Pálfy Miklós
Kavicsok közt
TARTALOM, FÜLSZÖVEG
Tartalom
Gyermekkor
Csaszi: 1944
Ádvent
"Vigasztaljátok népemet"
Goszpogyi pomiluj
Kolozsvár és Sopron között
"Harmatozzatok, égi magasok"
Iskolapad
A tanító úr
Tanárok és olvasmányok
Diákszínpad
Sillabusz
Olvasónapló
A széttépett szöveg
A pásztor meg az ördög
Hófúvás, meséskönyv
Szemlélődés
A mese hatalma
Mese, mese...
Jancsi és Juliska
Hófehérke és Hamupipike
Erósz
Áramlás és örvénylés
A szirének éneke
Suttog a tenger
Tűzijáték
Krúdy-kalendárium
Úton
Egy fénykép alá
Tűzijáték
Téli mese
Retus
Vetítés
Álarc
Orsanmichele
Marco Polo álma
Indulás
Velence
Három Nyárs
San Trovaso
Az ünnep
Az Elhagyott Ország
Dalnokok
Szegény Jakab
Róka és rigó
Egy ismeretlenhez
A zarándok
Az árnyék
"Hajnali szép csillag"
Varázslatok völgye
A tornácon, éjjel
Szeptember, hetvenötödször
Az elrejtett kavics
Tétova óra
Buszmegálló, éjjel
Az idegen
Evilági purgatórium
Régi Ádventek
Kavicsok közt
Újhold
Toll, ecset
Valaki
Li Taj-po emlékének
Az Út
Fel
Aquamarin
Kavicsok közt
Kései ajándék
A sziget
Egyszer majd, talán
A túlsó part
Fény és köd játéka
S. Quasimodo
A menedék
Sóváran nyújtom feléd
Hirtelen leszáll az est
Ámen fehérvasárnapra
Ősz
Elfúló pásztorsíp
Sok minden kavarog
Ódon téli nap
Semmit sem tudok
Odüsszeusz szigete
Elveszett öröm
Most, hogy felkel a nap
Senki
Utolért az eső
G. Ungaretti
Derült ég
Katonák
Reggel
R. M. Rilke
Nagy úr a halál
Sugározd hát
Szépséged
Fülszöveg
Besançonban, 1968 nyarán, ösztöndíjasként nagy élvezettel hallgattam egy Guedj nevű tanár elemzéseit ("explication de texte"-eket) válogatott szépirodalmi szövegrészleteken.
Később, egyszer-kétszer a gimnáziumban is, de főleg az egyetemi szövegolvasási óráimon magam is megpróbálkoztam ezekhez hasonló szövegek nyelvtani és stiláris elemzésével, sőt fordításával. Ezek - különböző szerzőktől - hangulati és esztétikai szempontból mind hasonlóak voltak, hosszabb szövegekből kiválasztott elbeszélő vagy leíró részletek: T. Gautier, J. Chardonne, M. Proust, A. Camus, J. Giraudoux, A. Gide, Alain-Fournier, M. Tournier egy-két rövid bekezdése. Csak ösztönösen figyeltem arra, hogy ne véletlenül, ötletszerűen kövessék egymást, talán azért, mert ezeken a rövid, viszonylag egyszerű szövegeken néha a "reconstitution de texte" módszerét is kipróbáltam az órák utolsó, társalgási szakaszában, néha csak egy-egy kiválasztott mondaton, a szövegrészletnek ha nem is szó szerinti, de legalább nagy vonalakban történő reprodukálása, vagy csak felidézése érdekében.
Megszerettem ezeket a szövegeket. Velük párhuzamosan spontán módon elkezdtem írogatni is hasonló, rövidebb-hosszabb "stílusgyakorlatokat": az első önálló egység a Krúdy-kalendárium volt (1974 és 1994 között), ennek eleinte külön-külön keletkeztek az elemei, és csak később kezdtem el ügyelni arra, hogy ezekből nagyobb egység legyen: lekerekített, önálló "kisesszék" összefüggő sora.
Az ezután keletkező szövegek hasonló kezelésére csak a számuk növekedésével kerülhetett sor. Aztán pedig, nem sokkal az első megjelenések után (Retus 2010, Róka és rigó 2015) már úgy éreztem, hogy ezeket át kell majd egyszer formálnom, mert ez a két kötetke bizony kissé egyenetlen.
[S akkor innen a könyvjelző szövege:] Az összhatásuk talán erősebb lett volna az oda nem illő szövegek nélkül. Esszék, különösen lírai kisesszék közt a magában véve még elég jó szöveg is erőtlen hatást kelthet, ha nem kapcsolódik valahogy a közelében állókhoz. Gondolkoztam, próbálkoztam, végül megszólalt cenzori énem, és elhagytam néhány írást, a maradókat meg több újjal együtt úgy rendeztem el - Retust, Rókát-rigót egybevonva - hogy témáik, motívumaik vagy hangulatuk alapján egymáshoz kapcsolódva erősebb ívet fogjanak át. Végül is az összbenyomás érinti meg először az embert. Arra törekedtem, hogy a Kavicsok közt, 2019 - immár csak sokszorosítva - inkább egy több-kevesebb gonddal megtervezett mozaikra emlékeztessen, semmint a kaleidoszkóp önkényes ábráira.