Varga Csaba
Porìvnâl'ne pravoznavstvo âk fìlosofìâ prava - fìlosofìâ prava âk porìvnâl'ne pravoznavstvo
ЗМІСТ, ПЕРЕДМОВА
Зміст
01 Олексій Веніамінович Кресін: Передмова
ВВЕДЕННЯ
02 Олексій Веніамінович Кресін: Ювілей Чаби Варги
03 Олексій Веніамінович Кресін: 70-річний ювілей угорського вченого правознавця Чаби Варги
ПОРІВНЯЛЬНЕ ПРАВОЗНАВСТВО
04 Порівняння правових культур і правового мислення
05 Значення поняття «право» в порівняльно-правових дослідженнях і проблема їх об'єкта
06 Theatrum legale mundi: Про класифікацію правових систем
07 Правові традиціі? У пошуках правових сімей і культур
08 Міжсистемна комунікація в межах однієі юрисдикціі: Випадок із злиттям змішуванням загального права из цивільним у Канаді
09 Глобалізація через правові трансфери: Масові дії, критика, розчарування
ФіЛОСОФіЯ ПРАВА
10 Правова доктрина: методологія та онтологія
11 Верховенство права, або Дилема етосу: вирощування чи механічне нав'язування
12 Структура європейського права у порівняльній перспективі
13 Філософія права, теорія права і майбутне теоретико-правовоі думкі
14 С. І. М Аксимов & Н. С. Атохина: Загадка права і правового мислення (рецензія на однойменну книгу Ч. Варги)
ДОДАТОК: РЕЗЮМЕ
15 Значення «;права»; при порівнянні права, або складність того, що є об'єктом правового порівняння
16 Різні ментальності романо-германського та англо-американського праваі До питання логіки в праві
Передмова
Уперше ми зустрілися випадково - у Пекіні на Всесвітньому конгресі філософії права. Просто в коридорі. Я раніше вже бачив книги за редакції професора Чаби Варги та, прочитавши напис на бейджі, зрадів і підійшов першим. Це був коридор у готелі «Дружба». Пам'ятаю, що в цьому коридорі ми просиділи за розмовою не одну годину. Надзвичайні інтелігентність, доброзичливість та ерудованість угорського колеги, його ідеї, якими він радо ділився - це змусило забути в той день про насичену програму конгресу. Колись я вже писав про дивну атмосферу цього заходу - зустріч чужих Заходу і Сходу з презентаціями, але без діалогу. Наша розмова значною мірою це компенсувала, хоча й опозиції значної між нами не було, скоріше - взаємодоповнюваність.
І все ж відмінності були і є. Вони уточнювалися і акцентуалізувалися пізніше у наших численних розмовах з Чабою Варгою, а також з ученими, які ближче до його світогляду, аніж до мого - П'єром Леграном, Патриком Гленном, Хашматуллою Бехрузом. Чаба Варга, наскільки я його розумію, розчиняє право у його контекстах, і насамперед - культурному. Така його позиція протиставлена як традиційній метафізичній, апріорній, суб'єктивній за своєю сутністю філософії права, так і традиційному нормативізму порівняльного правознавства. Варга пише про порівняльні правові культури та порівняльне правове мислення як нові взаємопов'язані парадигми юридичної компаративістики.
Що у нас, як мені видається, спільне? Переконання в тому, що кожне національне право має розумітися глибинно, глибше ніж державні чи одержавлені правові норми, що останні не діють автоматично, а часто діють несподівано по-іншому або не діють взагалі. У тому, що кожне національне право має бути пізнане в усій своїй специфіці й лише потім обережно порівнюватися - настільки обережно, щоби не втратити при цьому своїх відмінностей, не спокуситися на поверхові й формальні подібності в пошуку широких узагальнень, загальносвітових і регіональних тенденцій та спільностей, зручних класифікацій і типологій. У тому, що метою порівняльного підходу є насамперед пізнання національного права як самоцінного феномена, хоч і в усіх його вертикальних і горизонтальних зв'язках, а не сприяння уніфікації чи рецепції.
У чому наші погляди відрізняються? Наприклад, я вважаю магістральним протиставлення позитивізму та емпірицизму, з одного боку, та метафізики й спекулятивної дедукції - з іншого, а тому соціо-культурний позитивізм у праві - абсолютно нормальним явищем. А Варга, наскільки я його розумію, чітко засуджує позитивізм.
Чаба Варга - мудра людина з великим особистим і сімейним досвідом, міцно вкоріненим в угорську історію і культуру. Його наукові дослідження переплітаються з цим досвідом, чи проходять крізь досвід, чи досвід проходить крізь них. Особисто у мене є таке відчуття при прочитанні його праць. Але це не знижує їх цінність - навпаки, Варга більш відвертий, лінія його думки відкрита, не приховується за нібито непорушними, а насправді химерними, абстракціями.
Праці Чаби Варги, зібрані в цій книзі, ясна справа, не є його основним доробком. Він є автором, співавтором, упорядником і науковим редактором низки фундаментальних монографій, більшість з яких видано англійською мовою, частина - за межами Угорщини. Вірю, що їх також колись буде перекладено українською мовою. Але те, що є в цій збірці - це запрошення до діалогу, до співдумання і співтворення. Дякую Вам, давній друг Чаба Варга, за те, що вже багато років Ви відкриваєте мені й іншим українським колегам двері до своєї творчої лабораторії, за високий інтелектуальний стандарт дискусій. За те, в чому я з Вами згодний. І особливо за те, в чому з Вами не погоджуюся.
О. В. Кресін