KENÉZ FERENC
NAGYREGÉNY
Válogatott
versek
A
borítón Sárosi Csaba grafikája
Pallas-Akadémia
Könyvkiadó, Csíkszereda, 2008
Válogatott
verseim közreadása a csíkszeredai Pallas-Akadémia Könyvkiadónál
örömet, szorongást és próbatételt egyaránt jelent számomra. Jelenti a
válogató munka örömét, amikor szinte minden versnél érezhettem:
egy-egy ismerős számára
illesztem be a gyűjteménybe, sok vers esetében emlékezvén olyan
szavakra, amelyekkel versmondók, versolvasók, versbarátaim pályám
első húsz évének otthoni szakaszában fordultak felém. S jelenti annak
a némiképp szorongó kíváncsiságnak
az érzését is, vajon mit látnék arcán és szívében most ennek a régi
olvasómnak, amint régmúltat felidéző verseim s az itteni húsz év
verseit elolvassa?
Megfelelünk-e egymásnak annyira, amennyire a kezdeteknél
megfeleltünk? Én neki és ő nekem? És jelenti persze, a próbatételt
is: megtalálja-e magamagát itteni-otthoni új olvasóm abban a
pályakép-összegző válogatásban, mely némi iróniával „nagyregénybeli”
élettörténetet kerekítve próbálja meg összefoglalni a lírai hűség
történetét...
Budapest,
2008. 08. 31.
TARTALOM
Interjú: ÚT A SÓVÁRGÁS BIRODALMÁBA – kérdezett Cseke Gábor
1968-2008
Párbeszéd: A KÖLTŐ TORONYGOMBIRATAI – kérdezett Ferenczes István
Első fejezet 1968-1977
Eperfa
Családi kör
Ólomtánc (részlet)
Legénybúcsú nyakkendő nélkül
Leánybúcsú alkonyatkor
Esküvői fénykép
Emlékmű
Kék füstben sárga virág
Homok a bőröndben
A szülőföld átrendezése
Egy holland ősz hátterében
Fúj a szél, vonat jár, madár száll
Csuda jól szórakozunk
Második fejezet 1978-1980
xyz
Szabadon választott gyakorlatok / Lírai játék
Légvilág
Harmadik fejezet 1981-1985
Királytörvény
Egyre fönnebb
Egyszercsak
Hát így aztán
Hogy, vagy, avagy
Ott mintha
Latin-Amerikában is élnek latin-amerikai írók
Egy távoli házban
Valamilyen földrészek
Jégkirálynő
Szárnyszülött
A hollywoodi temető
Negyedik fejezet 1986-1988
Utazók nemigen járnak erre
Nem vagyunk elveszve
Tele vagyok írva, kitöltve
Ez volt a csatamező. S most...
Ha mindenki csak trombitával léphetne
Átutazóban a japán tanítónő...
A címerzöld mező
Az elmaradt előadás
Ötödik fejezet 1989-1992
Első budapesti vers
Második budapesti vers
Harmadik budapesti vers
Nyolcadik budapesti vers
Tizedik budapesti vers
Tizenegyedik budapesti vers
Tizenharmadik budapesti vers
Tizenötödik budapesti vers
Tizenhetedik budapesti vers
Huszonharmadik budapesti vers
Hatodik fejezet 1992-1999
Hetedik fejezet 1999-2008
Ház a hegy oldalában
A lisztvilág
A ceruza árnyéka
Kívül az ajtón
Áramtalanított kert
Bog és bog
Nagy csaták idejéből
A pillangó röpülése
Hegy, centi
A város egykori bajnoka
Ácsolat üres terekben
Bajtársak konyhafényben
Nagyváradi emlék
Néhány lépés
Szét és össze
Holddal a fejem alatt
Levél a Monarchia idejéből
És ne az átlőtt szívet
A világ sora
Soron kívüli sor
A sokfiókos emberek között
Festjük, festjük
A kamaszkor vásznai
Csaptuk sapkával, vonalzóval
A megállapodás lényege
Bámulnám egész éjszaka
Az aranymosó balladája
Őszi, tavaszi mérgek
Per pillanat
Rendje-módja szerint
Szálazva, bogozva
Az élet divatja
Néha egymásnak átkiáltnak
A fejesek balladája
Az élet tuti reménye
A döbbenet mindennapjai
A szégyenvers
Interjú: ÚT A SÓVÁRGÁS BIRODALMÁBA
Kenéz Ferenc személyes költői világégésnek nevezi azt, hogy 1989-ben életteret váltott...
Jelenlegi munkáját szinte önmagától magasodó, ám a szerkezet meggyengülésének első jelére abbahagyható épületnek nevezi erdélyi származású, Magyarországon élő interjúalanyunk.
60. születésnapjára, a budapesti Littera Nova Kiadónál jelent meg Angyalszőr című kötete, melynek darabjai megrendítőek, egyszerűek, letisztultak, mintha pontosan bemért helyű zárókövek lennének. Ennek kapcsán beszélgetünk a szerzővel maradás és áttelepedés dilemmájáról, versnyelvről és a költészet iparáról... (Kérdezett: Cseke Gábor)
–
Történt-e új a költészetedet illetően az Angyalszőr megjelenése után?
– Nem véletlen, hogy épp az a kiadó vállalkozott a kiadásra, amelynek vezetője az ugyancsak Erdélyből elszármazott Balázs Tibor, aki nemrég tette közé doktori értekezését a romániai magyar „létköltészet” hét évtizednyi történetéről. Ajándéknak annyiban tekinthető a kötet, hogy egyáltalán megíródott egy hosszú, hétéves szünet után. Jelenleg egy sorozaton dolgozom, melynek címe Vers és környéke. E versfaggató sorozatban az a szokatlan, hogy saját verseimet fogom vallatóra, s próbálom rávenni őket, hogy mindarról, ami kapcsolatba hozható élettörténetükkel, nem versbeli nyelven beszéljenek. Addig írom, amíg épül, ha omlani kezd, abbahagyom.
– Sokan hiszik, mondják is, hogy az ember gyötrődik a hazavágyástól, ha túl messzire futott a világba. Törvényszerű-e ez, s ha megtapasztalja, küzd-e ellene vagy erényt (verset) kovácsol belőle?
– Egyik áttelepedett írótársunk fogalmazott úgy, hogy házon belül, ha becsukta maga mögött az ajtót, otthon érzi magát, de ha kilép az otthonán túli, kinti világba, akár csak a körfolyosóra is, akkor már nem. Tizenhét éve élek Magyarországon, s kis túlzással azt mondhatnám, ez idő alatt minden éjszakám otthoni álmokkal volt teli. Az én eljövésem törvényszerűen hibás lépés volt, abban az értelemben, hogy tudtam ezt már akkor, de meg kellett lépnem. Abban a pillanatban, hogy a család jövője szempontjából a menni vagy maradni kérdés luxusát megengedtem magamnak, nem volt kétséges: a válasz csak az előbbi lehet. A nyolcvanas évek közepe már nagyon világosan mutatta azt a két lényegi alternatívát, ami meghatározta mindennapjainkat: vagy kitörni, vagy betörni. Azt a többek által hangoztatott vélekedést, hogy addig, amíg létezik egyetlen magyar iskola – színház, szerkesztőség stb. – is Erdélyben, addig mindenkinek kutyakötelessége maradni, én nem osztottam. Nem voltam olyan erős, hogy azt mondjam, igenis, maradok, az utolsó iskoláig, színházig, szerkesztőségig, és ha már azok nem lesznek, akkor is családommal itt akarok élni. Mivel a menni vagy maradni végső kérdésére ekként nem tudtam válaszolni, csak azt válaszolhattam: ha vállalni csupán a legvégsőbb vállalás értelmében lehet, akkor én azt – magammal szembenézve – őszintén megtenni nem tudom. Különben amit igazán nehéz elviselni, nem az, hogy eljöttem, hanem hogy nem mentem vissza. Nem az eljövésben bizonyultam gyengének, hanem az ittmaradásban.
– Hogyan élte meg a költő az áttelepedést a kolozsvári életmódból? Mi volt benne a haszon, a nyereség, és mi könyvelődött el veszteségként?
– Költői munkásságomnak sem tény-, sem reménybeli köze nem volt áttelepedésünkhöz. Nem azért jöttem át, hogy romániai magyar költőből magyarországi magyar költő legyek, hanem hogy román állampolgárból magyar. Igazibb, hitelesebb, kikerülhetetlenebb magyar költő onnan, Kolozsvárról szerettem volna lenni. Negyvenöt éves koromban jöttünk át, fél évvel a Ceausescu-rendszer bukása előtt. Addigi életem teljesnek mondható, mert soha nem éreztem azt, hogy nem fogalmazhatom meg, amit érzek. Hogy nem tehetem meg, azt igen – ámbár Szőcs Gézáék fellépése után már ez is megváltozott. Érdekes különben, hogy a szabadság senkit nem ajándékozott meg jelentősebb költői életművel, mint amit a diktatúra alatt már megcsinált magának. (Egyetlen kivételnek Ferenczes István munkásságát tartom.) Áttelepedésem egy költői világégés volt, mert az, ami saját értékemnek számított, itt konvertálódott, s ugyanolyan értékjegynek látszott, mint amilyet az ügyes hamisítók is csinálnak. Persze, volt aki valutában hozta át magát. Sőt, mondhatnám, volt, aki aranyrúdban. De ilyet, az egy Bodor Ádámon kívül, nem ismerek.
