<?xml version='1.0' encoding='iso-8859-2' ?>
<?xml-stylesheet type='text/css' href='/html/vgi/mek2.css' ?>

<mek2>
<dc_title>
	<main> Vom Neujahr bis Silvester </main>
	<subtitle> Zweisprachiger deutsch - ungarischer Gedichtband </subtitle>
	<alternative> Újévtől szilveszterig : kétnyelvű német - magyar verseskötet : válogatás német költők verseiből </alternative>
	<uniform> Vom Neujahr bis Silvester </uniform>
	<subtitle> Auswahl Gedichte von deutschen Dichtern </subtitle>
</dc_title>
<dc_creator>
	<sort> 1 </sort>
	<role> szerző </role>
	<FamilyName> Szalki Bernáth </FamilyName>
	<GivenName> Attila </GivenName>
	<invert> nem </invert>
	<hm_nev_ind> 20 </hm_nev_ind>
	<hm_vez_nev> Szalki Bernáth </hm_vez_nev>
	<hm_egyeni_nev> Attila </hm_egyeni_nev>
	<hm_nev_ev> 1935- </hm_nev_ev>
</dc_creator>
<dc_date>
	<mekevent> MEK-be való felvétel időpontja </mekevent>
	<date> 2018-09-12 </date>
</dc_date>
<dc_identifier>
	<URL> http://mek.oszk.hu/18500/18569 </URL>
	<mekid> MEK-18569 </mekid>
	<URN> urn:nbn:hu-150960 </URN>
	<masterID> DMEK 026725 </masterID>
</dc_identifier>
<PrintedSource>
	 Vom Neujahr bis Silvester : zweisprachiger deutsch - ungarischer Gedichtband : Auswahl Gedichte von deutschen Dichtern / Szalki Bernáth Attila versfordításai;[Budapest] : Szalki Bernáth A., 2015;ISBN 978 963 12 1330 0;OSZK: http://nektar.oszk.hu/hu/manifestation/3590087 
</PrintedSource>
<dc_source>
	<other_source> A szerzőtől. </other_source>
</dc_source>
<dc_right>
	 Jogvédett 
</dc_right>
<dc_subject>
	<topicgroup>
		<broadtopic> Humán területek, kultúra, irodalom </broadtopic>
		<topic> Szépirodalom, népköltészet </topic>
		<subtopic> Klasszikus világirodalom </subtopic>
	</topicgroup>
	<keyword> német irodalom </keyword>
	<period> 18-20. sz. </period>
</dc_subject>
<dc_type>
	 vers(ek) 
</dc_type>
<dc_type>
	 antológia 
</dc_type>
<dc_format>
	<name> PDF </name>
</dc_format>
<dc_language>
	<lang> hun </lang>
	<original> ger </original>
	<lang> ger </lang>
</dc_language>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Mein Busch (Szalki Bernáth Attila versfordításai) </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/18500/18556/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Wikipédia : Szalki Bernáth Attila </othername>
		<otherurl> https://hu.wikipedia.org/wiki/Szalki_Bern%C3%A1th_Attila </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Szalki Bernáth Attila: Abendlied = Esti dal </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/18500/18566/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Kabdebó Lóránt: Szalki Bernáth Attila megbecsülése </othername>
		<otherurl> http://mkdsz.hu/content/view/36053/77/ </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Szalki Bernáth Attila: 33 Gedichte von den beliebtesten hundert = 33 vers a legkedveltebb százból </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/18500/18567/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Szalki Bernáth Attila honlapja </othername>
		<otherurl> http://www.nemetversekmagyarul.hu </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Szalki Bernáth Attila: Leitwörter = Vezérlőszavak </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/18500/18570/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Szalki Bernáth Attila: Félezernél több vers - száz német költőtől </othername>
		<otherurl> http://www.nemetversekmagyarul.hu/vers.htm </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Parallele Versübersetzungen (Szalki Bernáth Attila és klasszikusaink versfordításai) </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/18500/18571/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Magyarul Bábelben : Szalki Bernáth Attila oldala, Magyar fordítások német nyelvről </othername>
		<otherurl> http://www.magyarulbabelben.net/works/de/Szalki_Bern%C3%A1th_Attila </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Szalki Bernáth Attila: Drei Romantiker = Három romantikus </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/18600/18658/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Szalki Bernáth Attila műfordításai </othername>
		<otherurl> http://szalkibernathattila.hupont.hu/ </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Szalki Bernáth Attila: Großeltern und Enkelkinder = Nagyszülők és unokák </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/19400/19444/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Szalki Bernáth Attila: Istenkísértő csúcskísérlet Goethe Wanderers Nachtlied (II.) c. versének lefordítására. (Magyartanítás 2009/3. szám) </othername>
		<otherurl> http://www.trezorkiado.fw.hu/indexmtan.html </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Szalki Bernáth Attila: Meine Schätze = Kincseim </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/19400/19483/ </MEK_URL>
	</MEK>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Szalki Bernáth Attila: Leben und Vergänglichkeit </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/19500/19578/ </MEK_URL>
	</MEK>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Szalki Bernáth Attila: Weihnacht(en) </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/19500/19596/ </MEK_URL>
	</MEK>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Szalki Bernáth Attila: Mindennapi verskenyerünk </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/22400/22403/ </MEK_URL>
	</MEK>
</dc_relation>
<note>
	 Illusztrált. 
</note>
</mek2>

