki
szólna.
Rab lelkében, téli éjben,
Akkor épül hófehéren
Egy
útszéli kis kápolna.
Hír, dicsőség eljött végre?
Rab
pusztázó alig hallja.
Rab lelkében akkor lép be
Faluszéli
szent udvarra.
Akkor lép be törve, fájva,
S pogány fejét,
félhomályba
Bús Magdolna simogatja.
Harminc évnek hiú vágya -
Csilloghatsz
már Buda tornya!
Őszi csendbe, félhomályba,
Hogyha megtér
törve, fájva,
Ó fogadd be, kis kápolna.
(Krasnojarsk, 1916.)
Le az álarccal, kufárok fajzatja,
Le
az álarccal, világ-uzsorások.
A Végzet ajkán elhangzott a
Rajta.
Nem türi többé tenger bitorlástok.
Gőgös, lelketlen úrságtok
cafatját
(Gőgös, lelketlen, aranyéhes népség)
Kairó utcáin az
ebek szaggatják.
Shakespeare szégyenli angol születését.
Becsukott szemek nagyvégre kinyiltak:
Ti
voltatok a világ példaképe?
Szabadság? vallás? munka?
béke-csillag?
Mennyi hazugság sülyedt tenger-mélyre!
Mennyi hazugság! A szabadság őre!
Ki
irja fel az irek szenvedését?
Sirjában forog Hellász
éneklője,
Kit messze üzött a szabadság-éhség.
Mennyi hazugság! Angol és szabadság.
Ó,
hogy nem ég ki e szóra a szátok.
Szabad mezőknek sok rabolt
aranyját
Rabszolga ezrek vérével mostátok.
Mennyi hazugság, mennyi farizeus!
Ti
voltatok az Irás terjesztője?
Judás csak egyszer adta el Jézust
-
S ti kereskedést üztetek belőle.
Ti és a Jézus!... Az ős vadon
jajgat
Hittéritéstek üvöltő gazságán:
Láthatlan Istent adtok a
vadaknak,
Hogy ellopjátok a szinarany bálványt.
Mennyi hazugság: angol és a munka!
London
leánya hentereg a kéjbe -
S fehér ingéért embert öl
naponta
Fekete bányák fekélyosztó mélye.
Mennyi hazugság: méltóság és
béke!
Aranyimádó irtó kapzsiságtok
Bérelt barmoknak
végveszedelmére
Vérrel mosatta végig a világot.
Vérrel mosatta, drága embervérrel,
Ó
Krisztusoknak kiontatott vére,
Amelyből egy csepp aranyheggyel ér
fel
S átokkal száll a bérgyilkos fejére.
Átokkal száll rád, kufárok fajzatja:
Örök
szégyenben kell érte pirulnod...
A Végzet ajkán elhangzott a
Rajta,
S nyakadra lépnek az uj Niebelungok.
(1916.)
Mikor gránát bőgött, mikor bomba
csattant;
Mikor ezer ördög fűtött ezer katlant;
Mikor rémült
lelkek robbanástól féltek,
Hej, más volt a dörgés, hej, más volt
az ének:
- Jó magyar, hű magyar, hős magyar levente,
Kell
Rákóczi-nóta, kell-e Kossuth-mente?
Kell nemzeti zászló,
Petőfi-kokárda?
Itt van, nesze, rakd fel, hősi magyar gárda!
Mikor gránát bőgött, mikor menykő
vágott,
Mikor hideglelés rázta a világot;
Mikor mint a
fáklyák, úgy égtek a falvak,
Hej, de másként szóltak, de másként
szavaltak:
- Jó magyar, hű magyar, Isten katonája,
Kell magyar
vezényszó, kell magyar kokárda?
Magyar szóval akarsz menni a
halálba?
Parancsolj, jó magyar, katonák virága!
Mikor gránát bőgött, mikor
összecsaptak,
Mikor a kegyencek két Istent becsaptak,
Mikor
fogyva fogytak a hű regimentek,
Hej, más volt az ének, amit
énekeltek:
- Jó magyar, hű magyar, hűséged meghatott,
Hited és
királyod te el sosem adod.
Hitedért berohansz száz halál
torkába,
S nem kell jutalom se, csak ez a kokárda.
Mikor gránát bőgött, akkor úgy
szerettek.
Hej, merre porladnak a hű regimentek?
Hej, merre
fehérlik szent testük, a drága?
Nem maradt belőlük csak ez a
kokárda.
Csak ez a kokárda, de vérükkel festve, -
Másnak cifra
cafrang, nekünk Krisztus teste,
Üdvösség, becsület,
önérzet-teremtő,
Hős mult, véres jelen s az egész jövendő.
Mikor gránát bőgött, ki merte
bántani?
Golyók közt, halál közt nyilhattak szirmai;
Golyók
közt, halál közt ugyan kinek ártott,
Ha keblén viselte, mint
halál-virágot?
S most, itt, pulya döglés rontó közepébe
A
magyar melléről épen most tépnék le?
Most, mikor az ég is a
magyarnak kékül,
Ki mondja, hogy éljen becsülete nélkül!
Ki mondja, hogy menjen királya
elébe,
Hogyha becsületét melléről letépte?
Ki mondja, hogy
legyen jó katona ujra,
Hogyha a nemzetét előbb lehazudja?
Most,
mikor öt fronton omlik el a vére;
S Rigától Bagdadig magyar megy
előre;
Most, mikor minden nap magyar vérbe mártják,
Ki meri
bántani most ezt a kokárdát!
(Krasnojarsk, 1916.)
Még itt is él ő, még itt is arat
A hó
alatt, a jég alatt;
Sziklákat váj és töri a falat, -
Testvér,
testvérem, - itt is él
A márciusi áldott akarat.
Napfényre vágyni jégburok alól
A füvek
lelke, mondd, kitől tanul?
S hogy kelyhét a napnak kitárja,
Ki
kényszeriti rá a gyöngyvirágra?
Ki pattant rügyet a fa gallyán?
S
a sebzett törzs, a bús aggastyán,
Kinek parancsát hajtja
végre,
Mikor friss vesszőt küld ki a napfényre?
Fában, gyökérben, földben, föld
alatt
Mindenütt ő él, ő vet, ő arat;
Testvér, testvérem, hisz
látod magad:
Burkokat tör és minden bús falat
A márciusi
akarat.
Napfényre jutni, mint a réti fű;
Lelket
kitárni, ó mily gyönyörű;
Megfényesülni, mint a
szinarany;
Kivánni, ami mocsoktalan;
Napban fürödni tiszta
hajnalon;
Rettegni, ami szenny, alom;
Sóvárogni egy tisztább
lakot,
Hol nincs gonosz sziv, nincs csak meghatott;
Nincs
önzés, testvért gázoló,
S boldog partot mos a folyó;
Nincs
lenézett zsidó, paraszt;
S könnyet csak a hála fakaszt.
Hol
ember teste nem piaci jószág,
S egy Isten parancsol: a Jóság;
Hol
a legszebb szó: adni, adni, adni -
És egy a törvény: testvérül
fogadni.
Testvér, testvérem, hol legyen e
hon,
Melyről rab éjen álmodom?
Testvér, testvérem, nagymessze,
ahol
A szent fák ága most vérbe hajol,
Kárpátok ölén, szent
folyók felett
Veri már fényét ez a kikelet.
Testvér, vetve már az ágy,
Hol testet
ölt a messiási vágy,
Mely golgotát járt annyi-annyi százszor:
Mi
Eldorádónk - egy akol egy pásztor.
Testvér, kit zárnak bús
börtön-falak,
Testvér, testvérem, el ne hagyd magad!
Hisz itt
is él ő és arat
A hó alatt, a jég alatt -
Csak szivvel néki
add magad,
S börtön alján is vigaszod marad,
Mert öröktől volt
és munkál örökre
Szebb napra vágyó tavaszodás lelke:
A
márciusi áldott akarat.
(1916.)
(DR. ISMAIL HAKI EFFENDINEK)
Turáni sikon fütyül a szél fájón:
Hej,
ki a gazda a turáni tájon?
Hej, öröködbe Ős Turán ki
lépett?
Vérnyomos utján vándor hadaknak
Merre szakadtak a
turán testvérek?
Turáni sikon gyászba van az oltár:
Merre
szakadt szét török, magyar, bolgár?
Merre szakadt szét a turáni
álom?
Turáni síkon, sok süppedt síron,
Sok süppedt síron
fütyül a szél fájón.
Felel uj szél rá kék Duna
völgyébül:
Turáni oltár most épül, most épül.
Vérük viharja
kiket üzött, tépett,
Vész lángja mellett egymásra
leltek,
Egymásra leltek a turán testvérek.
Turán apánk már ős szived ne fájjon
Kék
Duna völgyén, boszporusi tájon
Kötése kész már erős
fiaidnak:
Turáni égen örökkön égjen,
Örökkön égjen a turáni
csillag.
(1916.)
Anyám: a gyász ma ünnepel.
Vigyázva
lépdel a szobán át.
Vén szekrényből, mit por lep el,
Előszedi
selyem ruháját.
Tarlott kertünkön áthalad.
Közel
lakunk a temetőhöz.
Karján lobog a gyász-szalag;
Kezében
őszirózsát őröz.
Téged is elhiv, asszonyom,
Hiszen az ő
fiát szeretted.
S végig a temető-soron
Egymást általkarolva
mentek.
Két drága asszony, istenem -
Akiknek
én csak könnyet adtam, -
Siromhoz ül s beszél velem,
Mint
bölcső felett olyan halkan.
(1916.)
Testvér, nagymesszi vérfolyók
Szelik e
szédűlt sárgolyót.
S minket panasz rág és penész,
S hitünk is,
jaj, de csenevész.
Rab vackokon fetrengve már
Bennünk a
holtak lelke hál.
Mert holt bizony, aki igy él -
S nekünk az
élet mit igér?
Tört fegyverünkön valahol
Még harc
szekere zakatol.
S lelkünk, e tépázott madár,
Tört
fegyverünkhöz visszajár.
Felakadt üveges szemünk;
Az éjszakába
meredünk.
Csontig lefonnyadt a karunk -
S ó, még ölelni
akarunk.
Rab vackainknál estelen
Selyem
fátyolban megjelen
Termő ölű, szent, drága nő,
Fájdalmas
mátkánk: a Jövő.
Sóhajtva sugjuk: Kedvesünk,
Érted
mosolyogva szenvedünk.
Oly drága, oly szivünkbe
nőtt,
Testvérünktől is féltjük őt.
Rab vackokon ha megjelen,
Vánkos
terűl, virág terem;
Künn sir az örök téli szél
S a drága nő
mesél, mesél:
Tört fegyvereken valahol
Diadalszekér
zakatol.
S hősök fehérlő csontja már
Szabad hazában szent
határ.
Meséje nyomán könny ered...