– Te szuverén költő vagy, aki csapatban indult, de ki is vált abból, és öntörvényűen fejlődött, a falka divatmegnyilvánulásai nélkül. Mit gondolsz ma a költészet és a költő szerepéről, helyéről, esélyeiről életünkben?
– Pár éve olvastam, hogy Magyarországon ötszáz olyan ember él, akinek megjelent legalább egy verseskönyve. Ahol ötszáz költő van, kell lennie helye, szerepe, esélye a költészetnek, csak hát, ugye, a költészet jelentőségét nem lehet beszorozni a könyvek számával. Ez az ötszáz költő ugyanis olyan irodalmi közegben él, ahol alig olvashatni például Juhász Ferencről. Mindenesetre, a mindennapi élet azt mutatja, hogy rettenetesen megnövekedett a költészet jelenlétének fontossága. Se szeri, se száma azoknak a kávézóknak, kluboknak, irodalmi szalonoknak, könyvesházaknak, internetes portáloknak, ahol verseket és költőket kínálnak. Úgy tűnik, megteremtődött a költészet piaca, kialakult egy olyan szórakoztatóipari rendszer, mely rendszeresen forgalmazza, fogyasztja a költészeti ipar termékeit. A megélhetési politikusi kategória után megteremtődött a megélhetési költő kategóriája is. Persze, ezt a piacot folyamatosan ellátni csak tömegáruval lehet, így elképesztő mennyiségben kerül piacra a művers! Így lesz a költészet mai világa a „génmanipulált” szellemi termékek piaci birodalma.
– Valamikor hollandul akartál megtanulni, ebből csodálatos poéma is lett, az Egy holland ősz hátterében. Akkor ezt sokan a rendszer provokálásának vélték, amellyel ki lehet kényszeríteni az odautazási engedélyt. Mi a helyzet ma Hollandiával, Európával, a nagyvilággal?
– Ez a poéma 1975-ben jelent meg. Én akkor állampolgári jogon a legszimplább dolgot követeltem. Nem akartam különösebben ujjat húzni a hatalommal, egy vers leközlését az állami lapban nevetséges is lett volna annak elkönyvelni. Bizonyos dolgokat felismertem, és ennek igyekeztem társadalmi nyomatékot adni vagy adatni. A felismeréshez, az érvényes szóláshoz való jogomhoz ragaszkodtam csupán. A holland poéma egy elégikus-groteszk kísérlet volt arra, hogy szóvá tegyem a világtól való megfosztottságunkat. Csak annak a tudatosítása volt: ha hagyjuk, hogy így haladjon a világ, akkor a legnevetségesebb apróság követelésébe öregszünk bele. De annak a világnak a nyelvét, ami után áhítoztam, nem tanultam meg. Sem annak az Európának a nyelvét. Sem annak a Magyarországnak a nyelvét. Így hát én, sokakkal együtt, továbbra is csak annak a világnak a nyelvét beszélem, amit nem kaptunk meg és most már nem is kapunk meg soha.
– Játékot javasolok: arra kérnek fel hatvanadik születésnapodon, hogy életed mindegyik évtizedére nézve válassz ki egy-egy versét kedvencedként, illetve bizonyítékként, hogy költőként nem éltél hiába. Belemész-e a ebbe, summáznál-e már, vagy inkább várjuk ki a végét, hogy mások summázzanak?
– Miért ne summázhatnánk a magunk számára hat versben? A kérdés teljesen helyénvaló, már legalábbis abban az értelemben, hogy általában nem hatvan után születnek meg egy költői pálya lényeges pontjait jelző költemények. Kortársaink, de klasszikusaink közül sem tudnék olyan költőt említeni, aki azt a művet, amivel „beírta” magát az irodalomba, késői pályaszakaszában hozta volna létre. Szerethetjük a hatvanon túl írt műveket is, de általában nem azért szeretjük meg a szerzőt! Ez bizonyára azért lehet így, mert a költészet nem annyira az igazságkeresés, az igehirdetés, a híradás, hanem minden másnál sokkal inkább, bizony-bizony, a sóvárgás birodalma, márpedig egy bizonyos koron túl a sóvárgás helyét valami sokkal vigasztalanabb veszi át a szívben. Mindannyian Ady, József Attila vagy Arany János kezét fogva kerülünk be az irodalomba, csak ahogy haladunk előre az időben, úgy kerülünk egyre hátrább a sorban...
(A
summázás természetesen az interjúval párhuzamosan megtörtént, Kenéz
Ferenc az alábbi verseket válogatta be a „hat” közé:
A liszt-világ, Homok a bőröndben, Ott mintha, Tele vagyok írva,
kitöltve, Első budapesti vers, Tizenötödik
budapesti vers)
Forrás:
Új Magyar Szó / Színkép melléklet / 2006.10. 14-15.
Párbeszéd: A KÖLTŐ TORONYGOMBIRATAI
Ferenczes István beszélgetése Kenéz Ferenccel
– Van olyan vélemény, miszerint a versírás, a költészet egyfajta kegyelmi állapothoz köthető. A te életedben egészen biztosan volt egy ilyen mozzanat, egy pillanat, amelyet akár a költészet felé fordulásod kezdetének is tekinthetünk. Hisz addig kizárólag futóbajnok akartál lenni...
– Többször és többen is fogalmaztak így, a kifejezés, mondhatni, divatos (vagy kissé elcsépelt) megfogalmazása-körülírása lett valami igaziból körülírhatatlannak, ám be kell vallanom, én magam ezt egyszerűen nem értem. Nem szó szerint nem értem, hanem a sugalmazást nem, amit a „kegyelmi állapot” kifejezés sejtetni, és amit a szerző, néha még a szerényebb képességű is, ezzel a szakrális megnevezéssel „odafentről” hitelesíttetni akar. A kegyelmi állapot, ugye, a gyónással függ össze: aki bűneit megbánva, megvallva hal meg, bocsánatot nyer, „kegyelmi állapotba” kerül a végítéletkor, magyarán: nem jut a pokolra. Hát ennek nem épp ellenkezője-e a költészet, nap mint nap nem épp hogy a pokolban munkálkodva, a magunk-keresés szellemi tisztítótüzén át juthatunk el a költészethez? Persze, egyeseknek luciferi pokla van, másoknak könyvelőirodai, vagy amolyan viceházmesteri, ám egyiknek sem a kirakatában tartják a tisztítótüzet, hanem éppen hogy a „saját pokol” megélésének legbensejében. Ha innen közeledem kérdésed megválaszolásához, bármily nagyotmondónak vagy nevetségesnek tűnik is, azt kell mondjam, hogy bizony-bizony, magam is egyfajta elveszettség poklából próbáltam tizennyolc-húszévesen a költészet segítségével kikerülni. Ami ilyenkor azért igen körülményes, mert akkor azt még nem tudja az ember, hogy ez csak az igazság tisztítótüzén át lehetséges, úgy tűnik, csak udvarolni kell a múzsának, s akkor az melléd szegődik, s majd kivezet a „saját poklodból”, de nem vezet, mert a múzsát nem azért találták ki, hogy eldöntse az utadat, csupáncsak hogy megédesítse azt. A felismerés a tiéd. Számomra az ihletettség valahol a felismerés tájékán helyezkedik el. Érzelmi, nyelvi, logikai, társadalom-kritikai felismerés tájékán. Ilyen értelemben nem volt (és nem is lehetett) szükség olyan fordulópontra az életemben, amitől kezdve az ember „elszegődik”. Én nem híve, munkása, hanem a szó legszorosabb értelemben vett megélője akartam lenni a költészetnek, hiszen semmi nem szolgálta jobban megvilágosodásomat saját életünk dolgaiban, mint amire napról napra, versről versre én magam rájöttem. Számomra a költészet soha nem volt szakmai dolog. Én nem született költő vagyok, és nem is tanult költő, én a költészetből, vagy a költészettel alakítottam ki az életemet. Az életem alakító és szervező eleme, ereje volt tehát számomra a vers. Valós világom megteremtése és költői világom megteremtése „egy ütemben” történt. Én nem tanultam költőnek, és azt sem mondhatom, hogy abban az értelemben, ahogy ezt érteni szoktuk, költő akartam volna lenni. Én csak az én életemet akartam létrehozni. Éppen ezért a költészethez való viszonyom nem szakmai, hanem élettartalombeli, mondhatni: élettani kérdés volt számomra.
– Legutóbbi, Vendéglétra című, három hosszú poémádat tartalmazó könyvedet olvasva az az érzésem támadt, hogy bármelyik alá odaírhattad volna: elbeszélő költemény. A Lili medika leveleiből alá akár az eposzi jelző sem lett volna túlzott. Ebből azt a következtetést vonhatnám le, hogy a nagyszalontai születésű Kenéz Ferenc nem is esett olyan messze attól az almafától, amelyet Arany János nevével szoktak fémjelezni. Mondom ezt azért, mert indulásodtól kezdve méltatóid, recenzenseid nemegyszer amolyan számonkérő módban beszéltek erről az állapotról. talán azért, mert nem voltál eléggé „népies”. Arra kérlek tehát, hogy ebből a feltevésből kiindulva próbáljuk körüljárni bölcsőhelyedet.
