Friedrich Klára
Írástörténeti áttekintő magyar szempontból
TARTALOM, ELŐSZÓ
Tartalom
Előszó
Mi az írás?
Vegyük komolyan!
Időrend, sorrend
Az írás előzményei
Emlékeztetők
Tárgy írás
Az írások főbb csoportjai
1. Képírás
2. Fogalomírás
3. Szóírás
4. Szótagírás
5. Betűírás
A képírástól a szótagírásig
Sumer írás
Az ékírás megfejtése
Elamita (méd-szkíta írás)
Egyiptomi írás
Kínai írás
Indus-völgyi pecsételők
Krétai írás
Hettita írás
Azték és maja írás
Japán írás
Húsvét-szigeti írás
Afrikai írás
Ausztráliai írás
Hittérítők írása
Betűírások
Az ősi magyar rovásírás
Rovásírásunkról idegenek és magyarok
Rovásírásunk néhány emléke
Rovásírásunk kialakulásáról és terjedéséről
Miért maradt fenn kevés rovásemlékünk?
Az írás Kárpát-medencei eredete
További betűírások
Ugariti ékírásos betűírás
Pelazg írás
Föníciai írás
Etruszk írás
Görög írás
Arámi írás
Héber írás
Indiai írás
Latin írás
A latin betű továbbfejlődése
Nabateus írás
Kelta írás - Ogham
Ibériai írás
Meroei írás
Germán írás
Arab írás
Türk írás
Ujgur írás
Szláv írás
Szomáli írás
Az írástörténet mostohagyermekei
Mas d'Azil
Glozel
Viszokó
Az írások gyökere és anyja
Táblázatok
Kisszótár
Szakirodalom
Az ábrák forrásai
A külső és belső borítók képeihez
Mellékletek
Rovásírás olvasógyakorlat
Friedrich Klára és Szakács Gábor előadásai
Kiadványaink
Könyveink tartalomjegyzékei
A Forrai Sándor Rovásíró Kör és honlapja
Előszó
A hivatalos tudományt képviselő magyar és a külföldi írástörténészek nem kapcsolják Kárpát-medencei ősi írásjeleinket sem a mai magyarsághoz, sem a magyarság elődeihez. Ennek az a téves történelem szemlélet az oka, mely szerint a magyarok csak 896-ban jelentek meg a Kárpát-medencében.
Ősi írásunkról a hivatalos álláspont tömörítve a következő:
A székely-magyar rovásírás a türk írás családjába tartozik. A türkök írásukat a szogdoktól vették át, akiknek nyelve a perzsával rokon iráni. A szogdok az arámi betűírás átvételével alakították ki írásukat. A magyarokat urál vidéki őshazájukban érte az a türk hatás, amelynek a rovásírás átvételét köszönhetjük. Egyes jelei közvetlenül a görög ábécéből származnak, két jel pedig a glagolita betűsor megfelelő jeleire emlékeztet.
Csodálkozhatunk-e ezek után a külföldi tudósok hozzáállásán?
A külföldiek az akadémiai álláspontból indulnak ki, nem ismerik a másfajta kutatási eredményeket, részint mert ezek nincsenek lefordítva angolra, németre. De nem is igyekeznek ezeket megismerni, mert nem érdekük, hogy a lenézett magyarokról egyszer csak kiderüljön, hogy az ő elődeik tanították meg írni az emberiséget. Azt sem veszik figyelembe, hogy az itt élő magyarság egy része, mint becses hagyatékot értékeli és használja még ma is ősei írását.
Jellemző ez azokra a külföldi régészekre, történészekre, kutatókra is, akik a leletek kényszerítő hatása alatt ugyan elismerik a Kárpát-medence fontosságát, azonban úgy beszélnek a történelmi Magyarország területéről, mintha a trianoni határok már a kőkorban is léteztek volna. Az erdélyi lelet náluk román, a felvidéki szlovák, a délvidéki bulgár vagy szerb. Kivétel ez alól Mario Alinei olasz nyelvész. (2005:447)
Szakács Gáborral tartott előadásaink során és a hozzánk érkezett levelekben sokszor találkozunk azzal a kérdéssel, hogy a magyarok elődeinek írása hol foglal helyet az írás egyetemes történetében.
Az ezzel kapcsolatos hivatalos álláspont nem felel meg a valóságnak, ezt a művelt hallgatóság is tudja. Írásom egyik célja erre a kérdésre választ adni.
Írástörténeti kutatásaim során mind a szakirodalomból, mind a maguk tárgyi valóságában igyekeztem megismerni az írásemlékeket. Ennek eredményeképpen a magyar rovásírás igen korai Kárpát-medencei eredetére és önálló fejlődésére találtam bizonyítékokat, amelyeket eddig négy könyvben közreadtam. Ezeknek alapján helyezem el ősi írásunkat az őt megillető helyre, bolygónk legelső betűírásának helyére.
Ma is itt él az a nemzet, amelynek elődei megalkották ezeket a betűket, több tízezer azoknak a száma, akik ismerik és több ezer azoké a hagyományőrzőké, akik a mindennapi életben ma is használják. A tárgyi bizonyítékokon kívül ne becsüljük le a népi emlékezetet, ha úgy tetszik a Jung féle kollektív tudattalant sem, a mai magyarság egy részében igen erősen gyökerezik a Kárpát-medencei őshonosság és szkíta-hun-avar-magyar folytonosság érzése.
Ennek a ténynek megismerése hozzájárulhat nemzettudatunk erősítéséhez. Ez könyvem másik célja.
Írástörténeti áttekintőm anyagát több, mint 300 írásfajtából válogattam ki. Főként olyanokat választottam bemutatásra, amelyek bolygónk művelődéstörténetében fontosabb szerepet játszottak, vagy amelyek olyan ritkán szerepelnek írástörténeti művekben, mint az afrikai írások.