Testvér,
ne szégyelld könnyedet.
Könny és verejték valahol
Tündéri tóba
összefoly.
Könny, verejték és vérfolyam
Nem
száradhat fel nyomtalan.
S hol hősök csontja a határ,
Tanyát
nem verhet a kufár.
Tanyát nem ver... s ha merne, ó,
Áradj
ki ujra vérfolyó!
Fölvillan üveges szemünk -
S tört
fegyverünkre rálelünk.
Tört fegyverünk is még elég
Szétzúzni
átkozott fejét,
Ki annyi vérért tőrbe visz, -
Ha entestvérünk
lenne is.
(1916.)
Nincs jogom kérni, hogy viseld tovább
A
martir-koronát.
Isten türelme sem határtalan, -
S asszony
szivének annyi vágya van.
Nincs jogom kérni, hogy szép
napjaid
Bálványoltárra vidd,
S gyász-füst csavarja orrod és
szemed.
Bús áldozatot én nem kérhetek.
Csak ha szemedben bizó asszonyok
Derüs
hite lobog,
S mosolyogva győzöl a lidérceken,
Asszony-bajtársam
akkor vagy nekem.
Lásd, tul a harcok vad keservein
Nincs
már szivembe kín.
A Golgotán túl rózsák lengenek, -
S öröm
nekem, hogy érted szenvedek.
(1916.)
GŐGÖS HUNNIÁBAN[1]
Gőgös Hunniában
De olcsó az ének!
Még
haza sem értem,
Hajlékot se kértem
S már elküldenének.
Mucsai magyarnál
Mert nagyobbat
mertem,
Szememre ki hányja?
Mágnások lakája
Nyelvet ölt
megettem.
Kinek kellett babér?
Kinek kellett
bankó?
Hisz én odalöktem.
S öklöt ráz mögöttem
Szájas
fűzfa-jankó.
Amit én megusztam,
Véres volt a
hullám,
Széles volt az árok.
S vers-gyilkos kufárok
Átka,
szitka hull rám.
Vértavakon úszó
Tépett, riadt
hattyú
Pihenőre szállnék.
S kövekkel dobál még
Fajtámbeli
fattyú.
Tépett, riadt hattyú
Csak egy zugra
vágytam
Csöndnek szigetében...
Szabad-e még kérnem
Gőgös
Hunniában?
(1916.)
Ó kedves gyógyszeres,
Ki jószagú
boltodban
A szavak olaját
Kevergeted vigyázva,
Hüsítő
balzsamod,
Mit jószivű voltodban
Szibériába küldtél,
Elért
e nagy kórházba.
Ó irgalmas barát,
Ha látnád, hogy
kapott
Szivéhez itt a bánat
Ezernyi szélütöttje;
Honvágy
betegje,
Akiknek balzsamod
Friss vért s hitet
varázsolt
Elernyedett erökbe.
Ó irgalmas barát,
Ha láttad volna,
mely
Jólesőn nyujtózkodtak
Pár jó szód olajától, -
Mint
pusztuló liget
Lecsüggedt gallyai,
Miken aszály után
Végig
zuhog a zápor.
S ki nem birt közülök
Pokolnyi
bánatával
S a halál hűvösébe
Könyörögve kéredzett el:
Úgy
aludt el, szivén
Lágy szavad olajával,
Mosolyogva mint a
hivő
Az utolsó kenettel.
(1916.)
A halál kénes, keserű szaga
Hányszor
gőzölgött már torkomban, -
És rád gondoltam
Mégis minden
halálos éjszaka.
Rád, aki oly rég, oly rég
hallgatag
Takarod el előttem arcod.
S már nem riasztott
A
halál úgy, mint e börtönfalak.
Hiszen ki más? csak a halál
vihet
Tehozzád innen még ez estén,
- Hogy
megleshetném:
Enyém-e még és vár-e a szived?
(1916.)
Te már mindent tudsz, halott katona,
Vagy
ami jobb tán: tudod már a semmit.
Szemed nem bántja bűn és
babona,
S füledbe már az örök csend szüremlik.
Te már elérted, halott katona,
Amit
mi, jaj-jaj, mindhiába várunk:
Téged takar a béke bársonya,
S
már mind valóság, mi nekünk csak álmunk.
Kocsid után, mely lassan visz
tova,
Meredt szemekkel, szivszorongva nézünk:
Te igy térsz
haza, halott katona, -
S ó, más lesz-e a mi hazatérésünk?
(1916.)
A szenvedés sosem elég;
S nincs lám,
melynél nagyobb ne volna.
Az ember becsmérli elébb -
Aztán
mint virágot ápolja.
Mi szépség volt és szép marad
Jób
könyvétől Chopin könnyéig:
Ott ért a bánat-fák alatt
És mind
öröklő fénnyel fénylik.
(1916.)
Szobrot nekik és virágot,
S valamennyi
rendjel csak van:
Arany, ezüst, bronz és ólom,
Egytől egyig
mind ott lógjon
A hajlongó disz-nyakakban.
Szobrot nekik és
virágot!
Szobrot nekik és virágot,
Mert szép
volt a hadi-játék.
Magyar virtus? Lári-fári!
Akkor hős a
Mollinári,
Ha érti a vak parádét!
Szobrot nekik és virágot!
Szobrot nekik és virágot.
Üsse kő a
haza sorsát.
Nekik ugyan nem hazájok, -
S ha szétlőtték a
brigádot,
Majd küld ujat Magyarország.
Szobrot nekik és
virágot!
Szobrot nekik és virágot,
Mert övék a
hadak utja;
S mert taljánban és a rácban
Szörnyű sok kárt
tettek Grácban,
Hol a szél is csak azt fújja:
Szobrot nekik és
virágot!
Szobrot nekik és virágot...
Hej, más
lenne most a rovás:
Vigyázna csak a határon,
Ha nem is ép
tizenhárom,
Csak egynehány Mady-Kovács.
Szobrot nekik és
virágot!
Szobrot nekik és virágot...
Csonka
honvéd, mit fáj néked!
Te csak sirj a nagy sir mellett,
Melybe
annyi testvért tettek,
Ki már többet sosem kérhet
Büszke
szobrot és virágot.
(1916.)
Ha a hitem meg nem tart téged
Fehér
virágnak, aki voltál -
Asszony, esendő, árva lélek,
Mi lesz,
mi lesz, mi lesz belőled:
Utszélre hullott liliomszál.
Arcod fordulhat már a napnak;
Kitárhatod
vezeklő melled;
Kérő könnyeid omolhatnak;
Nem várhatsz soha
már irgalmat,
Ha én akkor föl nem emellek.
Ne sirj, ne sirj, - igy szólok
hozzád;
Nem érnek itt az esküvések.
Kivülem nincsen
bizonyosság.
Kelj fel! törüld le könnyes orcád:
Az én hitem
megtartott téged.
(1916.)
Ki kérdi itt: mi fáj, mi kéne?
Művész
vagy-e, kinek szivébe
Késszúrás minden durva hang?
Ki kérdi?
Mindegy itt: bitang,
S az Uristen se néz feléje.
Ki ád reményt, amely biztatna,
Hogy el
ne vessz a sivatagba?
Hoztál magaddal templomot?
S szent
képet, melyen megrogyott
A bútól szent szüzed alakja?
Alázva, fázva nézesz szerte:
Hát
nincsen táj, merről jöhetne
A glóriás szabaditó,
S örökre
vérzik a bitó
És rajt a Jóság Fejedelme?
Nem, nem, nem!... lelked igy
sikongat.
Füstölgő romján régi domnak
Szebb, jobb világ épül
tovább -
S szivednek egykor nyugtot ád,
Hogy véres kövét te is
hordtad.
(1916.)
Dögmadarak, hova szálltok?
Korai még
vijjogástok.
Nem hulla még, ami fekszik, -
Sok sebével bárhogy
festik.
Megrázkódik s lecsap rátok -
Dögmadarak, hova
szálltok?
Egész világ kit széttépne:
Övig vérben
Árpád népe.
Tucatra jár már az ellen -
Eggyel többtől meg nem
retten.
Nem kripta még a Kárpátok -
Dögmadarak, hova szálltok?
Magyar homlok veritéke
Jó volna már
teritékre.
Hősök vérén ami érett,
A gyümölcsöt
leszednétek,
Igy csinált már az apátok -
Dögmadarak, hova
szálltok?
Kincses Kárpát dús ölében
Ott dajkált
egy ezredéven;
Nektek csurrant bora, méze,
Nekünk csak a
szenvedése;
Ugy dajkált, mint az anyátok -
Dögmadarak, hova
szálltok?
Ezüst folyók, halmok, kertek
Nem
virultak, csak tinektek;
Tietek volt minden gyöngyük,
A mienk
csak sirgöröngyük!
Most forditva akarjátok?
Dögmadarak, hova
szálltok?
Dögmadarak, hova szálltok?
Korai még
vijjogástok.
Nem hulla még, ami fekszik -
S rövid az út
Bukarestig.
Keserű lesz lakomátok, -
Dögmadarak, meglássátok.
(SZIBÉRIA 1916.)
Szerettem volna én is ülni
Virág alatt
a hűs verandán;
S a mély titkokba elmerűlni,
Miket a pók
szövése hagy rám;
Merengni egy művészi képen,
S elnézni
árnyékát kezemnek,
S kutatni: elburkolt mesékben
A régholt
bölcsek mit üzennek?
Szerettem volna én is irni
Eljöttéről
az uj embernek;
S ódon, barbár mesének hinni
A vért, mely
dárdák nyomán serked;
Zengeni finom győzedelmet,
Mit ember
vivott önmagába,
Ki már királya az életnek
És nem csak -
állatok királya.
De jaj, jaj, én közébe estem,
Bus
ragadozás tébolyának.
Rongy a lelkem és rongy a testem
S fény
nem deriti éjszakámat.
Lesem, lesem a csillagirást:
Hol véget
ér a véres tenger,
Majd szán engem és nem ér ily gyászt,
Ki
születik: a másik ember.
(1916. nov.)
Tovább, tovább... ez a parancs.
Tovább,
tovább a barmok utján.
Lakatlan, végtelen a puszta
S naptalan,
szürke ég borul rám!
Hej, messzi még a Golgota?
A poroszlót
hiába kérdem.
Kereszt alatt, gyászom alatt
Meg-megcsuklik
elgyötrött térdem.
Hej, messzi még a Golgota?
Egy csöpp
italt, bár ecet volna!
S elfojtott könnyeim vize
Szivárog csak
rekedt torkomra.
Latrok között a Golgotára
Uram, uram,
miért üzesz engem?
Mint a titok hallgat a puszta
S egy varjú
száll a végtelenben.
(1916.)
Ajkam kiserkedt néma, béna
vágytól;
Nyelvem kiszáradt, mint a falevél;
S csak egyre nő,
csak egyre nő a távol,
Mely elzár tőled áldott házfedél.