– Hát hogyan lettem volna én népies, mikor 21 éves koromig nem láttam magyar falut? Névnapozások alkalmával a családban szép magyar nótákat énekeltek, nem népdalokat. Én nem a hagyományok, hanem az élet felől érkeztem az irodalomba. Ha viszont a könyvek felől közeledünk az életemhez, a bölcsőhely megrajzolásához, akkor a Vendéglétránál talán helyénvalóbb lenne a 2011-ben megjelent Édesgyökér című kis kötetnyi versciklusomból kiindulni. Ez az én ötvenes években Nagyszalontán megélt gyermekkorom. Még ha a hatvankét darabból álló „versciklus” alcíme szerint nem is verseket, hanem „gyermekrajzokat” tartalmaz. Még ha ezeket a gyermekrajzokat, a ciklus utolsó darabjában „toronygombiratnak” is aposztrofálom. A Gyermekrajzok világában benne van az, hogy honnan jöttem, és hogy miként is „érkeztem” oda vissza. Nagyszalonta olyan hely volt, legelőivel, nagy szántóival, hogy az ember szinte csak kilépett a házak közül s már szaladhatott is neki az égnek. Onnan az ember repülni kívánkozott. Életem alakuló időszakában, gyermekkoromban sem az iróniának, szarkazmusnak, sem az érzelmességnek nemigen volt helye. Nemigen nyilvánítottak abban a világban ilyen személyes véleményt, szemérmesebb, óvatosabb, konformistább világban éltünk családon belül, mintsem hogy „utcára vigyük” érzelmeinket. Az Édesgyökérben a korabeli érzékelési- és jelrendszert, annak sémavilágát próbáltam megörökíteni. Mindenkiben ott él gyermekkorának egy szétszakadt, szétszóródott lapú kifestőkönyve. Össze kell szedni a lapokat, s a színehagyott foltokat kicsit felélénkítve előttünk áll az élmény. A gyermekrajzoknak meg kellett hogy találjam a nyelvét ahhoz, hogy meg tudjam írni. S ez a kifestőkönyvek nyelve volt, csak nálam ez esetben fordítva történt a dolog: megvoltak a színfoltok, s nekem a rajzot kellett behuzigálnom a színek közé. A szülőföldhöz, megszokottan, kétféle módon viszonyul az íróember: vagy túl konvencionálisan vagy túl mitikusan. Nálam a mitikus konvencionálisan, a konvencionális mitikusan jelenik meg. Az ötvenes évek Nagyszalontájának én e módon tudtam hiteles lenyomatát nyújtani. Mert hiszen a szándék természetesen ez volt, a szülőföld-élményt próbáltam megörökíteni. Amit majd harminc évvel korábban, a Kérem, de hát ki mondta neki, hogy repüljön? és A szülőföld átrendezése című verseimben már egyszer megtettem, még ha annak sokkal inkább elszámolás-, vagy leszámolás-jellege is volt, nem mellékesen az akkoriban olyannyira dívó „szülőföld-költészet” hamis harsonaszólamaival-hangjaival is. Mostani versciklusomban azzal, hogy igyekeztem hiteles művészi képben ábrázolni az ötvenes évek Nagyszalontáját, némiképp valami „szülőföld-tartozást” próbáltam leróni. A lehető legegyszerűbben: kiegészítvén a várostörténetet. S költői értelemben a lehető legtermészetesebben „fölhelyezni” e korabeli beszámoló életdarabkáit a főtéri templom toronygombjába, mint valami pszeudo-gombiratot. Megvallom, a megírás hónapjai során nem egyszer villantak elém Fellini csodálatos gyermekkor-filmjének, az Amarcordnak a képkockái... A kiadás előtt még arra is gondoltam, hogy talán érdemes lenne a szöveg nyelvéhez illő fotósorozattal illusztrálni a könyvet... S képzeld, meglepetésemre találtam is egy fotóst, aki évekkel korábban megcsinálta már a maga kisvárosi Amarcordját... Inkey Alice albumáról van szó, amely 2006-ban jelent meg, a szerző negyven év múltán tér vissza s fotózza, éli újra gyermekkora helyszínét. Nos, mint látod, e gyermekkori helyszín-megidézésnél hamarabb esett szó Felliniről, mint Arany Jánosról. Ebből némiképp sejthető, miféle választ adhatnék én a felvetett megközelítésre. Azazhogy én nemcsak hogy nem Arany Jánoson „nőttem” fel, de az egész összmagyar irodalom, úgy ahogy van, nem foglalkoztatott különösképpen, sokáig sem mint tantárgy, sem mint élmény. Pedig egy vak ember „meg is jelentette” nekem abban az időben, hogy költő leszek. Nem érdekelt engem akkor semmilyen formában a költészet, a megtanulandó tananyagon túl. Nekem az akkori életbeli útmutatóm Nurmi volt, a finn csodafutó, meg mondjuk Seka, aki először futotta 2 perc alatt a nyolcszáz métert Nagyváradon. Kíméletlenül dolgoztattam magam, szántszándékkal nehéz terepen, a szalontai határban, a felszántott földön folytattam edzéseimet, súlyokat raktam a lábaimra, csakhogy a közelükbe kerülhessek. Nem kerültem. Legjobb eredményem egy országos hetedik hely volt. Költőt akkor láttam először, amikor az érettségi vizsgabizottság elnökeként megjelent iskolánkban Márki Zoltán, akinek versei szerepeltek a tankönyvünkben. (Pár évvel később, amikor már szinte hetente vittem hozzá próbálkozásaimat az Utunkhoz, ő tudatosította bennem, hogy milyen fontosak a jelzők. Úgy vélte, akinek nincsenek saját jelzői, nincsenek saját versei sem.) Akkor hallottam először arról is, hogy iskolánk egyik magyartanára, Tóth István maga is költő. Nem sokkal később bementem a városi könyvtárba, s életemben először kikölcsönöztem két verseskötetet: a Római költők antológiáját és Tóth István verseskönyvét. Az utóbbi érthető lenne, az előbbit nem tudom megmagyarázni. Hacsak nem rendkívüli latintanárunk, Vonház Antal varázslatos személyiségének (utó)hatásaként. Nagyjából az érettségi utáni időszakra esik az a periódus, amikor elkezdtem verset írni – és verset olvasni. Ebben a sorrendben. Két év múlva, sorkatonai szolgálatom letöltése után viszont, az egyetemi felvételi vizsgák idején már Voznyeszenszkijről, Marquerite Durasról beszélgettünk a mellém sodródott felvételizőtárssal, aki történetesen Csáky Zoltán, a későbbi televíziós szerkesztő volt.
– 1968-ban megjelent Forrás-köteted, a Fekete hanglemezek előszavában Balogh Edgár ezt írja: „Ez a kedves, gyerekes Kenéz Ferenc Arany János félig még folklóros, félig már televíziós Nagyszalontájáról startolt, de (...) a hajdúivadék ma már nem nemzeti eposzt keres, hanem végső és örök szabadulást az embertelenségek árnyként rámaradt emlékeitől”. Nem tudom, mennyire vallod magad „hajdúivadéknak”, de érzéseim szerint talán meghatározóbb volt számodra Nagyvárad, ahová középiskolásként kerültél. Már a kötet címadása, logikája szerint is, inkább Ady Fekete zongorájára emlékeztet. Egyik interjúdban fontosabbnak tartottad a váradi élményeket, mint a szalontaiakat. Ha értelmét látod, beszélj a családodról, annál is inkább, mert az általam eddig olvasott interjúidban elég szűkszavú voltál e téren. De a váradi évekről sem beszéltél sokat.
