Tétel adatlapja
VisszaCÍMLAP

Frank Dénes Dániel

Nyelv, beszéd, írás, költészet

a szerzőség kérdése napjainktól az ókori Keletig

TARTALOM, BEVEZETÉS


Tartalom


I. Bevezetés
II. Nyelv
III. Irodalom, költészet
IV. Összesített bibliográfia



Bevezetés

Frege és Russell. Austin és Wittgenstein. Saussure és Labov. Jakobson és Strawson... Szemiotika, szemantika, hermeneutika, szövegértelmezés, kommentár-irodalom, Biblia és Talmud; nyelvészet, szociolingvisztika, nyelvfilozófia, fordítások, igazság és módszer. Feliratok, Qumrán, Védák, Yasnák, Awesta, Bundahisn, legendák, mítoszok és mitologémák, a Kelet szent könyvei, Grihya Sutras, Atharva-Véda, RigVéda, himnuszok, születés és halál.

A könyv első fejezetében megpróbálom bemutatni a huszadik század nagy nyelvészeti, nyelvfilozófiai, nyelvszociológiai, pszicholingvisztikai, filológiai elméleteit, hogy miként értelmezzük és magyarázzuk nem csupán a klasszikus szövegeket és azok üzeneteit jelentéstartalmával együtt, hanem a nyelvet, annak használatát és változásait, az írást és a beszédet egyaránt, mikor azokat történeti és kulturális horizontjainak megfelelően kutatjuk, vagy csak szórakoztatás illetve nyelvjáték céljából valljuk.

Vagy egyszerűen a saját történelmi helyzetünkből következően, olykor felül emelkedve hol univerzalitásban, hol nominalizmusban dekódoljuk, vagy recode- oljuk, majd transzformáljuk, illetve compute-oljuk.

Mindezeket a nagy huszadik századi nyelvészethez kapcsolódó irányzatokat illetve kulturális antropológiai elméleteket úgy mutatom be, ahogy én azt annak idején az egyetemen tanáraimtól: Chomsky-tól, Pléh Csabától, Kelemen Jánostól, Wessely Annától, Csepeli Györgytől, Bognár Sándortól, Puskás Ildikótól, Fröhlich Idától, Komoróczy Gézától, és s Sambhala központtól tanultam, és gyakran idézek tőlük, előadásaikból, írásaikból. De az ismeretterjesztő bemutató jelleg miatt az első fejezethez nem készítettem lábjegyzeteket, hanem a könyv első gondolati egysége végén (A nyelv) egy összesített bibliográfiát hozok.

Bebízonyítom, hogy a tizenkilencedik illetve a huszadik század szellemi vívmányai sem újdonsültek a nap alatt a nyelvészet területén, vagyis már megvolt (déja vu). Olyan tizenhetedik századi szerző életút analízise alapján mint Postellus Barentonius, vagy még régebbre nyúlva a Néró császár alatt élt idősebb Plinius-ig (olyan klasszikus auktorokról is szót ejtve mint Arisztotelész).

Az első fejezet legfontosabb megállapítása az, hogy néhány, legújabban felfedezett nyelvi jelenség egyenesen szerves része volt már a legrégebbi időknek. Ennek egyik legfényesebb bizonyítéka a Rig Véda. A több mint négyezer éves indo-európai kollekció, a himnuszok (Mauss, imádság), a ráolvasások (a sámánok praxisa Tibetben, Oroszországban, és Mongóliában), a mitológikus és a mágikus rítus a hétköznapi rutin cselekvésekkel, a politika-politológia és társadalmi-társas interakciók fejlődése és alakulása a Rig Véda 1028 himnuszában. Már a Rig Véda megkülönbözteti körülbeblül 4000 éve a langue-ot és a parole-t, és megtörténik benne a szent és a profán nyelv szétválása (10.71 The Origins of Sacred Speech; 10.125 Speech). Az a jelenség, melyet Durkheim leír az ausztrál benszülött őslakos törzsek kapcsán A vallási élet elemi formái című könyvében (az elsődleges karakterisztikus jegy a szent és a profán szétvállása). Sőt, Lévy Strauss kutatásait is megelőzi a Rig Véda. A könyv első egységét lezárva – az összesített bibliográfia előtt - egy fordítást is közlök a Rig Védából, saját tolmácsolásomban.

Könyvem második nagy gondolati egysége az irodalom és a költészet kialakulásával foglalkozik az Ókortól kezdve, és ami elsősorban érdekel, az az alkotás mechanizmusa, és a mesterségé. A műfaj társadalmi szerepe (Sitz im Leben), és az eltérő kultúrkörök azonos hagyományai Mezopotámiában, Egyiptomban, és a Közel-Keleten.

Amivel szembesítem az olvasót, hogy a könyv első gondolati egységében ismertetett nagyobb elméletek (A nyelv) hogyan működnek a sémi nyelveknél, illetve még nagyobb egységre villantok, az afro-ázsiai nyelvek csoportjánál? Vagyis, ezek a nyelvészeti elemzések, megoldások, interpretációk, korunk neves elméletei megállják-e a helyüket az afro-ázsiai, azon belül is a semi filológia kapcsán? El lehet-e velük egy vizsgált szöveg vagy nyelvi parafrázis igazságtartalmát dönteni?

Külön felcsigáz a buddhizmus és Dareiosz, illetve a Qumráni közösség kapcsolata. A Biszithuni trilingvis feliratot is vizsgálom, pontosabban annak negyedik nyelvét, mely arámiul íródott, a qumráni közösság nyelvén. Sajnos ebből csak töredékek maradtak fenn, mert az alexandriai könyvtár leégett. A qumráni szöveg, amely izgat, és amit a függelékben saját fordításomban közlök, a fény fiainak harca a sötétség fiai ellen, és ennek viszonya Ahura Mazdához (Dareiosz, Biszhutun), az Awestához, a yasnákhoz, és a Bundahisn-hez. A gonosz születése a tibeti buddhizmusban, illetve a teremtés. Ahura Mazda papjai, a perzsa és a méd mágusok, tibeti és mongol sámánok, jézusok akik démonűzők, füvekkel gyógyítók, mágiázók, ráolvasók (Vermes Géza Jézus trilógiája), Awesta papok, tűzzel végzett szertartások, tűzön járás, tibeti halott koponyák és arccsontok, himnuszok. A qumráni közösség szabályzata és egy buddhista közösség szabályzata. A Kelet extrakt szent könyvei alapján, a rituális könyvekkel és kommentárjaikkal együtt, ahogyan Max Müller fogalmazta meg.

Remélem sikerült kedvet csinálnom a nyájas olvasónak, az alábbi könyvecske elolvasásához.


×