Karjaim, mint a lefagyott
fagallyak
Csüngnek és meghalt bennük a remény,
Hogy újra termő
hajnaluk hasadhat
S körűl fonódnak egy nő termetén.
Szivem meg-megáll, mint a gyermek
este,
Ki eltévedt s a sötétben figyel,
Anyjához vágyik, - s
mely hazavezesse,
Égen és földön semmi, semmi jel.
(1916.)
(HADIFOGLYOK ISTENTISZTELETÉN)
Panaszra és nehéz beszédre
Sereglünk,
Uram, szent szined elébe,
Kiket pallosod a pusztába vert
ki,
Zsoltárod alig merjük énekelni.
Magas kerités mi utunkat állja.
Mögötte
törten lóg a lélek szárnya.
Sápadt a szivünk és sápadt az
orcánk.
Reménység-harmat rég nem harmatoz ránk.
A napok nekünk csak búra
születnek.
Szavát se halljuk soha szeretetnek.
Szivtelen ég
mint szemfedő borul ránk,
Fekszünk alatta mint a saját hullánk.
Kiáltó szavunk elnyeli a távol,
Oly
messze estünk Tőled és hazánktól.
S már azt se tudjuk, kiket
bosszud itt ért,
Magunkért sirjunk, vagy a mieinkért?
Kárpáti tájról Hiób-hirek járnak.
Kárpáti
tájon gond virraszt és bánat.
S mit búsult erőnk annyiszor
kivédett,
Fekete lábon ott lesked a végzet.
Uram, ki minden bünre tudsz kegyelmet,
Mi
bünhődésünk mikor elégled meg?
S ki számon tartasz minden
fecskefészket,
Mi hajlékunkat engednéd a vésznek?
Uram, szájunkat veri már a fertő -
S
halljuk a hivást: hiv a magyar erdő.
Halljuk a hivást bús
éjszaka-hosszat -
S nem mehetünk, mert lábunk leolmoztad.
Mi pártoltunk el? vagy Te hagytál
cserben?
Ó jelentsd magad, Kifürkészhetetlen.
Ó jelentsd
magad, mint Noénak hajdan,
Olajág-hordó hófehér galambban.
Hogy hinni tudjuk, mint a
megfeszitett:
Mi keresztünket azért terhesited
És sujtó karod
ó, csak azért büntet,
Hogy uj életre támassz fel bennünket.
(1916.)
(HADIFOGLYOK ISTENTISZTELETÉN)
Dicsőséges Jobb, szent István keze,
Rád
néz a vészben Árpád nemzete.
Ki megmozdultál minden
zivatarban,
Ma sem maradhatsz mozdulatlan.
Mikor ránk törtek orvul, rettentően,
Utat
mutattál minden utvesztőben.
Földünk és fajtánk zsarolói
ellen
Ott voltál minden küzdelemben.
A muhi pusztán és Mohács alatt,
Hogy e
nemzetnek magja nem szakadt,
S szét nem szórták, mint pelyvát a
szelek,
Dicsőséges Jobb, hála teneked.
Vezéreinknek annyi
nemzedéken
Varázserődet szent örökségképen
Dicsőséges Jobb, ha
át nem adod,
Hogy értünk volna tiz évszázadot?
Hisz mint az árnyék tünnek el a
népek,
Kiket vaksorsuk örvénybe vezérlett,
És földönfutó
milliók jaját
Visszhangozzák az éjszakák.
Tébolyult bolygón kong a halál-óra
És
megnyilott a népek koporsója.
Ki mondja meg: a rontás
ereje
Holnapra kelve kit fektet bele?
Ó minket is, lásd, erre szánt az
ellen.
Eltipró árja zúdul ránk veszetten.
Kárpátok ölében ősi
templomodra
Csóvát hajitni készen áll a csorda.
Mint a galambok ülnek
haloványan
Nővéreink a bánat klastromában,
Kik elvesztettek
férjet, gyermeket,
Ó még többet is elveszitsenek?
Dicsőséges Jobb, amelyet alkottál
Nem
hagyhatod, hogy rom legyen az oltár.
Mozdulj meg Szent Jobb, im
hozzád repitnek
Forró fohászt a nyomorgatott szivek.
Dicsőséges Jobb, magyarok
vezére,
Szálljon erőd a vezérek kezébe.
S mit annyi balkéz oly
balogul tartott,
Dicsőséges Jobb, te fogd meg a kardot.
Dicsőséges Jobb, ne engedd, ne
engedd,
Hogy vak pártosság ép most gyöngitsen meg.
S amelynek
híján annyi sebünk égett,
Teremts közöttünk szent, erős egységet.
Hogy látva lássa a halálos ellen:
Nem
áshat oly sírt, melybe elföldeljen
Bús gyökeréig mártir-vértől
ázott,
Anyatejen szítt ősi szabadságot.
Nem áshat oly sirt, - ha még annyi
vadja
Kezét és lábát tövig elszaggatja.
S ha temető lesz már a
világ végig,
Fejfáink is a szabadságot védik.
Dicsőséges Jobb, ó vezesd e népet,
Melyet
romlásra annyiszor itéltek.
S ne hagyd, hogy amely annyi mártirt
nemzett,
Idegen földön bujdossék e nemzet.
Idegen földön bujdosva,
kesergve,
Borulunk mi is, szent király, kezedre
S esdeklünk:
árán annyi drága vérnek,
Te szerezz békét Árpád nemzetének.
Esdeklünk: Szent Jobb, te
csoda-intésed
Szakitsa végét már a szenvedésnek.
És a
megbékélt milliók felett
Süssön fel áldott ünneped.
Ránk borultán a vak sötétnek
Mi
rabságunkban is te légy szövétnek.
S kik megbünhödtük minden
büneinket,
Dicsőséges Jobb, vezess haza minket.
(1916.)
Mért szitkozódnak a pogányok?
És mért
fáj nekik az én voltom?
Hiszen én semmit nem kivánok;
Csak
csendes jó estét kivánok,
S a lámpát nemsoká eloltom.
Engem került és itt hagy asznom
Minden
mi bárd szivének drága:
Álom a babér és az asszony -
Kicsoda
énnekem az asszony?
Elérhetetlen kert virága.
Tanyátlanabb én minden vadnál
-
Morzsolgatom a Miatyánkot.
Uram, ki mindent nekik adtál,
Bő
kézzel mindent nekik adtál, -
Mért szitkozódnak a pogányok?
(1916.)
A sziget fái hajlongtak a szélben -
Kék
vizek fölött egy sereg sirály szállt.
Fejét lehajtva lázas
tenyerébe
A sziget partján ült a beteg császár.
Borongva gondolt bús
Borodinóra;
Versaillesi parkra, pompás ünnepekre.
Halálra
intett már a homok-óra.
- "Ó ha még egyszer kezdeni
lehetne!
Minden fényével minden
győzelemnek
Fölérne egy zug korzikai parkban -
Csak ősz
hajammal játszhatnék a gyermek,
A gyermek, a gyermek, kinek éltet
adtam"...
(Alatyr, 1915.)
(ÚJHÁZI EDE HALÁLÁRA)
Tiborc elment a fiai után,
Sürü
rajokban kik előtte szálltak.
Gyönyörübb rendje régen nem
akadt
Sovány mezőkön a halál-kaszának.
Tiborc megállt a véres szinpadon,
Hol
barna hősök fönségesen haltak.
Lehajolt rájuk: Fáj-e, fiaim?
És
mosolyogva feleltek az ajkak:
- "Tiborc apánk, hisz tetőled
tanultuk:
Játék-halál, csak rongy-élet fájhat.
Apánk, ne
sajnálj; akik most elmentek,
Örökkévaló jó kvártélyba várnak."
Tiborc szivére nagy melegség
szállott;
Könnye aláfolyt a daróc ruhán.
Ősz feje fölött
kigyulladt a csillag -
S Tiborc elment a fiai után.
(Krasnojarsk, 1916.)
"Mondd nekem, Anna
Grigorjewna:
Mikor sápadtan a szobádba lépett,
S utána harsant
bőszült "feszitsd meg"-je
A szennyes szájú
csőcseléknek;
Mikor öledbe borult a feje,
S ajkai áldott
kezedet keresték,
Mit suttogott a szenvedő ajak,
Mely csókolta
az igazság keresztjét?"
"S mikor fenékig itta a pohárt,
Mit
a butaság vad méreggel töltött,
És simogató, lágy kezed
alatt
Végsőt rándult a bus szemöldök;
Mikor lefogtad elborult
szemét,
Mely minden mélység fenekét belátta,
A sóhaj, mely
melletted elröpűlt,
Áldást vagy átkot hörgött a világra?"
"Mondd nekem, Anna
Grigorjewna,
Csak ezt a titkot tudhassam még róla."
...Az
alkonyban, mint régi mester képe,
Ült és mosolygott a
matrona.
Régholt hitvesek mosolyogtak igy,
Kiket szerettek
búsult messiások.
És halkan szólott Anna Grigorjewna:
"Ő
mindent értett s mindent megbocsátott."
(Krasnojarsk, 1916.)
D'Annunzio, ügyes D'Annunzio,
Még
mindig rólad szól a táviró?
D'Annunzio, ravasz D'Annunzio,
Ki
mindig tudtad, mi hasznos, mi jó;
És úgy pöngetted a vásári
lyrát,
Hogy sapkád mindig megtöltsék a lirák;
S forumra
vitted, mint szájas cseléd,
Szegény, hervadó hetérák kegyét;
És
tányéroztál, amikor kitártad
A csőcseléknek a hálószobádat;
D'Annunzio, cseles D'Annunzio,
Ki
mindig tudtad, mi hasznos, mi jó;
És ugy döngetted a szamárbőr
dobját,
Hogy messziről oroszlánnak gondolják;
És ugy forgattad
a pojáca-togát,
Hogy csak jó szemeknek látszott ki a
lóláb;
D'Annunzio, cseles D'Annunzio,
Mit hallat
rólad még a táviró?
D'Annunzio, falánk D'Annunzio,
Ki
mindig tudtad, mi hasznos, mi jó;
Rómában állt vagy Párisban az
oltár,
Te mindegyiknek egyformán hódoltál.
Londonban angol,
Lembergben zsidó,
Csak feljebb szálljon a szent ázsió.
Nem
baj, ha sarki lány is lett a múzsa,
Csak D'Annunzio a
percentet húzza.
D'Annunzio, ravasz D'Annunzio,
Mit
is kell rólad még hallani, ó!
D'Annunzio, mohó D'Annunzio,
Kit
istenitett egy lump náció,
Egy elkéjelgett élet alkonyán
most
Fegyvert ragadsz és elhagyod a Várost,
Mely megcsufolta
régen regés multját
S melynek fiai tetőled tanúlták:
Hogy csak
dőzsölni s kéjbe fulni jó,
D'Annunzio, mohó D'Annunzio.