– No, hát a váradi évekbe az elébb már beleszaladtam, de hát akkor kissé visszakanyarodom. Bár a korabeli megfogalmazás és Forrás-kötetem fülszövege szerint is munkáscsaládban nőttem fel, ez azért ennél egy kicsit komplikáltabb... Hogy hajdúivadék lennék-e, erről semmi bizonyosat nem tudok mondani, tény, hogy Bocskai István háromszáz városalapító hajdújának névsorában hat-hét Kenéz is előfordul, anyai dédanyám naplója szerint pedig gyermekkorában még ott függtek a falon „a nemesi ármálisok”, az adomány nélküli nemeslevelek. Anyai nagyapám vasúti pénztárnok volt a Monarchiában, hol itt, hol ott teljesített szolgálatot, az impérium-váltásnál nem esküdött fel a román államnak, kikerült a vasúttól, attól kezdve gazdálkodással foglalkozott. Évekig bérlő volt egy keményfoki nagybirtokon. Apai részről, mondjam úgy, jobb módú iparoscsaládból származom, édesapám elbeszélése szerint nagyapám igen híres kovácsmester volt (na persze, a szalontai kovácsok mind igen híresek lehettek, ha már a Mátyás királyról szóló mesékben is szerepel „a szalontai kovács” története), céhmester, a helyi ipartestület megalapítója, majd hosszú időn át elnöke, édesapám az ő műhelyében tanulta ki a kovácsmesterséget, de mint nemegyszer említette, a nyomába sem léphetett nagyapámnak. Édesapám kissé óvatos, kissé gyámoltalannak tűnő emberke volt, akire azt szokták mondani, nem életrevaló, konfliktusokba nemigen keveredett. De ügyesen vihette a dolgait, hiszen az ötvenes évekig még ott állt a cséplőgépünk és az amerikai traktorunk az udvaron. Aztán elvették a cséplőgépet, meg a traktort, s akkor tényleg munkás lett. Kismunkás egy kisműhelyben. Béketűrő, szelíd alkatát érzem magamban, akárcsak édesanyám derűs, alapvetően az életben és magában erősen bízó, a világ dolgaira figyelő és azokat nyitottan fogadó jellemvonását. Édesapám nem volt irodalmat olvasó ember, de az Élet és tudomány hosszú éveken át járt a házunkba. Édesanyám leánykorától rendszeresen és sokat olvasott, de, mondhatnám úgy, csak „klasszikusokat”, Móriczot, Kosztolányit, Zilahyt, Somogyvári Rudolfot, Nyírőt, Gulácsy Irént, Kosáryné Réz Lolát, rendszeresen vásárolta a Magyarországról akkor még érkező könyveket, Tömörkényt és Nagy Lajost az ő kezében láttam először, a házban ott volt a százkötetes Jókai díszkiadás, éjszaka 3-4 óráig olvasott, s reggel derűsen tette elénk a reggelit. Gyermekkoromat nyugalom, biztatások és elvárások határozták meg. És édesanyám nem erőszakos, de erős karaktere révén, egyfajta kiválásra való felkészítés. Az ember „valamire születettségének” okos, értelmező parancsa. Hatodikos koromban szégyenszemre beíratott balett órára, talán én voltam ott az egyetlen fiú, hátha balett táncos lehet belőlem, ugye, volt egy kis Pionir-fényképezőgépem, elkezdtem olvasni a Felvétel indíts! című könyvet a filmkészítésről, s ahogy az egyik szomszédhoz megérkezett valami bukaresti operatőr-rokon, elvitt, hogy ismerkedjem meg vele, a hatvanas években Kulin György hazalátogatott Nagyszalontára, édesanyám megkereste a nővérét, aki régi barátnője volt, s megszervezte, hogy majdani első budapesti látogatásom során felkereshessem híres csillagászt az obszervatóriumban. Egyszóval gondja volt arra, hogy az ember ne ragadjon bele az életébe, mint ahogy ő, érzése szerint, beragadt. És hát ott volt Gizella nővérem példája, aki Nagyváradon a Klasszikus Magyar Vegyes Líceumban érettségizett, és tizenhat évesen lett orvostanhallgató Marosvásárhelyen. (Ám mikor hazajött nyári vakációra, ment a kültelki lányokkal rizset gyomlálni, a rizstelepre, hogy akkor már szűkös anyagi helyzetünkön segítsen).
– A Marad a láz?-ban Gálfalvi Györgynek azt nyilatkoztad, hogy „Mindazzal, amit Szalonta az irodalomban jelent, én csak akkor szembesültem, amikor költői eszményeim már kialakultak. Sinkáról például Kányáditól hallottam először 1965-ben.” A szülőföld átrendezése című poémádat olvasva még árnyaltabbá válnak akkori válaszaid. Most kétszer annyi idős vagy, mint ama interjú idején. Öregedő fejjel, lehiggadtan, bölcsebben, ma már azt hiszem, másként olvasod szalontai elődeidet.
– Nem az olvasattal volt a baj, hanem a „hozzáféréssel”. Amint azt már jeleztem, nem azért nem lettem „népies”, mert nem akartam felvállalni a hagyományt, hanem mert az életem felől közeledtem az irodalomhoz, és föl sem merült, hogy ne a kortársaimhoz „igazodjam”. Ha amolyan iskolai verselős kisdiák lettem volna, aki úgy beletanul az irodalomba, bizonyára a hagyomány meglevő, vagy éppenséggel helyi csapásai felől indulok el én is, de hát nálam a gesztus maga, hogy írásra adtam a fejem, már eleve a hagyománnyal való szakítást jelentette: olyasmivel kezdtem foglalkozni, ami az én mikrotársadalmi környezetem ténykedési körében nem volt „bemérve”. Bemérve a tanár, orvos, ügyvéd, mérnök volt. A diplomás ember. A kortárs irodalom, akárcsak a korabeli kultúrpolitika egyéb megnyilvánulása, valami ösztönös, mondhatni: úrhatnám elhatárolódást váltott ki abban a közegben, mert hát mi az, hogy most már Gábor Feri, a postás is verset ír? Közlik is az újságok! És hát ott volt a népi származék Bonczos István elvtárs és Nagy Ilona elvtársnő, akik a proletkult időszakában lettek (egyébként jobb sorsra érdemes) írók, írószövetségi tagok, szónokai az időnek, akiknek „íróskodását” a városka kispolgári, polgári olvasóközönsége nem tudta s talán nem is akarta sem tudomásul venni, sem feldolgozni, sem megemészteni. Ebben a közegben a kortárs irodalom, úgy ahogy volt, azt a se füle, se farka világot jelentette, amely létezik ugyan, de elfogadni nem muszáj. Harmadéves egyetemista koromban megjelent első verseskönyvemet nem hiszem, hogy különösképpen mutogatta volna édesanyám, sőt, inkább lehetett benne némi szemérmes tartózkodás, hogy hát így alakult: azt kell mondja a fiáról, hogy költő. Pedig hát ez egy igen mutogatós városka volt, itt még a hússorba is elvitték egyetemista gyermekük indexét az édesanyák, hogy eldicsekedjenek a jelesekkel. Nos, ám hogy ismét csak visszakanyarodjunk az általad felvetett témához, aztán később megjött a Sinka-iőszak, és eljött az Arany Jánosé is. Én nem Aranytól indultam, de ha szabad így mondanom, hozzá érkeztem meg. S ha most megkérdeznék, hogy a fiatal költők közül kiket szeretek a legjobban, hát a legfiatalabbak közül Arany János és Ady Endre nevét említeném...
– Várad után Kolozsvár következett, az egyetemi évek. Aránylag hamar befutottál. 1968-ban megjelent már említett Forrás-köteted, 1970-ben az Ólomtánc, 1972-ben a Homok a bőröndben. Három év teltén abbahagytad az egyetemet. Gálfalvinak elég részletesen elmondtad az indítékaidat, a család helyzetét (hisz akkor már nős voltál, én már Ágnessel együtt ismertelek meg), de a Székelyföld mai olvasói mindezt nem tudhatják. Arra kérlek, hogy vállald az önismétlés ódiumát, s beszélj ezekről az évekről: a Tordai úti albérletről, a Gaál Gábor Körről, a Béke téri kávézóról, Kolozsvár akkori hangulatairól. Kérlek erre a magam érdekében is, hisz azalatt a másfél év alatt, amíg az akkori Gaál Gábor Körös irodalmi életben szédelegtem, veled és talán Csiki Lacival kerültem közelebbi barátságba. Meglehet, tőletek tanultam a legtöbbet versről, irodalomról.
