Thoukudidēs
Összefüggő részek Thukydides művéből
TARTALOM, ELŐSZÓ
Tartalom
I. KÖNYV
1. A történetiró feladata (1-23.)
2. Viszály Korinthos és Kerkyra közt (24-55. f.)
3. Ellenségeskedés Korinthos és Athen közt Potidaia miatt (56-66. f.)
4. Tárgyalások a lakedaimoni népgyülésen
Ez a háborút elhatározza
5. A háború voltaképi oka Athen emelkedése (89-118. f.)
6. A háború kitörése (118- a könyv végéig)
II. KÖNYV
1. A háború első éve (Kr. e. 431-30.)
a) A nyári időszak
Perikles halotti beszéde
b) A tél
Perikles halotti beszéde (35-46. f.)
2. A háború második éve (Kr. e. 430-419.)
a) A nyár. A mirigyhalál
Perikles utolsó beszéde
Perikles jelleme
b) A tél
3. A háború harmadik éve
a) A nyár. Támadás Plataia ellen
b) A nyár többi eseménye
c) A harmadik év tele
III. KÖNYV
1. Áttekintés
2. A lesbosi ügy
Kleon beszéde
Diodotos beszéde
Kleon és Diodotes beszéde
3. A melosi ügy
4. A pártviszonyok jellemzése
IV. ÉS V. KÖNYV
1. A főbb események áttekintése
2. Pylos megszállása (8-21. f.)
Demosthenes beszéde
A spártai követek beszéde Athenben
3. Kleon sikere (36-40. f.)
4. Brasidas beszéde (84-87. f.)
5. Thukydides szerepe a háborúban
6. Békekötés
a) Az ötven éves béke okirata
b) Szövetségkötés az atheniek és lakedaimoniak közt
VI. KÖNYV.
A szicziliai hadjárat első fele
1. A hadjáratot Athenben elhatározzák
Nikias beszéde (9-14.)
Alkibiades beszéde (16-18. f.)
Nikias második beszéde (20-23.)
24. fej. tartalma
Alkibiades és Nikias
2. Az elindulás
3. A szicziliaiak tanácskozása
Athenagoras beszéde
4. Alkibiades
a) Alkibiades elitéltetése
b) Alkibiades bosszuja
Alkibiades beszéde (89-92. f.)
5. Csata Syrakusa mellett
Nikias beszéde
6. Hermokrates és Euphemos Kamarinában (76-87)
Hermokrates beszéde
Euphemos beszéde
Jegyzetek
VII. KÖNYV
Nikias levele (11-15)
Nikias beszéde
Gylippos beszéde
Nikias beszéde
Zárszó
Előszó
Midőn a mult év szeptemberében ez olvasókönyv tervét Tájékoztató cz. alatt közzétevém, vázoltam a nehézségeket, melyekkel egy Thukydides irói egyéniségének megismertetését czélzó tankönyv szerkesztése jár. E nehézségekkel törekedtem egy félévi szakadatlan munkássággal megbirkózni. Mennyire sikerült, arról itéletet mondani munkám alapján a tudományos közvélemény hivatott. A mit igértem, azt iparkodtam nyujtani. "Műfordításra és nem magyarázó körülirásra volna szükség. Thukydidesnek kell megszólalni és nem nekünk őt magyarázni". Thukydides a szülemlő próza korában teremtett egy prózát, mely tárgyának egész mélységét befogadja a még meg nem állapított psychologiai és társadalmi kifejezések és szólamok keretébe, és a mely az ő mély nyomon járó gondolatának testet ad.
"A görög nyelv bámulatos világossága a lángeszű iró bámulatos mélységét tükrözi vissza. Bármely nyelv, melyre ez irót fordítják, vagy a világosságot zavarossá, vagy a mélységet sekélyessé teheti. A műfordítónak e két veszély Skyllája és Kharybdise közt kell áteveznie."
Ime, e szavakkal jelzém felfogásomat, midőn munkához fogtam. Hogy áteveztem-e az említett Skylla és Kharybdis közt, itéljék meg a szakértők. Jellemző adatul csak annyit hozok föl, hogy mintegy 14 ívet nyujtok fordításban és az a tömött nyomtatás mellett a magyar nyelv megfelelő tömörségénél fogva kevesebbre terjed. Nyelvünk rövidségét igyekeztem a legtömörebb görög iró visszaadásánál kihasználni. Igéretemet beváltám: Thukydidest bocsátom előre, a szerkezeti, nyelvezeti észrevételeket, tárgyi magyarázatokat a mindig alakhű fordításban adott rész után vetettem.
Magyarázatokkal nem halmoztam el művemet. A sok magyarázat, a sok elemzés hitem szerént egyik forrása annak, hogy a klasszikus irók üde, friss szinét, zamatát a tanuló nem élvezheti.
Ez előszót ugyanazzal a nyilatkozattal zárom be, melynek igazságát az egész mű irása közben többszörösen éreztem. "Művem kisérlet. Magam fogok hálaadósa lenni azoknak, kik akár a szöveg helyes értésére, akár a kifejezés megfelelő visszaadására nézve birálati megjegyzéseikkel oktatnak, tanácsolnak."
A feladat nagyságához mérten az idő felette rövid volt, mi részben mentse művem fogyatkozásait.
Kolozsvárt, 1891. ápril 5.
Hegedüs István