D'Annunzio, kopasz D'Annunzio,
Ki
mindig tudtad, mi hasznos, mi jó.
Kopasz fejeddel és kopár
sziveddel
Tyrtaeus maszkját ó, miért veszed fel?
Vedlett
szárnyadból rég kihullt a toll,
S a hegycsucsokra most
kapaszkodol?
Nem lehet ebből semmi, semmi jó,
D'Annunzio,
kopasz D'Annunzio.
D'Annunzio, öreg D'Annunzio,
Öreg
igazság s megjegyezni jó:
E piszkos sárgömb élősködőjét
Nem
teszi sassá semmi repülőgép;
S nem lobban lángra holt üszke a
tűznek,
Mit elhasználtak talján Veszta-szűzek;
S hiába nyihog
és nyerit szegény,
Kiélt gebéből nem lesz harci mén.
Kopasz fejjel is megjegyezni
jó,
D'Annunzio, öreg D'Annunzio.
(Krasnojarsk, 1916.)
Félig nyitott asszony-szemek
Mint
gyémántok a bársony tokban
Égnek, ragyognak, fénylenek
S
lesik, hogy szívem lángra lobban.
Táncol, viháncol Éva-vére;
Apát keres
erős fiának.
Táncolva hiv tüzes mellére.
De szól az ős
remete-bánat:
- Eredj éntőlem, asszonyom,
Keress
vidám apát fiadnak.
Sápadt, keserű ajkamon
Csak mérgezett
csókok fakadnak.
- Sápadt, keserű ajkaim, ti
Csak
meakulpát ejtsetek.
Nincs jogotok életre hívni
Bánatra itélt
gyermeket.
(1916.)
Ottó, kis árva, névtelen hős
"Hadifogoly"
Germániábul.
Hét éves s minden fényes gombot
Őszinte szivből s
hosszan bámul.
Ottót egy csunya reggelen
Vad muszka
járőr kicibálta.
Stratégiai okok folytán
Így jutott el
Szibériába.
Hős muszka járőr jelentette,
Hogy
fontos hadizsákmányt ejtett.
S Ottó, kis árva hős,
azóta
Szibériában énekelget.
Hazátlan foglyok elhallgatják;
Csörren
a kopek kalapjába,
Ha énekli a "Wacht am Rhein"-t
S
hogy "Esik eső karikára".
Hazátlan foglyok
elhallgatják;
Megsímogatják dédelgetve:
- Ottó, kis árva,
névtelen hős,
Mi lesz veled a fergetegbe!
Ottó, kis árva, névtelen hős,
Apád,
anyád is eltemetve.
Ottó, kis árva ember-bimbó,
Mi lesz veled
a rengetegbe?
Szép kék szeme nagyobbra nyilik:
- Ki
mondja, hogy anyám ne lenne?
Az én anyám Germánia!
...S ujra
rágyujt a "Wacht am Rhein"-re.
Vékonyka kis csengettyü-hangja
Száll,
száll az egek magasáig.
S hazátlan foglyok bus szemében
A jövő
fénye megcsillámlik.
Hétéves Ottót s a hazát
Ölelik féltőn,
sajgón, lázban;
S hétéves Ottó ugy él köztük,
Mint a kis
Jézus, glóriásan.
(1916.)
Ez a bilincsek országutja;
S akik
előttem itt haladtak,
Sötét titkok országában
Martirjai a
gondolatnak.
Szláv Krisztusok kinszenvedése
Kövült
meg itt az út árkába;
S az esti ködben itt lebeg
A Tolsztojok
havas szakálla.
Képes könyvemben láttam őket.
Ráismerek
a vad kozákra
Ki engem űz... Előtte térdelt
A számüzött fehér
leánya.
Szőke Tatjána haja itt leng
A sárga
fűben szana-széjjel.
Ma selyemágy lesz az árokpart,
Mert róla
álmodom az éjjel.
(1916.)
SIR ROGER CASEMENT[2]
- Kész az itélet s a bakó
készen:
Británia dícső nevében
Meghal ma ön, Sir Roger
Casement.
Meghal ma ön s meghal ma mind,
Ha ír,
ha búr, ha mór, ha ind,
Ki nem szolgálja céljaink.
Fenségünket remegve látja
A Nilus és a
Himalája.
Szolgánk a Buddha és Bráhma.
És szolgánk minden karaván
Tibetben és
a Szaharán;
Mienk az élet és a vám.
Rakott hajó az oceánon
Csak
partjainkra vitorlázzon.
A tengert is mi tartjuk láncon.
Fa nem nőhet, fű nem teremhet
Csak
szent jóváhagyásunk mellett.
Mienk a tér és a lehellet.
Csöpp szolgájaként ilyen úrnak
Boldog
lehet ki boldogulhat.
Mi fáj az írnek, meg a búrnak?...
Sir Roger szeme felragyog:
- Británia,
én meghalok,
De él a bosszú és a jog.
Jön óra és a kocka fordul;
A nagy
urnál jön még nagyobb úr
És letaszit a rablott trónrúl.
Jön óra és láncát lehányja
A Nilus és
a Himalája
S fekete gőgöd megalázza.
Pilátus-kezed bárhogy mossad,
Elér
keze a Haragosnak -
S a páriák reád taposnak.
Británia, légy erre készen!
- Szólt és
a véres hóhérkézben
Elszenderűlt Sir Roger Casement.
(1916.)
Hazai domb lesz vagy idegen árok
Bús
sirom füve amelyen kihajt,
Kopott fejfámon elmosodó írás
Bolygó
vándornak ezt hirdesse majd:
Boldog, ki itt jársz, teérted
is
Megszenvedett, ki lent nyugszik, a holt;
Véres harcok
verték fel hírét,
De csak a béke katonája volt.
(Krasnojarsk, 1916.)
(MAI LEGENDA)
I.
Szuronyerdőben, szűk
ösvényen
Közelgett búsan, elhagyatva.
Sebeit és gyászát
mutatta;
De rárivallt a Gőg keményen:
- Ha Isten vagy, ne
szállj a porba!
S ha porba szállsz, hajts te is térdet;
Egy úr
parancsol: az Önérdek,
Ki a cár és a lordok lordja!
Jézus megállt. Mélyet sóhajtott.
Csodálva
nézett szerteszét:
- Isten! mily ismerős beszéd!
Hol is
hallottam ezt a hangot?
Rémlik: kétezer év előtt
Ugyane vad
hang harsogott rám;
Egy katona leköpte orcám, -
Mikor szeliden
néztem őt...
Nagy bús lelkében fölvillámlott
A
kereszt, a Golgota utja,
A szög, mely kezét általfúrta,
S
érezte azt a szomjúságot.
Megcsapta az ecet szaga,
Mely sajgó
szomját enyhitette.
S nézett, nézett a fegyverekre,
Minthogyha
álmot látna ma.
- Nem, mégse álom! Itt ez im
A marcona
római zsoldos,
Ki akkor a súlyos bitóhoz
Szögezte fáradt
kezeim.
S a másik ott! Megismerem.
Ő volt, közel kétezer éve
-
A csőcseléknek örömére
Végig vágott a mellemen...
- Ó, mind itt van! Megismerem.
Atyám,
hát ők túlélnek engem?
Atyám, e földön urnak lennem
Hát
sohasem szabad nekem?...
...Szomoruan sóhajtott az égre.
Fönt
sápadt csillagok remegtek,
S messziről az olajfakertek
Küldötték
illatuk feléje.
Ment, ment az ismerős ösvényen.
Utja
mentén a fügefák
Dús ága ép gyümölcsben állt.
Kínálták,
himbálódzva mélyen.
- E fák ősét én megáldottam.
S lám, lám,
még most is emlékeznek!
Hálás gyümölcsük izesebb lett. -
Gondolta
megvidámodottan.
Ó, - drága fák! Anyátok egyszer
Árnyat
adott a kimerültnek.
És gyümölcsétől felüdült lett
A vándor,
kit úgy hittak: Mester.
Magvatok is legyen megáldva,
Ó drága
fák, ti jóltevők,
Mert most kétezer év előtt
Pihenőm volt
anyátok árnya...
S tovább ment. Nyár volt kései,
Hűs
szél ingatta már a gallyat.
S a hegyoldalon
kigyulladtak
Kicsinyke kunyhók mécsei.
Sötétedett. Sok sápadt
csillag
Sugártűi gyorsan villogtak;
És bársonyán az égi
boltnak
Himzett selyem virágok nyiltak.
Jézus csak elgyönyörködött.
- Atyám,
de szép is a világod!
Ugy élhetnék le, mint az álmot,
Kertek
közt, csillagok között.
Gyümölcsöt a fügefák adnak;
És
szállást nyujt minden bokor.
Atyám, hisz te gondoskodol
Jólétéről
itt minden vadnak!
- S az ember mért acsarkodik?
Ha sokja
van, mért kiván többet?
És kincsek után mért törtet
Föld
mélyétől a sarkokig?
S mikor a többet összehordta,
A több
is miért nem elég?
S miért nem hagyja rá felét
Az
éhezőkre, a koldusokra?...
- Atyám, atyám, ki elengedtél,
Akkor -
kétezer év előtt,
Hogy gyógyitsam a szenvedőt
Ma sincsen másom
kegyelmednél.
Atyám, atyám, elég-e ez,
Hogy ez a vak föld
felébredjen, -
Mikor ma is még az emberben
Vadállat vére
csörgedez...
II.
A dülőut
emelkedett.
Jobbról szük csapás vitt a hegyre
S a csapáson
most beszélgetve
Közeledett két kis gyerek.
- "Ugy is
láttam, pénzt kaptál tőle,
(Mondta haraggal a nagyobb)
Ha
rögtön nekem nem adod,
Magad hagylak a temetőbe."
A kisebb fiú szepegett.
Jézus megállt
s bevárta őket.
A fiúk lépte sietőbb lett.
- "Valaki áll
a fa megett" -
Susogta a kisebb ijedten.
De a nagyobb
hangját emelve:
"Dicsértessék a Jézus" -
zengte
S jobban siettek mind a ketten.
- Az én nevemmel védekeznek -
Gondolta
szomorún a Mester
S szeliden szólt: Ily későn esten,
Fiaim,
hová igyekeztek?
- "Apánkhoz itt a folyó-szélen,
A
temetőn túl van a tábor;
Bort viszünk neki az anyánktól
S csak
este lehet, kérem szépen..."
- Miért csak este? és hogy enged
Titeket
este az anyátok?
...A két fiú bátrabbnak látszott
S most már
versengve felelgettek:
- Azért csak este, mert az anyánk
Csak
este kapja meg a bort,
Amit egy szép katona hord -
És hát
ilyenkor bizza ránk...
- Finom úr az, elhinni tessék.