– Hát az utolsó mondat itt most számomra kissé furcsán hangzik, mert én mindig is inkább tanuló költőnek, mint tanító költőnek éreztem magam. Az én verseimből hiányzik az a bizonyos, a magyar költészetre olyannyira jellemző, a szövegtestből szinte kiemelkedő, feddő-figyelmeztető, rekcumozó, felemelt ujj. (Nálam, ha van, akkor kettő van: a jelentéstevő két ujja). Nos, Kolozsvár... Nyáron mondtam el ottani könyvbemutatómon élethelyszíneimet elésorolva, hogy ugye Szalonta a szülővárosom, Várad a nagyvárosom, Kolozsvár a megszeretett városom. És hogy a megszeretett várost, az ember bárhova is menjen, el nem hagyhatja soha. S ismételten kimondom ezt most innen, Budapestről is, ahol pedig már többet éltem, mint abban a megszeretett városban. No most ebben a megfogalmazásban tulajdonképpen ugye az is benne rejtőzik, hogy Kolozsvárt valamikor, kezdetben, a kezdetek kezdetén talán nem szerettem, nem éreztem a magaménak, s ez így is van, várakozásaimban valami olyasmi élt, hogy egy ugyanolyan város, mint Nagyvárad, csak nagyobb, és van egyeteme, s erre fel megérkeztem egy városba, amelynek nem volt Sas-palotája, nem volt Körös-part fűzfasora, és Körös-partja sem, nem voltak kis palotácskái még a mellékutcákban is, nem volt sehol a századelő aranykora, semmit, amitől az ember megbolondul nem sugallt a város, semmi bódító varázs, csak a hosszú utcák keresztbe-kasba s valami történelmi szunnyadtság körös-körül, a tereken, az épületeken, számomra lehangoló volt... Az egyetemi évkezdet úgyszintén, ahol talán már az első héten megkezdették velünk a céduláztatást, fontos nyelvészeti, irodalomtörténeti munkák pár óra alatti kijegyzetelését, szemináriumi feldolgoztatását, ami az esetek nagy részében egyszerűen „kompilálás” volt, mások gondolatainak ügyes újrafogalmazása. Ez már az első időszakban megsejtette velem, hogy nem jól választottam. Tanár soha nem is akartam lenni, először az érettségi után német-magyar szakra jelentkeztem, valami homályos elképzeléssel, hogy német nyelv, hogy tolmács, szóval „valami efféle”, majd mikor nem kerültem be, következett a másfél éves sorkatonai szolgálat, ahonnan román tudásomban megerősödve 1964 nyarán már román-magyar szakra iratkoztam. Emlékszem, a katonaságom vége felé megkérdezte az egyik hadnagyunk, hogy mi akarok lenni, s hallom ma is, amint kissé a magam számára is váratlanul ki merem ejteni a szót: „ziarist”. Majd hozzátettem: és szeretnék elmenni Amerikába... Ennek ellenére a felvételihez kapott tanulmányi szabadság alatt vasakarattal, hajnaltól éjszakáig tanulva, szóról-szóra bevágtam a román, magyar és történelmi tananyagot, s elsőnek kerültem be a román-magyar szakra... S akkor az első hetek után látom, ahhoz, hogy az legyek, ami nem akarok, tanár, folytatnom kell a vasakarattal kialakított életmódot. Persze, akkor már szinte hetente vittem-küldözgettem igencsak szokványos zsengéimet ide-oda szerkesztőségekbe, leginkább talán Szőcs Istvánnak az Utunkhoz (akkor már mindent olvastam, a katonasághoz édesanyám még a román filmkritikai szaklapot, a Cinemá-t is rendszeresen küldte kérésemre), úgyhogy ha az irodalmi hagyomány nem is, de az irodalmi várakozás ott feszengett bennem. Bemutatkoztam a Gaál Gábor Körben, ahol első felolvasásom után az elnöklő Bodor Pál „költővé ütött”. Első év után, amolyan jutalomnyaralásra életemben először Budapestre utaztam, keresztapámék meghívására. Pesti tartózkodásom idején jelent meg első versem a kolozsvári Utunkban. Csak álltam a Dohány utca sarkán a kinyitott újsággal a kezemben s nem akartam elhinni, amit látok... Attól kezdve egyszerűen hamisnak éreztem jelenlétemet az egyetemen. Én csak a saját életemet akartam megélni, s ehhez a költészet volt a legrövidebb út. Akkor én már minden percemet elpocsékoltnak láttam, amit nem vers-közelben töltök... Mint már említettem az elején, éreztem, hogy ez nem csupán költői, hanem emberi, életbeli építkezés. S hogy az „igazságot”mondom el, mondom ki verseimben magamról. Azt mondom, amit érzek és gondolok. Hogy csak a versben mondom el éppen azt, amit érzek és gondolok. (Minden egyéb megnyilvánulásom kérdéses és kikezdhető volt.) Beállt az életembe valami világméretűnek érzett rend és egyensúlyi helyzet, amelynek a vers volt a mértékegysége. Attól kezdve lényegében csak ehhez a megmérettetéshez igazodtam. Ennek megfelelően ahogy szaporodtak verseim és közléseim, nagyjából ugyanolyan arányban az egyetemi órákról való hiányzásaim is. A felkészülés helyszínei az egyetemi katedrák környékéről áttevődtek a Béke téri Akvárium, a Zöld kávézó, az Egyetemi Presszó tájékára. És hát a szerelem, a szerelem, Butta Ágnes építésztechnikumi hallgató gyönyörűséges milyenségébe, másfél év után házasság, jópofára véve a dolgot: éppen április elsején... Első kislányunk megszületése... Albérlet a Gépész utcában, albérlet a Grigorescu negyedben, albérlet a Törökvágásban. A harmadévet már meg kellett volna ismételnem, s amikor ennek félidejében megjelent a Forrás-sorozatban első verseskönyvem, eltökélten otthagytam az egyetemet. Fél év múlva a bukaresti magyar szakszervezeti hetilap, a Munkásélet kolozsvári tudósítója lettem. Ekkor kezdődik meg igaziból az én kolozsvári életem. Egyébként a Babes-Bolyai után még két egyetemet hagytam ott, a Marosvásárhelyi Pedagógiai Főiskolát, majd a bukaresti Stefan Gheorghiu „pártakadémia” újságírói szakát, utóbbit úgy, hogy az összegyűlt „pártfogó” vizsgabizottságnak a megadott időpontban feléje se mentem... Ebből aztán nagy botrány lett, hívogattak mindenfelől, hogy hát mit képzelek én, ilyet nem lehet csinálni, summa summárum, tizenöt év után, 1983 tavaszán kitettek a bukaresti szerkesztőségből. Majd néhány hónap alatt a „nagyhatalmak” megegyeztek abban, hogy átvehet (vagy vegyen át? – ezt nem tudom pontosan) Létay Lajos bácsi az Utunkhoz... De hát ez már egy másik korszak Kolozsvárja, amelyről úgy igaziból, összefoglaló módon, harminc év múlva, tavaly megjelent könyvemben, a Kolozsvár-oratóriumban vallok majd... Hogy a Gaál Gábor Körös időszak Kolozsvárjának megrajzolásával itt most súlyosan adós maradtam, nézd el nekem. Hisz tulajdonképpen csak három évet sikkasztok el a közel hetvenből... Bár nem is elsikkasztás ez igaziból. Csak amolyan kis elsinkófálás... Kárpótlásul ím itt van egy talán ritka fénykép. Gaál Gábor Köri ülés, valamikor 1966 végén. Te ezen a képen nem vagy rajta. De őrületes kőtömbjeid, melyek közül verseid majd később kiszakadnak, ott morajlanak már minden bizonnyal körülöttünk...
– „és mégis az ének / sohasem az évek / csak a belőlünk kiszakadt / csillagot őrölő ének / ami annyira fáj” – ezt az idézetet az Ólomtáncból annak idején kívülről tudtam. Aztán 1972-ben következett a Homok a bőröndben című, katartikus verseket tartalmazó könyved, amelyre majd külön kérdezek rá nemzedéked ürügyén. Cs. Gyimesi Éva egyik tanulmányában „megszenvedett és példabeszéddé ünnepélyesített küldetés-filozófiát” olvas ki belőlük. Szinte minden szavát elhiszem, csupán egyetlen szó zavar: a küldetés. Annyi idő teltén, most, amikor már nemcsak az ének, hanem az évek is fájnak, ennek hallatán mintha elmosolyodni látnálak...
– Hát a Homok a bőröndben talán valóban fordulópont volt az életemben, hiszen azt az időszakot örökíti meg, amikor a felfutás öröme már odavolt, mi pedig két kisgyermekünkkel falura kerültünk, abba a bizonyos „első” magyar faluba, amit életemben láttam, a kalotaszegi Mákófalvára, ahol anyósom tanítónő volt. Bukaresti lapnak voltam munkatársa, falun laktunk, onnan jártam be Kolozsvárra és három megyényi munkaterületemre, s hordtam haza rendszeresen a napi kenyeret, mert akkor már csak úgy falun kenyér nem volt. És ebben a helyzetben számot kellett vetnem azzal, hogy mi is az írástudó feladata. És így épült be a mindennapi életjelenetek közé, amolyan bibliai tartószerkezetként, egy apokrif sorozat „az írástudó eljöveteléről”, némi „megszenvedett és példabeszéddé ünnepélyesített küldetés-filozófiát” szentesítve, ha már Éva ezt ilyen szépen megfogalmazta. Ez volt az első könyvem, amelyről Cs. Gyimesi Éva írt, aki aztán később is kritikus érdeklődéssel figyelte munkásságomat. A kalotaszegi Mákófalva később a Lovak a virágoskertben című poéma élménytere is lesz, ahol egy fiatal, falura került tanítónő néz szembe, ha úgy veszem, úgyszintén a „küldetéssel”. Negyven év múltán ez a helyszín ismét felbukkan, ismét csak valami „küldetéses” fogalomkörben, hiszen mostani könyvem harmadik poémájában, az Odafenn pingált űrhajó-ban egy kalotaszegi magyar falu kisközössége éppen „az űrbe készülődik”. Ez a vers ugyan a szárnyakról szól, de természetesen a gyökerekről beszél. És hát, ha jól meggondolom, mi egyéb lenne a küldetéstudat, mint a szárnyak és a gyökerek megélése? A hetvenes évek gyökértelenségének bőröndbeli homokját nagyon messzire hordta már e tájról a kozmikus szél...
– S aztán jött Hollandia. Emlékezetem szerint: először megszületett a vers, ennek eredményeként lettél 1979–80-ban ösztöndíjas a szélmalmok hazájában. Vagy az egyéves ottlétnek a terméke az Egy holland ősz hátterében című emlékezetes versed? Egyáltalán, hogyan történhetett, hogy útlevelet kaptál, hiszen akkor már nagyon kezdtek durvulni a dolgok Romániában. „Lehet / nem is azt az elérhetetlen nyelvet / csupán az elérhetetlent akartam / megtanulni” – mondod harmincévesen. De meg lehet tanulni negyven-, ötven-, hatvan-, hetvenévesen is – sorolod tovább. Azt kérdem tehát a hetvenhez közeledő Kenéz Ferenctől: tanult-e meg hollandul? És mennyire befolyásolta életedet, alkotói világlátásodat az a létező kapitalizmusban eltöltött idő?
