Tétel adatlapja
VisszaCÍMLAP

Georg Ziegler

Discursus de summo bono = Értekezés a legfőbb jóról

TARTALOM, FÜLSZÖVEG


Tartalom


Bethlen Gábor és Szenci Molnár Albert
Szenci Molnár Albert utolsó évei
A "Discursus de summo bono"
  Ziegler pályája
  A mű társadalmi háttere
  A "Discursus" koncepciója
  A "Discursus" filozófiai háttere
  Justus Lipsius és Ziegler sztoikus koncepoiójának összehasonlítása
  Históriák a "Discursus"-ban
Szenci Molnár Albert "Discursus"-fordítása
  A fordítások stilisztikai vizsgálatáról általában
  Szenci Molnár Albert fordítói elvei
  Szenci Molnár Albert prózafordítói törekvései a "Discursus"-ban
  Szenci Molnár Albert prózafordítói stílusa a "Discursus"-ban
  A "Discursus" verses idézeteinek magyar fordítása
  A sententia-fordítások verstani vizsgálata
  A versfordító Szenci Molnár Albert stilisztikai eszközei
  A sententia-fordítások értékelése
  Szenci Molnár Albert versfordításai egyes Nyéki Vörös Mátyás-kiadások függelékében
Összefoglalás

DISCVRSVS DE SVMMO BONO, AZ LEGFÖB IOROL

TÜKÖRE EZ VILAGNAK ES MINDEN ö ÖRÖMÉNEK és dicsöségének

REGISTROMA AVAGY MVTATO táblája az Reszeknek az mellyek ez Discursusban fogláltatnak

Jegyzetek
Rövidítések jegyzéke
Szójegyzék
Képmelléklet
Névmutató



Fülszöveg

A "Discursus de summo bono" Szenci Molnár Albertnek, a magyar késő reneszánsz egyik legnagyobb alakjának utolsó fordítása. A mű koncepciója - az igaz, teljes és állhatatos jelzőjű legfőbb jó keresése a világi javak között, a világi javak elvetése és a legfőbb jó transzcendenciába utalása - a XVI-XVII. századi egyre erősödő refeudalizációs társadalmi környezetben élő, csalódott, kiábrándult polgárság tudatának kivetitődése. Az értekezés ugyanakkor Világtükörnek is tekinthető, melyben példák hosszú sora igazolja a lényegében egészen Boëthiusra visszavezethető sztoikus mondanivalót. Szenci Molnár Albert klasszikusan letisztult prózája, a versidézetek kitűnő átköltése teszi a művet élvezetes olvasmánnyá.


×