Öcsémnek
most is pénzt adott,
S azt mondta: csak szaladjatok,
Ilyenkor
nem lő az ellenség...
...Jézus ajka megremegett.
-
"Ellenség"... s aki ezt kimondta
Tán tizéves
emberfióka,
S az Én nevemmel közeleg.
- Az Én nevemmel fekszik, ébred;
Az Én
imámat imádkozza;
S csöpp lelkébe a zavarosba
Már gyökeret
bocsát a vétek.
Jézus, Jézus - mondja az ajka,
Hozzám
fohászkodik esténként,
De pénzért már a kis testvérét
A sötét
temetőben hagyja...
- Káin ősvére dolgozik,
S keresztezi
minden munkámat.
Az én szivem hiába fáradt
Hosszú, kemény
századokig.
Az első, szomjas, forró vágyat
A szivbe most is
Káin oltja,
S mikor a bűn már letarolta,
Akkor jövünk: Én és a
bánat.
Isten-feje mellére csüggedt;
Soká állt
még ott szótalan...
Távol morajlott a folyam -
S a fiuk már
sötétbe tüntek.
Jézus lassudan ment tovább.
Mécsvilág gyult ki
a közelbe.
S a szálló est sötétlő selyme
Lágyan befödte
lábanyomát.
III.
Kis ház előtt állt...
(Töredék maradt.)
Levelek jönnek... (Csak én nem
kapok.)
Levelek mennek... (Hát én minek irjak?)
Pár közömbös
szó - s a szegény rabok
Fáradt szemei fényesre kinyilnak.
Idegen nyelven (hogy fáradt vele!)
Sok
szem őrizte pár bús halovány szó.
De ragyogó a rabok éjjele,
Ha
benne repked ilyen papir-zászló.
Az asszony üzen... A párjuk
üzen...
Szomjan merednek a fakó papirra.
A párjuk sóhajt
minden betüben.
Ó egy ilyen perc hosszú bánat írja.
Lelkembe, mint a kút vizébe nézek:
Szinén
irigység nem ver már hullámot.
Csak kapjanak mind levelet,
szegények!
Hisz én már tőled úgyse, úgyse várok.
Rabtársat hoznak. Uj fogoly
Egy
esztendővel később jött utánam.
A szemét nézem: bánatos,
komoly,
Ahogy beszéli, mi hir a hazában.
Egy várost laktunk. Ismered.
Bús
útjain e rémes esztendőknek
Találkoztatok; beszélt is veled, -
S
jaj, talán, tud is valamit felőled.
Száz ismerőst is felidéz:
Ki mit
csinált és merre járt és hol van.
Faggató szemem a szemébe
néz:
Pajtás, hát Ő, Ő, akiről daloltam?
Torkom perzselik a szavak;
Ajkam
szétlökik, keserűk, maróak:
Pajtás, láttad-e?... (A szó
elakad.
Nem, nem, nem merek kérdezni se rólad.)
Hogy tudsz hallgatni annyi ideig?
Egész
esztendőn egy betűd se láttam.
Rab fejem fölött tél, nyár
eltelik.
Meddig leszek még, mondd, ilyen anyátlan.
Hogy tudsz hallgatni annyi
ideig?
Panaszod, vágyad mind-mind elfojtottad?
Nem rémítnének
fázós éjeid?
S panaszod, vágyad ne keresne szókat?
Asszonyi lélek, áldott, szomorú,
Tenger
gyötrelmet, tenger poklot bír el;
De jön a perc, az isteni
jogú,
Mikor nem bir már egymaga a szivvel.
Jön, jön a perc és odakergeti,
Hol
elsirhasson bántalmat, keservet.
Jaj annak, jaj, ezerszer jaj
neki,
Ki akkor ott nincs bus asszonya mellett.
Csak egyedül te nem panaszkodol.
Ez az
egész föld egy iszonyú sirás;
Minden zugában könny omol.
Csak
tőled nem jön egy jajszavas irás.
Ha irnád: Szívem, oly árva vagyok;
Ha
irnád: Szivem, oly gyötrő az élet;
Ha elküldenéd bánatod,
Hogy
átölelje itten az enyémet.
Hiszen tudom, gyűl benned is ború -
S
jön, jön a perc, mely panaszolni kerget.
Asszonyom, áldott,
szomorú,
Lásd, ezt a percet félem, ezt a percet.
Ki lesz, ki lesz majd oldaladnál,
Ha
én, ha én nem lehetek -
Amikor mindent odaadnál,
Csak
kisirhasd a szivedet.
Mikor a forró perc parancsol,
S a
szived sir, sir: már elég;
Elég a gyászból és panaszból,
S
keresed, hol van menedék?
Ó, gyáva tolvaj, aki ott áll,
Mikor
gyengévé tesz a gyász;
S egy istenasszonyt - aki voltál -
Keritő
szóval megaláz.
Miért hagyod, hogy igy
kinlódjam?
Megváltásom egy árva szódban!
A börtönöm kastéllyá tennéd,
Melyben
az öröm lakja termét;
Ez a számüzött bús királyfi,
Kinek
szeméten kell most hálni.
Egy szavaddal megkoronáznál,
Királyiabban
egy királynál.
S magad, bús ősz szomorú fűze -
Lennél
a dal koszorús szűze;
Ki az időben el nem fonnyad,
Mert én
hivtam Őrangyalomnak.
Hol vagy: a menyben, vagy pokolban?
Miért
hagyod, hogy igy kinlódjam?
Szólj, szólj: aki a csillagok
között
Ragyogtál felém annyi éjen,
Ugye nem lehet, hogy
köntösöd
A sárba érjen!
Szólj! Mondd, hogy csak e rút
féreg-tanyán
Teremhet gyanú, ilyen szennyes.
És te tiszta
vagy; tiszta mint anyám.
Szólj a szivemhez!
Mondd, hogy csak kinzott, rémlátó
agyam
Szülötte mind e torz halál-kép.
Őrangyal, ki eltüntél
nyomtalan -
Ha rádtalálnék!
Kopognak... Foltos, havas honvéd lép
be.
Hónalja alatt nyikorog a mankó.
Félszeme híján, kifakult a
képe;
S haját kikezdte itt-ott a zimankó.
Adjon az Isten!... Mit adjon az Isten?
-
Rab éjszakára szabad ünnepet!
(Jó kivánsággal kell fűteni
itten,
Mikor a rossz test nagyon didereg.)
- Hát mi hir, bajtárs, a Mátra tövében?
-
Ép most üzent az asszony, a Julis;
Itt a levele; jó asszony az,
kérem
S tud az, ha akar, még germánul is.
- Hát leforditsuk, kérdem
felüdülve.
Mondja a magyar: Igen, olyanformán;
Mert értem én
is, - csakhogy a betüje
Ahogy igy nézem: tulságosan germán.
Nézem a magyart, akit meggázoltak
A
véres idő vaskerekei.
Nézem az irást; szavai kopottak
És -
idegen szó mit adhat neki?
Nézem a magyart. Barna szeme éget.
E
csüggedt főben poklok kinja fő.
Lihegve áhit egy csöpp melegséget
-
De aki adja, hol van, hol a nő?
Hol van, ki csonka lábára boruljon,
S
áldva megáldja elszakadt felét?
Rongyban, ahogy van, elébe
lehulljon
S csókkal fizesse minden sebhelyét?
Szemeim előtt összefut az irás
(A
boltos irta? vagy a tisztelendő?)
S úgy mondom a szót, mely mint
gyerek-sirás
Buggyan föl rongyolt, keserű szivemből:
Ne félj, hogy nem várlak -
Ha úgy
vánszorogsz is,
Mint a béna koldus
Vad Szibériából:
Édes
uram, fáradt,
Lesz aki megcsókol,
Lesz aki elápol.
Ne félj, hogy nem várlak.
Lehet a
királynak
Arany a pálcája,
Gyémántos a trónja -
Édes uram,
sápadt, -
De nem büszkébb rája,
Mint én a mankódra.
Ne félj, hogy nem várlak.
Királyfi
jöhetne
Aranyos hintóval
Kérni szeretőnek -
Édes uram,
bágyadt, -
Mégse tudnék én már
Elszakadni tőled.
Vad Szibériába
Láthatsz
nőstény-farkast,
Ahogy támogatja
Harcon sebzett himjét, -
Édes
uram, árva, -
S te az asszonyodat
Utolsóbbnak hinnéd?
Ne félj, hogy nem várlak.
Ha úgy
vánszorogsz is -
Panasz se, csak áldás
Szakad ki a
számon;
Csak haza jöhess már
Édes, édes uram,
Bús katona
párom.
Csöndes a börtön... Csak lélekzet
hallik.
Nézi a földet az én magyarom.
Hosszú perc múlik.
Megfordulhat addig
Hevesi tanyán, barna ugaron...
Hajlott válláról leszakad a vén bú;
Deres
fejéről leolvad a tél;
Börtön nyilásán a mátrai szél fú,
S a
mankó fája áldott kaszanyél.
Suhog a szél és suhognak a rendek;
A
börtön alja: selymes buja rét.
Kondul a dél majd; s az asszonya
mellett
Puha kenyérből szel egy jó karéjt...
Penészes, poshadt árkok nyomorgója,
Vár
még az élet, vár még az öröm!
...Koppan a mankó; és koppan a
szója:
- Hát ezt üzente! Köszönöm!..
Köszönöm, köszönöm én is néked,
Hogy
így üzentél, így üzentél!
Ölelőn mosolyog újra képed,
Mely itt
lóg elgyötrött fejemnél.
Börtönöm falain már az árnyak
Nem rád
leső csúf éhes pókok.
Őrangyal, itt suhog ujra szárnyad
S a
kétség szeme lecsukódott.
Éjféli vihogó szörnyű szörnyek
Eltüntek,
bújtak alázottan.
Őrangyal, a szivem, ó de könnyebb!
Hiszek,
hiszek egy új asszonyban.
Te küldöd őket is, kik
néha-néha
Megzörrentik az ablakot.
Jönnek: a tatár fogság sok
aléltja;
Kufsteini komor keserű rabok;
Halvány arcok ama
Héttoronyból;
Megcsufoltak, de oly szép a szemük.
(Hálátlan
idő ha mindent lerombol,
De Istenemre, nem bir ővelük.)
És jön az erdők ezer bujdosója;
Ágról
szakadtak, szomorúk;
Kik sirva lesnek a tárogatóra;
S kiket
rettegve les az asszonyuk;
Az asszonyuk, akit sirat a felhő,
S
kiért a sorsuk irtó-fekete -
Nőstény-farkasnál (menybéli
Teremtő!)
Az ő asszonyuk rosszabb lehet-e?
Bús asszonyok közűl, kiket rég
Koszorús
kripta zár magába,
Meglátogat egy sápadt emlék:
Rab Wesselényi
Helénája.