– A kiemelt mondatnál/idézetnél jobban ma sem tudnám összefoglalni célját, értelmét, tartalmát ennek a holland-vágyódásnak. Igen, a vers volt meg először, hiszen az már Az átvilágított földgömb című, 1975-ben megjelent könyvemben szerepel, míg elmenni ténylegesen 1978 októberében sikerült, öt hónapra (lexikális adataim, tévesen, több helyen ‘79–80-at említenek és egy esztendőt, ezúttal korrigálok). Úgy emlékszem, a vers érzelmi kiindulópontja az volt, hogy Papp Tibi, akkori fiatal kolozsvári zeneszerző hollandiai látogatásáról mesélve elmondta, hogy a holland házakon nincs függöny s az utcáról belátni a szobák során át egész a belső udvari kertekig... Ez a mondat már önmagában vers, a Nyugat szabad világának a verse, még ha az én poémámban csupán egy sora is lett a költeménynek (s még akkor is, ha utólag kiderült: Papp Tibi soha nem járt Hollandiában). Na most azt célul tűzni ki, hogy én elmegyek Nyugatra, nem megnézni, hanem megélni azt, akkorra képtelenség volt abban az időben, amelynél nagyobb csak az volt, hogy megtanulok hollandul. A felismerés az volt, hogy épp ez az ártatlan, csak dicsérhető szándék, amelyet senkinek nincs jogában megakadályozni, és amelynek semmi aktuálpolitikai tartalma nincs, ki fogja fordítani sarkaiból a politikai bürokratizmus világát. Mutatkozott egy olyan tere a létezésnek, a vágyaknak és az elképzelésnek, amelyben a követeléssel a végsőkig el lehet menni. Ezt világosan éreztem, ez volt az én jogos szabadságharcom a „rendszer ellen”. Eldöntöttem, hogy ezen az úton én addig megyek el, amíg vagy azt mondják, hogy mehetsz, vagy kimondják, hogy nem vagy szabad. És akkor szépen, kis lépésekkel elindultam. Elmentem a bukaresti holland követségre és nyelvkönyvek után érdeklődtem. (Nem volt ez teljesen kockázatmentes, de szabályellenes sem). Jártam Pesten az ELTÉ-n úgyszintén, majd a magyarországi Holland Nagykövetségen is. Olvasgattam Hollandiáról, lestem a Kolozsvár főterén néha felbukkanó NL-jelzésű autókat, elraktároztam egyik-másik írótárs megjegyzéseit, pl. a Lászlóffy Aliét, aki akkorra már megjárta magát Nyugaton, és megírtam az „Egy holland ősz hátterében” című, nagy visszhangot kiváltó költeményem. És itt a dolog mondhatni kicsit meg is feneklett. A vers elmondta a magáét. Aztán valamivel később, szinte váratlanul, újraindult. Ugyanis László Dezső özvegyénél, Éva néninél, akivel szinte rokoni kapcsolatban álltunk, megjelent egy hollandiai protestáns lelkész, akinek a tudomására hozták az én nyelvtanuló szándékomat és próbálkozásomat. Fél év múlva megérkezett a Vrije Universiteit dékánjának meghívólevele, amelyben hat hónapos ösztöndíjat ajánlanak fel, konkrét „beiskolázási” időponttal. A „szabadságharc” tulajdonképpen akkor kezdődött el, a mindennapi politika, a pártpolitika, az irodalompolitika felelős szervei és vezetőemberei között és köztem, amely az én részemről mindössze a rendszeres és folyamatos levélbeli folyamodványokból, jóváhagyás-begyűjtésből, kérés-újrafogalmazásból, a holland „fél” rendszeres levélbeli tájékoztatásából, ösztöndíj-újraütemezési kérelemből állt. A következő két év során négyszer írták át újabb és újabb időpontra az ösztöndíj-lehetőséget. De az ügynek ebben a folyamatában már Domokos Géza, Sütő, Gálfalvi Zsolt, Illés József a pártközponttól, végül is mindenki mellettem állt, a legtöbbet Domokos Géza vállalta, és végül is tudomásom szerint Kányádi közbenjárására adták kezembe az útlevelet. Minden bizonnyal ez a „szabadságharcos” helyzet és folyamat járult hozzá a mindennel el- és leszámolni akaró, az „itt és mást” jegyében fogant XYZ című poémám megírásához is, mely 1978 augusztusában jelent meg az Utunkban, két hónappal első nyugatra utazásom előtt. S alig érkeztem meg Amszterdamba, az XYZ „világánál” találtam magam: ahogy betettem a lábam az egyetemre, az emeleti „világszolidaritási” plakátok között az egyiken ott volt az én elhagyott országom is. Rajta nagy betűkkel egy Románia-ellenes felirat: „Roemenien, vakantieland of wat wilt u zien!” Azaz hogy: „Románia a nyaralás országa, ha csak annyit akartok látni!” A plakátképen gyönyörűséges kék tengerpart, szögesdrótkerítéssel körülzárva... Emlékszem, amint a folyosón megpillantottam a plakátot, szinte ledermedtem, szívem összeszorult, földbe gyökerezett a lábam. S a következő, legjellemzőbb pillanatot soha nem felejtem el: óvatosan, gyanakodva körülnéztem, figyeli-e valaki, hogy én itt ezt most elolvastam... Ám a foájéban pár diák lézengett csupán... Ügyet sem vetettek se a plakátra, se én rám... Hogy a föntebb idézett mondatnál mennyivel többet tanultam meg hollandul, nincs értelme részletezni. Öt hónap után amolyan konyhanyelven elő tudtam adni magam. Hát ez ma már nincsen. A kérdés nem is ez, hanem hogy megtanultam-e az elérhetetlent? Hogy mennyire tanultam meg... Nos, a tapasztalat azt sugallja: az elérhetetlen megtanulása maga is szabadságharc... Nem tantárgy és nem tanítható... Ha behívtak volna beszámolni amikor hazajöttem, ennél veszélyesebb dologról nem adhattam volna számot. Ám csodával határos módon senki sehol el nem számoltatott nyugati életemről. Illetve egyszer igen... Ennek tragédiáját, tragikumát is megírtam az XYZ-kötet „filmkockákkal” kiegészített, Légvilág című hosszú versében...És ez is egy szabadságharc... Az összetartozó, elveszett lelkek éden utáni egymással, egymásért és egymás ellen folytatott érzelmi szabadságharca... A kötet harmadik poémája, prózaverse, a „lírai játéknak” elkeresztelt Szabadon választott gyakorlatok, szintén olyan műfaji jelzőrendszerrel operál, mely nem tartozik a hagyományos poétikai elemek közé. A vers, már a „kötelező gyakorlatok” idején, a szabad gyakorlatok tragikomikus változatait próbálja végig, magát az írást is mintegy próbatétel alá vetve. Kovács Ildikó „bábszínháza” pódium-előadást készített belőle. Az XYZ-kötet ‘81-ben jelent meg. S aztán jött egy csendes költői visszavonulási időszak, melynek egyetlen menekülési útvonala volt: hogy nem alkuszunk. Aztán öt év múlva, 86-ban megjelent az Egyszercsak című kötetem, amely már címével is szándékosan sugall valami hirtelen változást, valami közeledő elkerülhetetlent: elindítottuk a kitelepedést. Persze, azt akkor még nem tudta senki...
– Szinte rendszeresen, kétévenként jelennek meg a könyveid. Az eddig említettek mellett csak néhányat sorolok fel: Az átvilágított földgömb (1975), Vigyázzállásból fejállásba (1978), Egyszercsak (1986), Lovak a virágoskertben (1986). Valamennyit elismeréssel fogadta a korabeli kritika. Számomra azonban különleges élményt jelentett a „világ összes romániai magyar gyermekének” írt, 1983-ban megjelent gyermekversköteted. Valami teljesen új történt: ez a gyermekeknek írt könyved formabontó módon valamiként szembement azzal, amit Erdélyben gyermekeknek szánt irodalom címén megszoktunk. Mondhatnám azt is, hogy vége lett az idillinek. A te romániai gyermekeid a hideg lakáskulccsal a nyakukban ott árválkodnak a szocreál lakónegyedek sivár betonrengetegeiben. Miért nem folytattad a gyermekeknek szánt művek írását?
– Nyolcvan és nyolcvanhat között azért nagyon sok minden történt. A ‘81-es XYZ után nem lehetett csak úgy továbbírni a világot. Annak az ideológiai, érzelmi és kifejezési, költészet-technikai radikalizmusa nagyon pontosan kirajzolta a vállalható életeszményt. És ez a mindennapok során egyre inkább összeütközésbe került a hétköznapi valósággal. Egyre kisebb volt az a rés, amelyen át még „ki lehetett szólni” az olvasónak. Így jutottam el a gyermekek világához, egyre-másra készítve interjúimat 10-11 éves kisiskolásokkal. Szűzföld, nem volt világos, mit lehet feltárni-mondani, mit nem. S elkezdtem gyermekverseket is írni, bizonyára amolyan pótcselekvésből. Ez bizonyára érződött is, s egy idő után Ágnes szólt, hogy ezek unalmasak, miért nem próbálok a mi világunkból valami hasonlót kihozni, mint a svéd gyermekversek? Merthogy a híres „Ami a szívedet nyomja” című kötetke akkor már felbukkant környezetünkben is. Talán pár nap múlva meg is írtam az első néhány darabot családi életünk mindennapjaiból „ihletődve”. Eközben felfedeztem azt is, hogy mégiscsak természetesebb igazi gyermekekről írni, mint fákról, virágokról, madárfiókákról, hiszen az ő világukat jobban ismerem emezekénél, hogy magáról a nyelvről már ne is beszéljünk. A lapokban közölt verseknek olyan sikere volt, hogy ‘83-ban már meg is jelent az Esőben könnyen rámtaláltok című kötetem a bukaresti Ion Creanga gyermekkönyvkiadónál, Petre Judit, a magyar szerkesztőség vezetőjének lelkes támogatásával. És igen, ez volt az első romániai magyar gyermekkönyv, amely szakított a hagyományokkal, és azt a versnyelvet honosította meg erdélyi magyar irodalmunkban, amely mára már – mondhatni – a kortárs gyermekvers-irodalom anyanyelve lett. Ennek éppen harminc éve. S hogy miért nem folytatódott? Talán mert maga a kötet is azzal zárul, hogy „apa nem ír többé gyerekverset” a világ romániai magyar kisgyermekeinek... A könyv Árkossy István barátom remek illusztrációival jelent meg, akivel annak idején nagyon megéltük e könyv létrejöttét. Utólag is köszönet érte. A témához annyi még hozzátartozik, hogy a már említett korabeli kisgyermekinterjúkból 2001-ben szintén született egy „verskötet”. Ezt persze tulajdonképpen az a 20 gyermek írta, akikkel annak idején elbeszélgettem. Én semmi mást nem tettem lényegében, csak elhagytam a beszélgetős-műfaj kötelező hordalék-elemeit, s azt a költői töltetet állítottam olvasóim asztalára, amelyet a gyermeki lélek öntudatlanul kitermelt magából. A kötet címe „Még a belvárosi iskolából sem akart senki költő lenni”, alcíme „Húsz romániai magyar kisgyerek verse az életről”, alatta ott olvasható a névsor, minden egykori erdélyi kis riportalanyom neve. A „versük” végén pedig kinek-kinek az illetősége, azaz hogy például: Cseke Péter, Kolozsvár, Brassai Sámul Lícem, IV. Á... Jó tíz éve jelent meg a könyv a budapesti Littera Nova kiadó gondozásában, Gyulai Líviusz illusztrációival. Az elmúlt évek során mindkét kötetet felkínáltam néhány erdélyi kiadónak. Egyik-másik nem is válaszolt levelemre... És hát igen, van még egy harmadik, kiadatlan gyermekkönyvem is... Bár meglehet, ez nem is annyira gyermekkönyv, hiszen alcíme szerint ezek Gyermekversek egykori felnőtteknek... Pukkancs „füle-királyságát” jeleníti meg, ennek megfelelően van ennek füle is, meg farka is. Azaz néha szamárfület, néha meg lópikulát mutogat. Egykori lapod, a Székelyföld pár évvel ezelőtt csokornyi válogatást közölt is belőle...
– A műveid szerinti időszámítás mellett van egy magánéleti is. A hetvenes-nyolcvanas években lassan elrendeződik az életetek. Lakást vásároltok, megszületik a két lányod, kicsi, de biztos jövedelmet hozó munkád van, a Bukarestben megjelenő Munkásélet szerkesztője vagy. Az újságírói taposómalom sem múlik el nyomtalanul és haszontalanul Kenéz Ferenc életében. 1974-ben Beke Györggyel és Marosi Barnával közösen riportkönyvet írtok Csőposta címmel Vajdahunyadról, 1979-ben Kérdezzünk tovább! címmel adod közre riportjaidat, 1982-ben pedig Én munkás vagyok, te munkás vagy, ő munkás címmel „kisemberekkel” készített interjúidat gyűjtötted egybe. Fogadtatásuk már nem volt annyira egyértelmű, mint a verseidé. Egy recenzensed egyenesen azt tanácsolja, hogy „Inkább ne kérdezzünk”. Pótcselekvésként élted-e meg ezeket a kitérőket a zsurnalisztika felé? Volt-e költészeti hozadéka ezeknek a terepen töltött bolyongásoknak?
– Újságírói pályám, noha rég készültem rá (amint azt a sorkatonai szolgálat idején tett kijelentésemből látni lehet), tulajdonképpen úgy kezdődött el, hogy mondhatni addig nem is írtam újságcikket. Egy-két recenzió, irodalmi publicisztika és Cseke Gabinak, az Ifjúmunkás frissen kinevezett főszerkesztőjének rábólintása után egy nagyriport a fiatal váradi képzőművészek mostoha élet- és munkakörülményeiről, nagyjából ez volt mindössze a tarsolyomban. Majdani szerkesztőségemben, a bukaresti magyar szakszervezeti hetilapnál talán többet nyomott a latban, hogy úgymond „tehetségesnek tartott”, első kötetes költő voltam. És hogy akkor, hatvannyolc augusztusában a generációnk számára kedvező szelek fújtak Európában, és Romániában is. Újságírói munkám megkezdése előtt életemben először külföldön jártam, Csehszlovákiában, ahol Szabó Zsoltnak köszönhetően megkereshettem Duray Miklóst, aki akkor már „miniszteri döntések” ellen cikkezett. Az akkor nagy hírű Kétezer szó című kiáltvánnyal érkeztem vissza Kolozsvárra. A Kétezer szó az 1968-as prágai események fontos értelmiségei nyilatkozata volt. A prágai tavasz emblematikus jelszava az „emberarcú szocializmus”. A reformer Dubcek került a párt élére, és megkezdődött a társadalmi átalakítás folyamata. És mire letelt az én első hónapos újságíró-gyakornokoskodásom időszaka Bukarestben, Prágába már be is vonult a szocialista tábor baráti néphadserege, hogy visszafordítsa a történelmi folyamatot. Az, hogy akkor Románia nem vett részt a közös bevonulásban, sőt, maga is függetlenedni kívánván Moszkvától, elítélte azt, alapvetően meghatározta a mi újságírói indulásunk időszakát. Az Ifjúmunkás és a Megyei Tükör valóságfelfedező, sőt, inkább valóságfeltáró nagyriportjai példaadó etalonként szolgáltak minden újságíró számára, azt illetően, hogy alapvetően mit is jelent ez a szakma. Én akkor nagyon irigyeltem az Ifjúmunkás gárdáját, mert ők korabeli értelemben eszményien tudták is ezt demonstrálni. S megpróbáltam valahogy szakmailag és erkölcsileg is ehhez a szenvedélyes és tudatos igazságkereséséhez felnőni és igazodni, persze ők sokkal jobb újságírók voltak, mint én. Meg hát az én, még régivágású, öreg, mozgalmi emberek vezette szerkesztőségemben ez nem ment olyan könnyen. Csak később, a Ştefan Gheorghiu pártakadémiáról odacsöppent fiatal és energikus Illés Feri főszerkesztőségének idejében próbálhattunk mi is amolyan Ifjúmunkás-féle „nagy lapot” csinálni. Az idő tájt az országos magyar szakszerzeti hetilapnak a korábbi 7-8 ezerről 25-30 ezerre emelkedett a példányszáma. Az volt az az időszak, amikor az ember úgy érezte: megfordíthatja azt a vélekedést, amit egy szalontai ember vágott egyszer édesanyám fejéhez, hogy tudniillik „az újságírók mind hazudnak!” Melyik, fiát nagyobb reménnyel, becsületre útnak indító szülő ne vette volna zokon ezt a kíméletlen szembesítésnek szánt, és igaznak tűnő kijelentést? Így hát lett volna mit „ledolgoznom”... És itt kell szóba hoznom, volt egy ennél keményebb szembesülés is: soha, egyetlen versemnél sem éreztem, hogy nem az igazat mondom, míg újságírói munkásságomban, még a leghitelesebb anyagoknál is az munkált, hogy megpróbálom elmondani az igazságot. Amikor riportot írtam arról, hogy egy készruhagyárban az ablak melletti gépsorokhoz csak élmunkások kerülhetnek, az esetet megfogalmaztam ugyan, de ennek a helyzetnek a drámáját nem tudtam elmondani. Ám ennek az emberi helyzetnek versbe transzponált változata, a Fúj a szél, vonat jár, madár száll című költemény már maradéktalanul elmondta azt a kiszolgáltatottságot, azt az igazságot, amelyről a riport szólni szeretett volna. Hát így kerül elő az a kérdésedben felvetett „költészeti hozadék”, melyet az újságírói életformának köszönhetek. Az ismert, látott, megtapasztalt valós életanyag, amellyel kénytelen voltam hétről hétre szembesülni, a magam számára is fedezete volt költői munkásságomnak, a szinte szociografikus látlelet feldolgozása jól kimutatható munkásságomnak ebben a szakaszában. Meglehet, emiatt is kapott olyan karakterjegyeket verseim világa, amelyek miatt elkülönült kissé barátaim versvilágától. A két műfaj összefüggésében hadd említsem még azt a rám vonatkozó lényegi különbséget, hogy versek esetében nem fordult elő egyszer sem, hogy meg akartam írni valamit, és felmerült volna bennem a „de hát megírhatom-e?” óvatoskodása. Amit meg akartam írni, megírtam. Újságírói ténykedésemmel kapcsolatban ezt már nem mondhatom el. Szóba hozott két riportkötetem inkább csak azt jelzi, hogy amennyire csak lehetett, igyekeztem a közelében lenni a tisztességes újságírásnak. És hogy ezen a téren is az „itt és mást”igyekezete munkál. Az Én munkás vagyok, te munkás vagy, ő munkás című könyvemnek feltehetően a címében rejlő rafinériája hozta meg a sikert: nem lehetett kifogásolni, miközben nyilvánvalóan egy ideológia szajkózására hívja fel a figyelmet. Középiskolás diák apjától hallottam, hogy lánya osztályában egymás kezéből kapkodják ki a diákok a könyvet. Volt ez anno, 1983-ban...