Rab esztendők tűrő szerelmét
Őrzi
szelid, halott szivében.
Ó, áldassék e sápadt emlék
S hű
szivekről soká regéljen.
Jéggyöngyökből koszorút fontam
Havas,
teles Szibériába.
Neked küldöm. Te vidd el mostan
E szent
asszony koporsójára.
Látlak most is. A kórház terme
Friss
februári naptól fényes.
Szeliden hajolsz a betegre
És
bátoritón szólsz szegényhez.
Enyhitő kezed aki érzi
Bús homlokán,
boldog a fáradt.
Lehet-e gyáva most, ha férfi -
És szennyes
szóval megalázhat?
Ki most hűs orvosságát kapja
Az én
szelid őrangyalomtól:
Madonna - sugja sápadt ajka
S nővérére,
anyjára gondol.
Látlak a tiszta alkonyatban;
A
tóparton lebeg a fátylad.
Mióta tőled elszakadtam,
Hányszor is
hullt lombja a fáknak?
A park utján kavics ropog;
Egy férfi
lépked el melletted...
Egy, vagy száz!... és száz gondolat
Mint
éhes karvaly körűlrepked.
Karvalyok közt fehér galamb -
Mint égi
szárny lebeg a fátylad.
S tudod: az enyém az a hang,
Mely
Babilon tornyain áthat:
Herék, ripőkök, hercegek,
Térdre
előtte, térdre, térdre!
Itt megy, most megy el köztetek
Krisztus
megkinzott szent nővére!
...És hallod majd a nevemet;
És hallod
majd, hogy hazaértem...
Hol talállak meg? Egyre megy:
Műhelyben,
vagy kórház termében.
Penészes odvak nyomorgója -
Szent
lábaidnál térdelek már.
Csak gyászát az idő leoldja:
Örömre
villan két bús szempár.
És műhely lesz, vagy kórház
terme:
Templommá szentelődik menten,
Ha én, kit megőrzött
szerelmed,
A vallásom ott elrebegtem:
Asszony, áldott, szenvedő szépem,
Egy
vagy velem jóban, csapásban;
Nem kéj pohara: bús törékeny,
Nem
szeretőm, - asszonybajtársam!
(Krasnojarsk, 1917. február.)
JÓ MIHÁLYOM ÁLDOTT EMLÉKÉNEK...
Szibéria 1917.
Jósága, mely mienk volt,
E sirban nem
veszett el.
Párjához szállt a lelke
Ezüstös fellegekkel.
1917. Krasnojarsk.
Most roppannak a roppant eresztékek;
Most
bomlanak a bárgyú babonák.
Vágják már, vágják a szent kések
A
zabolát, a zabolát.
Retteg a hajcsár; megfordult a csorda;
Papok,
poéták fel az oltárokra!
Zengjen a völgy és minden bús
halom:
Forradalom,
Téged szomjaztunk eleitől fogva.
Tealád ágyaz minden
vércsatorna,
Könymosta árok, verejték-folyó;
Penészes gőg, úri
tivornya,
Pince-salak, nyomor-kohó;
Tealád ágyaz minden
arany-trágya,
Valahol gyülik gyülölt garmadába -
Te kelsz
belőle fénnyel gazdagon:
Forradalom,
Nyomornak s fénynek
lánghajú leánya.
Akit te ölelsz, elsápad a zsarnok;
Dúsak
erében megdermed a vér.
Tárnák mélyén hozsánna harsog:
Trónjára
a nép visszatér!
Bujik a hajcsár: ostort fog a csorda;
Nyomor
és bőség most indul birokra.
Forr a harag már minden katlanon,
-
Forradalom,
Te fűtöd: Isten égő csipkebokra.
Szent arcod előtt leborulok térdre
-
Távoli bús nép keserű fia.
Uri herék sok rab cselédje
Jajgat
bennem, mert Rád kell várnia;
Rád, akit oly rég elnyomott az
álom
(Uri beléndek altatott és mákony)
S most ébredsz frissen
és fiatalon
Forradalom -
S végig táncolsz a vérszagú világon.
(Krasnojarsk 1917. III. 22.)
(1817-1917)
Milyen csöpp volt, amire vágyott:
"Egy
kis független nyugalom", -
S a vámpirlelkű uzsorások
Azt
sem adták meg, csak a sirhalom.
Nyűtt asztalnál szőtte-szőtte
Végszámra
a legenda-selymet, -
S koldus-magának kimenőre
Egy köpönyegre
alig-alig tellett.
Dámák és főurak sora
Ült nála királyi
ebédhez, -
S tőle nem kérdezték soha:
Hogy éhes-e és vajjon
mire éhes?
Pedig éhes volt, ó de éhes
Ama
"független nyugalomra",
Melyben méltó dalt nagy
szivéhez
Még olyan sokat dalolhatott volna.
Fáradt testét, kopott kabátját,
Mikor
feltünt a szögleten,
Vámpir-Krőzusok megcsodálták
S azt
mondták: mily nagy s mily igénytelen.
Azt mondták: - Ó mily szerény;
Bár
volna sok ily nagyunk,
Ki tűri, hogy nagy szellemén
Mi tornyos
arany-garmadát rakunk.
- Bár volna sok ilyen kebel,
Ki sose
kér, csak ád, csak ád;
És ajkán még panasz se kel,
Mikor
kiszivjuk szivét és agyát...
(1917. III. 30.)
Bús hegedű, beszélj az életemről,
Amelyet
egykor szépnek szántam;
S mely most sötéten leng utánam,
Mint
szemfedő a sárga holttetemről.
Ifjú szerelmek, bízó büszke szárnyak,
(Ó
én ifjú repülő-vágyam)
Hogy elmerültek vérben, sárban!
Hogy
elmerültek s mégis újra fájnak.
Napos tetők, futó-rózsás
erkélyek,
Melyekre föl-fölsóhajtoztam -
Napos tetők, hol
vagytok mostan?
Már sírig sír utánatok a lélek.
Érek-e még egy áldott menedéket,
Ahol
a fejem lehajthassam?
Bús hegedű, altass el lassan:
Álmomba
tán a kedves házba lépek;
A kedves házba, - melybe titkos
esték
Láttak surranni ifjan, vágyón;
Látták lobogni
ifjuságom...
Ha most látnának, tudom megkérdeznék:
- Ki vagy, ki vagy te, hajlott szürke
vándor?
E házba büszke ifjat várnak,
És mennyegző lesz és
vasárnap,
Ha ő jön, kinek szeme-szive lángol...
Arcom az árnyék még jobban
befödné:
Lehet-e most, igy rázörgetnem?...
Bús hegedű, sirasd
el csendben,
Akit ő vár s ki nem tér vissza többé...
(1917. IV. 14.)
(1817-1917)
Középső gyöngy a nagy Triászban;
Te
magyar ékszer sorsát nyerted:
Világ-napfényben, glóriásan
Messze
ragyognak nálad nem nagyobbak
Csak sokkalta szerencsésebbek.
Kirakatba te sose vágytál,
Se cifra
dáma szép nyakába.
Mert nemesebb minden gyémántnál
A fény,
amelyet jótevőn áraszt
Szelid lángú családi lámpa.
Téged a lámpa sorsa vonzott,
Mely
vándorok elé világit.
Gyöngyért rajongnak a bolondok.
Áldott a
lámpás, amely beragyogta
A bús apáknak éjszakáit.
(1917. IV. 17.)
Holdmeresztő Szent György éjén,
Mikor
fölsír a csöpp gyermek,
Szibéria temetőjén
Kriptabontó Szent
György éjén
Gyász-dobokat halkan vernek.
Magyar fejfák fölneszelnek.
Süppedt
sírok szája nyílik.
Holdas éjben fehér leplek:
Csont-vitézek
kelnek, kelnek,
S fölvonulnak, ahogy illik.
Száll a dobszó sírtól sírig.
Futó szél
se zördit gallyat.
Sort a sorhoz némán intik,
S elindulnak,
ahogy illik:
Szélen káplár, élén hadnagy...
Hótemetők elmaradnak.
Már az Ural
feketéllik.
Volga és Don ködhidat rak;
S alvó puszták, alvó
falvak
Álmot látnak Vereckéig...
Kárpát alján véges-végig
Holdas fehér
a mezőség.
Hazajárók érkezésit
Régi csontok nézik, nézik -
S
tiszteleg a régi őrség.
Régi harcok régi hősét
Ó-temető
visszakapja.
Ezeréves bús örökség:
Boldogasszony
gyümölcsössét
Régi őrség ujnak adja.
Boldogasszony az ablakba -
Apadt
mellén sír az árva.
Uj őrsége már fölállott -
Szomoruan néz
reájok
Magyarország patronája.
(1917. IV. 30.)
Ült az érsek Kalocsában
Aranycsipkés
szent ruhába.
Vágóhidra akkor indult
Szerelmetes sok
báránya.
Vágóhidja akkor épült
Ezerötszáz-huszonhatnak.
Kalocsai
nagy templomba
Nagymisére bekongattak, -
Nagymisére
bekongattak.
Sápadt papok sugva jártak.
Már misére
bekongattak.
Nagymiséről Tomory úr
Hol maradhat? hol
maradhat?
Hercegasszony a templomban
És a grófok várták,
várták...
Tomory úr akkor fogta
Kilencfontos buzogányát,
-
Kilencfontos buzogányát.
Szólt a kispap: Harangoztak...
Szólt
az érsek: "Hallom, hallom.
Pogány felhő kerekedik,
Előbb
azt kell szétzavarnom.
Ezer telkem aki adta,
Átkot szórna ősz
fejemre:
Nyája élén pogány ellen
Tomory úr ha nem menne,
-
Tomory úr ha nem menne."
Szólt a kispap: Vár a fenség..
Szólt
az érsek: "Csak hadd várjon!
Vágóhidra mostan
indul
Szerelmetes sok bárányom.
Ezer telkem, sok jószágom
Ha
magam nem, hát ki védje?
Tomory úr nem lesz rosszabb,
Mint
utolsó rongy cselédje, -
Mint utolsó rongy cselédje."
Szólt a kispap: Megsértődnek!...
Szólt
az érsek: "Ördög bánja!
Mondd meg nekik: előbbvaló
Mennem
nékem a pogányra.
Mondd meg nekik: előbbvaló
Halálraszánt sok
cselédem.
Nagymisét ma ott szolgálok
A mohácsi csatatéren, -
A
mohácsi csatatéren."
S ment az érsek... Hercegasszony
És a
grófok és a dámák
Tomory úr nagymiséjét
A templomban most is
várják...
Mert ha ment is vágóhidra -
Nem ment a nyáj
pásztortalan...
Így volt szokás -
(megkövetem)
Ezerötszáz-huszonhatban, -
Ezerötszáz-huszonhatban.
(1917. május 12.)
Pince-barakban redves beteg-ágyon -
Néhai
honvéd-napjaim számlálom.
Luck alatt fogtak esztendeje
nyáron,
Esztendeje nyáron.
Püspöki zsellér, markos magyar
voltam;
Két öreg évet szenvedtem a frontban;
Muszkával,
ráccal, taljánnal harcoltam;
Taljánnal harcoltam.
Püspöki zsellér, markos magyar
voltam,
Ilyen hitvánnyá mégis leromlottam.
Én édes erőm,
Uram-Isten, hol van?
Uram-Isten, hol van?
Pince-barakból halott
pusztaságon
Szülőfalumba vezet-e még lábnyom?
Szülőházamat
szabad-e még látnom,
Szabad-e még látnom?
Zselléri sorban, robotban, védetlen
-
Teremtő Isten, ugyan mit vétettem?
Püspököt, grófot, hisz én
süvegeltem,
Hisz én süvegeltem.
Rablógyilokkal ha gyilkoltam volna,
Nem
lógna rajtam koldus-ruha rongya;
Fegyházban is most tiszta ingem
volna,
Tiszta ingem volna.
Teremtő Isten, ugyan mit
vétettem?
Gazdagok földjét hiszen én védettem!
S most a kutyám
csak, ha szüköl érettem,
Ha szüköl érettem.
Most a kutyám csak, az ha rám ismerne,
Ha
betévednék a régi helyemre.
Püspöki kasznár de tudom kiverne,
De
tudom kiverne!
Jártányi erőm, hiszen annyi sincsen.
Ha
szabadna is, nem mehetnék innen.
Magam szemetjét is nehéz
kivinnem,
Nehéz már kivinnem.
Sok verejtékem televény tanui:
Nem
birnálak már szakadásig túrni.
Jobb is talán már itten
felfordulni,
Itten felfordulni.
Jobb is bizony már; jobb is mint
megérnem,
Hogy úgy tengődjek, kegyelem-kenyéren.
- Csak jó
helyt tudnám kis árva cselédem,
Kis árva cselédem.
Zivatar elől árvagyerek-úton
Akad-e
félszer, ahová megbújjon?
Akad-e jószív, melyhöz
odabújjon?
Melyhöz odabújjon.
Ezt a fityegőt (ezüst érem, vagy mi)
Apai
jussúl ha meg tudná kapni -
Testámentummal rá szeretném
hagyni,
Rá szeretném hagyni.
Mutassa meg majd, - ha erőre kaphat, -
A
gróf uraknak, a püspök uraknak, -
Ez a vitéz jegy beszéli
ugyancsak,
Beszéli ugyancsak:
Zsellér-robotban bús ina-szakadtak,
Kik
életükben csak másnak arattak,
Vérrel váltottak jogot a
fiaknak,
Jogot a fiaknak!
(1917. V. 16.)
Irtózik már a vértől, drága grófnő?
És
unja a panaszt?
A sirokon már harmadévi fű nő
S még mindig ás
a sirásó paraszt.
Irtózik már a vértől?
És unja a panaszt?
Gyémánt-függős kis
gyöngykagyló-füleknek
A jajszó csúf zene.
Csak lágy szonáta
altatná a lelket!
És hárfák halk pengése kellene.
Gyémánt-függős
füleknek
A jajszó csúf zene.
Függönyt, függönyt a rémült ablakokra!
Az
utca csupa sár.
Tetőig véres tetemmel rakodva
Nyargal ott künn
a halottas batár.
Függönyt az ablakokra:
Az utca csupa sár.
Nemes illatszert is kell szórni
szerte:
Oly vérszagú a lég.
Álmodva dőlni a lágy
kerevetre
Tömjénszag nélkül lehetne-e még?
Illatszert is kell
szórni:
Oly vérszagú a lég...
Szent irtózása meghat, drága grófnő,
S
tán könnyre is fakaszt,
Ha én vagyok a párisi szabónő -
S nem
csak egyszerű falusi paraszt;
Szent irtózása meghat
S tán
könnyre is fakaszt.
De, Istenemre, mindenki irtózhat,
Grófnő,
csak nem kegyed:
Mikor pusztitón egymásra taposnak
Egymásra
hajszolt, vérző emberek.
Ó, mindenki irtózhat,
Grófnő, csak
nem kegyed!
Mert hol volnának mind a drága
prémek
Fűszeres illatok, -
Ha vére árán is nem szerezné
meg
Méltóságtoknak az a sok halott?
Hol volnának a
prémek,
Fűszeres illatok!
S a gyémánt függők, brilliáns
nyakékek,
Habos selyem-csudák
Öt világrészben hová
rejtőznének,
Ha nem küldnének értük katonát?
Hol volnának az
ékek,
S habos selyem-csodák?
Hol volna mind-mind a szentséges
pompa,
Prém és lágy kerevet,
Ha nem kelnének értük bús
birokra,
És vér nem folyna olykor viz helyett?
Hol volna mind
a pompa,
Prém és lágy kerevet?
Dolgozni kéne akkor, drága grófnő,
És
sülni a napon!
Mert nem szállitna párisi szabónő,
S nem
szállna sült galamb az ablakon.
Dolgozni kéne, grófnő,
És
sülni a napon.
Dolgozni, drága grófnő, ugye
inkább
Rémitő gondolat?
Ó, gyöngéd lélek, miért irtózik
hát,
Mikor sebet lát s könnyes arcokat?
Dolgozni: ugye
inkább
Rémitő gondolat?
Hervasztni halvány, selyem-pólyás
testét,
Ez ékszeres babát,
Melynek játékot hoznak csak az
esték
S gyönyört gyöngyöznek csak az éjszakák.
Hervasztni
halvány testét
Ez ékszeres babát!
Ó, akkor bizony - mint egy
parasztlánynak,
Ki dolgos és kemény -
Rubintok helyett
pipacsok nyilnának
A szőke grófnő lágyfürtös fején.
Mint egy
parasztlánynak,
Ki dolgos és kemény.
S valahol, akkor, mint
Meseországban,
Megérné majd a föld:
Égi harmattól s nemcsak
véres ágyban
Szökne kalászba a tavaszi zöld.
Akkor
Meseországban
Megérné majd a föld!
(1917. jún. 1.)
C...-Selo, 1917. június.
Isten kegyelméből
Aki büszkén
voltam
Bús oroszok
cárja:
Palota-toronyban
Porkoláb-lakattal
Vagyok most
bezárva.
Isten kegyelméből
Ki százezret
vertem
Keserű lakatra:
Most a torony-börtönt
Saját
porkolábom
Magammal lakatja.
Isten kegyelméből
Boldog béke
cárja,
Az lehettem volna.
Kalászos partok közt
Mint a
mese-folyó
Folyt volna a Volga.
Isten kegyelméből
Ami kincset
öltem
Öldöklő csatákba:
Minden muzsikomnak
Elszállt volna
attól
A nyomorúsága.
Isten kegyelméből
Ami erőt
öltem
Pusztító hadakba:
Nyomorgó magának
Minden muzsik
abból
Palotát rakhatna.
Isten kegyelméből -
De nekem vér
kellett,
De nekem jaj kellett.
Anyák ájulása,
Fiak
pusztulása
Bóditó szerem lett.
Isten kegyelméből
Ölje, falja
egymást
A nyomorgók hadja!
Csak
mi-szent-felségünk
Nebánts-virág-házát
Lakodalom lakja!
Isten kegyelméből -
Ó,
világ-veszettség!
Ó, vérontó játék!
Palotám helyett most
Egy
muzsik-kunyhóban
De szivesen hálnék.
Isten kegyelméből
Valakik még
vagytok
Isten büntetése,
Ti kevély kardotok
Ugy emeljétek
fel
Békesség-szegésre:
Isten kegyelméből
Visszacsap a
mélyből
Rabszolgák haragja;
S palota-toronyban
Ti is
kerültök még
Porkoláb-lakatra!
(Krasnojarsk, 1917. VI. 4.)
Asszony, van-e még imádságod?
Mert nem
segit más, nem segit más,
Csak kulcsolt kéz, esengő
sirás:
Lesirni az Irgalmasságot.
Talán szolgája a halál
Mégis, mégis
egy nagyobb úrnak,
Ki egy életet még megnyujthat,
Ha imád
hozzá eltalál.
Asszony, találsz-e hozzá hangot?
Én
csak kegyetlenségét láttam
S csak keserű szót hordok számban.
Ne
hallja meg, ha én sóhajtok.
Ne lássa meg, vádoló arcom -
Csak a te
rémült szived lássa!
Ha irgalmához nem találsz ma,
Holnap a
neved: özvegyasszony.
(Krasnojarsk, 1917. jún. 5.)
Én még vetkőzöm este,
S reggel
felöltöm nyűgös rabruhám;
Minthogyha volna cél, amely
után
Béklyózott lábbal indulni lehetne.
Még a percet lesem;
Szabadulásért a
távolba sóhajtok:
S szivemre is, mely annyit
sajgott,
Rá-rászoritom figyelő kezem:
Most... most... jön talán -
Jön a
bujdosó Messiás: a béke.
Vagy, hogy szakadjon minden kinnak
vége:
Kaput nyit már az irgalmas halál.
Neked megnyiltak a kapuk -
És mind a
kéklő, fénylő távolok.
Jóságos ajkad azért mosolyog,
Mint
fáradt gyermeké, ki elaludt;
Mint gyermeké, kiért anyja kiált,
Hogy
naplementén hazatérjen -
S a jó gyermek bágyadt-fehéren
Letesz
kezéből kardot, trombitát.
Börtönudvarból zöld mezőn
Hajlik az út
a temetőbe.
Fehér deszkák közt fehérebb sziv:
Az én
édestestvérem fekszik.
Mögöttem börtönőr halad.
S fejem
fölött, az ég alatt,
Napszikrás nyári ég alatt
Pacsirta
szálldos körbe-körbe.
Szabad madár, áldott madár
Ujjong,
cikáz, dalol, nevet.
Lent botorkál a gyászcsapat;
Betegsziv,
rabság, gyászfogat -
S öröme van a pacsirtának.
A nyári égben
most lelt társat:
Ujjongó csókkal most köszönti
Testvér, a te
jó lelkedet.
Előttem már a temető;
Betegség,
rabság, ravatal.
Mögöttem börtönőr halad.
S fölöttem tiszta ég
alatt
Felujjong, mint a diadal,
Pacsirta-csók, pacsirta-száj
-
S hull, hull, alá, alá, alá
Szédült szivemre ez a dal:
"Áldott lelkét, fehér lelkét
Véres
csaták, rossz emberek
Soha-soha el nem vehették,
Mert
szenvedőn is szeretett.
Testvéred volt és testvérem lett,
S
most már a boldog ligeteknek
Drága szelid vendége lett -
Hol
béke él és szeretet."
(1917. VI. 12.)
A béke jön, - már mehetek.
Bajtársak,
Isten veletek.
Felhőlovam nyergelve áll -
Ne féljetek, ne
szóljatok
Ott leszek én a kapunál.
Hol fenyves-árnyas zuhatag
Medrében
annyi vér szakadt:
Kárpát kemény szikláinál,
Tarajos, ives
hegy gerincén
Felhőlovam büszkén megáll.
Ki megáldottam mentüket,
Bajtársak,
kell hogy ott legyek
S köszöntsem, ha behajtanak
Az ős Kapun,
a szent Kapun
A diadalmas hadakat.
Kárpát véres lejtőiről
A napsütött
dombokra föl
Már menjenek, már menjenek,
Kik oly soká látták
sötétnek
A véghetetlen, kék eget.
Mely annyi holt testet takar:
Legyen
végső e diadal.
S a vérrel vont határokon
Békés népekkel jó
rokon
S boldog legyen már a magyar!
Vérnek ágyából mely kikél,
Áldott
legyen már a kenyér,
És annyi mártir-sir felett
Süssön fel
édes, szent napod
Munka, Békesség, Szeretet!
(1917. VI. 13.)
Hazaviszlek, hogyne vinnélek,
Hiszen
melléd akartam bújni,
De te legdrágább nem engedted.
Hazaviszlek
apánk ölébe,
Szent térdén fogsz majd lovagolni, -
Mint régen
édes kicsi gyerek -
S én bús öreg majd a sarokban
Irom enyésző
könyvemet.
Mert Ti vagytok a fiatalság,
Áldás,
jövendő, éltető,
Belőletek buzog fel eztán
Minden életvágy és
erő,
Kik pilla rezzenése nélkül
A sikokon megálltatok
S nem
lesz, nem lesz belőletek már
Soha, sohase bús halott!
(1917. VI. 14.)
Semmiséged rettegd, te gőgös,
Semmiséged
az Úr előtt,
Ki irgalmas a szenvedőhöz -
De jaj annak,
százszor jaj annak,
Ki szivében nem félte Őt.
Én érzem térdhajtó hatalmát.
Por,
féreg, annyi sem vagyok -
S tikkadt ajakkal várom irgalmát,
Hogy
kijelentse az igét:
Már minden megbocsáttatott.
Babylonban, akik még laktok,
Feketeszivü
emberek,
S testvért testvérre uszitgattok -
Karddal vár rátok
is az Ur:
Rettegjetek! Rettegjetek!
* * *
Mint nyöszörgő verébfiók
Olyan
szomjas, szomjas a szivem,
Pedig a kinok poharát
Minden órában
kiüritem.
Itatja énvelem az Ur
Sok szennyes óra
rút iszapját
És ajkaim a meakulpát
Hiába, mindhiába hajtják.
Az élet titka: őszinteség -
S kerülik
egymást a testvérek.
Csak akkor ismernek egymásra,
Mikor
szállóban van a lélek.
Ó bús tengere vérnek, szennynek
Mikor,
mikor, mikor apad már,
Ha egymásra sosem ismertek,
Testvérek -
csak a ravatalnál.
(1917. VI. 14.)
A halál igazságot oszt,
Gonosz, ki
mást szavakkal ámit.
(1917. VI. 15.)
Térjetek meg
És
szeressetek.
Elnyel mindeneteket a hőség
És csak Istené a
dicsőség.
(VI. 15.)
(Krasnojarsk, 1916-1917)
A HALOTT KÖLTŐ[3]
Ha vén leszek, majd jönnek s kérdeznek:
-
Ön ismerte őt? Mily boldog lehet.
Ön beszélt vele? fogta a
kezét?
A szeme, ajka, hangja hogy beszélt?
S én felelek... -
Barátom volt, igen...
Idézem, toldom, foldom,
szépitem.
Elszámolom: hol jöttünk össze s mint,
És általsiklom
gyöngeségein.
S ha vénebb leszek és még locsogóbb,
A holt
költőről így szövöm a szót:
- Ezt mondtam én... s ő igy felelt...
Igen,
Velem ebédelt ép Trinityben -
És a Királyban... Ó mily
siralom!
Kuszált emléken rág egy vén barom, -
S az ifju holton
édes, csend-lepel.
Lemnoszban alszik most a drága fej.
Oly
örök ifju, derült és kemény;
Élőknél élőbb és nem lesz soha
vén.
S ifjuságáról majd csodás mesék,
Bűvös legendák szállnak
szerteszét,
Mint egy Istenről, kinek erejét
Enyészet foga nem
téphette szét;
Ki el nem porlad; szeme örök ép
S agyának
fényén nem győz a sötét.
- OSCAR WILDE -
Lépj lassan, - itt van a
Hósir
alatt.
Szólj halkan, - hallja, ha
Virág fakad.
Aranyos szép haján
Már rozsda mar;
E
szép és ifju lány
Letört hamar.
Liliomfehéren
Mit tudta ő:
Ki volt
a szemérem,
Mily édes nő.
Koporsó, kő sulya
Ránehezül;
Csak
szivem gyászolja
Itt egyedül.
Ő nyugszik, - nem hallja
Már a dalom,
-
Életem takarja
Itt e halom.
(Avignon.)
- OSCAR WILDE. -
Lásd, föllihegtem a hegyen,
Az Urnak
szentelt hajlékáig;
Hol angyal-festő nyoma látszik,
Kinek
kitárult már a meny.
Ujhold alatt, szent trónusán
Itt ült a
szűz, királyi asszony.
Mária! arcod hadd láthatnom,
S a halál
nem ér oly korán.
Tövissel s kinnal koszorúzott!
Krisztus
anyja, rejtélyes lélek!
Hogy kelne bús szivemből ének,
Mikor a
szivem összezúzod.
Ó lángkoszorus fájdalom!
Hallgass meg,
- egy szent Krisztusodra -
Mig még a nap ki nem ragyogja
Én
bűnöm, én gyalázatom.
- OSCAR WILDE -
Hervadt a liljom kelyhe már,
Töve
körül arany a por;
S a bükk-erdőben haldokol
Az utolsó búgó
madár.
A napraforgó bús fejét
Aszott szárára
hajtja le;
S a kerti út vándor szele
Holt lombokat szór
szerteszét.
Halvány szirmok hullonganak,
Mig kész
a tejszin hólepel;
S egy rózsa fekszik a gyepen
Mint karmazsin
selyemdarab.
- OSCAR WILDE -
I.
A szürke rozs vörösre vált
Hogy
legelőször hagyta itt
Lelkem észak városait
S a szép olasz
hegyekbe szállt.
És im zarándokutamon
Az arcom hazafelé
fordul,
Bár bibor napfényben amott túl
Szent Róma utját
láthatom.
Ó, áldott asszony, aki vagy
Királynő -
hét halom felett!
Anya, ki szűzen viseled
Aranyló koszorúidat!
Ó Róma, Róma, ime vedd
A dalnok sivár
énekét.
Előre ah! az út feléd
Még oly hosszú és meredek.
II.
És mégis, mily örömet hoz rám,
Hogy
utam mostan Délre visz,
Hol torkollik a Tiberisz;
És térdelnem
a Fiesolán!
Kuszált fenyők közt vándorolnom,
Hol
megtört az Arnó aranyja,
S hol biborszinű köd takarja
A
hajnalt az Apenni-ormon.
Szőlő-rejtette házikó,
Gyümölcsös és
olajfa-kertek;
S a bús Campagna utja mellett
Hét halom fölött
áll a Dóm.
III.
Északi tenger vándorának
Ó mily örömet
adna ma
Trónja és csodás temploma
A szentelt kulcsok
tartójának!
Mikor biborba öltözött
Papok közt jő a
kardinál;
S a nyájnak pásztora megáll
A lehajtott fejek
fölött.
Boldog, ki halálom előtt
Az Isten egy
fölkentjét látom,
S hallom: az ezüst trombitákon
A hódolat
köszönti őt.
Hol érctalpú oltár felett
Magaslik
fent a titkos szentség
És megjelenik az istenség
Szent ostya
fátyola megett.
IV.
Lám, lám, az idő mit tehet!
Túl a
viharzó éveken
Száll szivemből a félelem
S ajkam csókolják
énekek.
Mig túl a mezők aranyát
Poros kévébe
gyűjtik össze,
S röpköd az őszi lomb vörösse,
Minthogyha madár
suhan át:
Hadd érjek én a győzelemre,
Kezembe
hadd égjen a fáklya,
S ajkam az Ő nevét kiáltsa,
Ki eddig
arcát elrejtette.
(Arona.)
- H. W. LONGFELLOW -
Szellő támad a tengeren;
És szól:
Ködök, utat nekem!
És a hajókra rákiált:
Föl tengerész,
az éj elszállt!
Tovább a földeken szalad:
Ébredjetek
fel, itt a nap.
Az erdőnek szól; Hallga csak,
Teritsd
ki már lombszárnyadat.
Alvó madárra rálehel;
És szól: Madár,
fel, énekelj!
S a tanya fölött: Kakasok,
A nap
közel, harsogjatok.
Susog a telt kalász előtt:
A reggel
jő, köszöntsed őt.
A harangtornyon átsuhan:
Hirdesd a
reggelt, ó harang!
Sóhajt a temető felett;
És szól: Ti
csak pihenjetek!
- THOMAS MOORE -
Az estharang, az estharang!
Ó mennyi,
mennyi mesehang!
Ifjuság, otthon, szép idő,
E lágy zenére
vissza jő.
A boldog kor már elmaradt;
S a
sziveket, a vigakat
Takarja barna siri hant;
S nem hallanak
már estharang.
És igy lesz majd, ha meghalok;
Itt
zengnek még a dallamok;
Más dalnok jár a völgyeken
Ki
estharangról énekel.
JEGYZETEK
1 Ez a vers nem azokról és nem azok ellen iródott, akik odahaza bántottak. (Hazai bántások - kivált, ha olvashatnám őket - drága simogatásként hatnának itt. Hiszen én nem modernek vagy antimodernek ellen, hanem az ellenség ellen fogtam fegyvert és amit irtam, nem irodalmi irányok kortes céljaira, hanem magyar katonáknak írtam. Még ha egy versem irodalmi élűnek látszott is, annak sem csupán és nem is főleg irodalmi vonatkozása volt, aminthogy a dekadencia, amit világ-penésznek neveztem, nem épen csak és nem főképen irodalmi tünet volt. Semmiféle irodalmi téren, hanem csak a harctéren akartam harcolni. Itt lefegyvereztek - s ha az irodalomban hasonlót akartak velem, az igazán csak melléktragédiája az én magyar poétaságomnak.)
2 Készment.
3 Névtelenül megjelent vers; valószínűleg Brooke fiatal angol poéta halálára iródott, aki a Dardanelláknál esett el és Lemnoszban temették el.