– Hollandia után, 1983-ban az Utunkhoz kerülsz, irodalmi hetilapunkhoz. Közben lakást vásároltok, kocsitok lesz, lányaid jó iskolákban vannak, úgy tűnt, minden rendben. S aztán jött a hír, hogy kitelepültök. Amikor a Székelyföld nívódíjáért laudáltalak, elmondtam, hogy engem az a hír nagyon mellbevágott. Elmondtam akkor azt is, talán csak annyi történt, mint amikor Arany János felköltözött Nagyszalontáról – nagykőrösi kitérővel – Budapestre. Normális világban ez normális lépésnek számíthatna. De 1989-ben nem volt normális a világ. Végül is mi történt?
– Hát az, amit mindannyian tudunk. Az első erdélyi szamizdat, az Ellenpontok megjelenése után teljesen világossá vált, hogy attól a pillanattól kezdve sem írni, sem gondolkodni, egyáltalán: lenni nem lehet úgy tovább, mint addig. Az irodalmi közvélekedésben a „tenni valamit” addig semmilyen értelemben nem kapcsolódott össze a – hogy úgy mondjam – valós politikai cselekvéssel. Szőcs Gézáék, Ara-Kovács Attiláék nem azt mutatták fel, hogy lehet másképp is, hanem azt, hogy másképp kell. Szerepvállalásukkal átlépték azt a demarkációs vonalat, melyet addig az irodalmi közélet, az irodalompolitika vagy kisebbségpolitika képviselői elfogadtak. A szamizdatosok üldözőbe vétele megkerülhetetlenül vetette fel a kérdést: mit ér az írás, ha erdélyi magyar? „Bizonyos szórásban”, „bizonyos tálalásban”, „bizonyos keretek között” a dogmával legélesebben szembeforduló műveket is meg lehetett jelentetni. Hiszen nézzük csak meg a nyolcvanas évek lapszámait, könyvkiadását: a megjelent közleményekből össze lehetne állítani egy teljes szembefordulás-antológiát. 1981-es XYZ című kötetemben én magam is egész poéma-szerűséget építettem arra a tételre, hogy itt az idő, az együtt élő vers fogalma helyett be kell vezetnünk a szembenélő-vers, az ellenélő-vers fogalmát. A szamizdatosok viszont az ellen-élés helyett már az ellenállás fogalomtárát és eszköztárát vezették be etikai parancsolat-rendszerünkbe. Szőcs Gézáék akkora már a „bizonyos” kereteket, a hatalmi helyzettel és függéssel járó alku-helyzetet nem voltak hajlandók elfogadni. És ezt csak barrikád-harcosi színrelépéssel lehetett kinyilvánítani. (Emlékszem, korábban milyen szépen „simult bele” az írószövetségi választógyűlés hangulatába Szilágyi István románul elmondott méltatlankodása, miféle dolog, hogy „cenzúrázva” kapja meg, ha megkapja egyáltalán, a Magyarországról érkező szellemi termékeket, a drága jó Vásárhelyi Géza meg kicsit kapatosan tette szóvá, hogy kedves román kollégák, amíg a nevemet sem tudjátok helyesen leírni, miről is beszélünk mi itt egyáltalán?). Szóval hát drámai körülmények között mi is az író feladata? Amit tennünk kellett volna, én magam sem tettem meg, mennél inkább sarokba voltunk szorítva, annál inkább ódzkodtunk attól, hogy nyílt tereken foglaljunk állást, addig ameddig lehet, míg el nem fognak, míg meg nem vernek, míg kórházba nem kerülünk. Igen, a megelőző eseményeknek lehet egy általad összeállított rendsora is. De te magad is össze tudtál volna rakni egy másikfajtát. Elmegy Köntös-Szabó Zoltán, elmegy Csiki Laci helyére, értelmiségi-politikai magatartásuk miatt embereket hallgatnak ki és vernek a szekuritátén, kétes körülmények között öngyilkos lesz Visky Árpád, a sepsiszentgyörgyi színész, ünnepi lapszámok idején vérfagyasztó csendek a hétvégi szerkesztőségi értekezleteken: ki mit vállal a kötelező dicshimnuszok jegyében, százéves utcanévtáblák tűnnek el vagy cserélődnek hirtelen, egyik napról a másikra, publicisztikák tömkelege ítéli el a kitelepedő állampolgárokat. Megíródik az 1986-os Egyszercsak című kötetben megjelent Ott mintha című versem (engedd meg, hogy ideidézzem: „Egy bomba ül / velem szemben / a cukrászda asztalánál. // Nem együtt jöttünk. / Nincs semmi közünk egymáshoz. / Egyáltalán: hogy is gondolhat valaki ilyesmire? // Mindenesetre / az emberek eléggé furcsán /néznek reám. // Ott valakik / mintha elfordultak volna. // Ott valakik / mintha összesúgtak volna. // Ott valakik /mintha fizettek volna. // Pedig nem történt semmi / különös. // A bomba belépett. / Megkérdezte: szabad-e a hely? / Azt mondtam: szabad. // Hát így élünk”). Igen, s akkor jön a hír, hogy mi is kitelepülünk... No most a helyzet az, hogy ez mind nem lett volna elég, hogy ilyen döntést hozzak, ha nem lett volna két felnőtt, 18-16 éves lányom. Az utolsó pillanatig halogattam a dolgot. Nem, nem a döntést, hanem hogy ezt a változatot végiggondoljam. Nem akartam végiggondolni. Namármost, utólag, az a véleményem, hogy nem is lett volna szabad. Mert ha az ember mindent végiggondolt és mérlegre tett, nem volt menekvés, akkor már ki kellett mondja: igen, megyünk. Nem tartottam hitelesnek azt a korabeli álláspontot, melyet sokan hangoztattak: amíg ez a színház (szerkesztőség, iskola stb.) áll, addig én innen el nem mozdulok! Ennek a filozófiának ugyanis volt egy szépséghibája. Mert az ittmaradás nem arról szól, morfondíroztam magamban, hogy én még maradok valameddig... A maradás arról kell szóljon, hogy ha már nem lesz egyetlen színházunk, egyetlen újságunk, egyetlen iskolánk se, én akkor is itt akarok maradni! És én nem éreztem annyi erőt magamban, hogy azt az akkor is-t vállalni tudjam. Az világos volt, hogy az elmenéssel elveszítünk egy talpalatnyi múltat, de úgy tűnt, hogy talán nyerünk egy gondolatnyi jövőt. Én nem azért jöttem el, hogy „magyar író” legyek, annak „jól” megvoltam én otthon is, hanem hogy magyar állampolgár. És ehhez jogot éreztem. Felidézem 1988 júniusát, amikor a Kossuth Rádió olyannyira hallgatott Vasárnapi Újság című műsorának küldött Gyávák-e az elmenő erdélyi értelmiségiek? című nyílt levelemben a következők hangzottak el: „A mai magyar politikai közgondolkodás és közélet túltette magát a »Ti csak tartsatok ki!« stratégiáján. Erdélyben élő ember számára nem volt ez túlságosan rokonszenves álláspont sohasem. Egyrészt, mert ezzel minden gondot a történetesen itt élő ember vállára rakott, másrészt pedig, valami olyan rejtett finalitást, célzatosságot sejtetett ez az álláspont, amit könnyen félre lehetett érteni. Mert hát jól van, »tartsunk ki« – de meddig? És milyen értelemben? Nem lehet nem észrevenni, hogy ez az álláspont, akaratlanul is, valamiféle »hadviseleti-állapotot« teremtett és konzervált – miközben negyven éve béke van. Márpedig »kitartani« nem lehet negyven esztendeig. Egy életen át. Lehet valameddig. Addig a pontig, amit a »kitartani« szó sejtet és beígér, ami után már nem kell kitartani, ami után már lehet normálisan élni, ami után már következik a biztonság, a perspektíva. A kisebbség békéje. Márpedig ez az, ami nem következett be. És emiatt növekszik azoknak a száma, akik ma már nem ragaszkodnak feltétlenül »hadviseleti magyarságukhoz« – ha békében is élhetnek magyarként, mint a többi tíz millió. Hogy hol a helyem ebben a megváltozott világban, azt nem mondhatja ki helyettem senki más – se itt, se ott. Olyan fordulóponthoz érkeztünk, amikor ezt a kérdést mindenkinek maga-magának kell eldöntenie.” Én akkor úgy gondoltam: aki illetékesnek tartja magát arra, hogy megszabja az erdélyi magyar értelmiség illendő, vagy kötelező tartózkodási helyét, annak elsősorban nem szava kell legyen a maradáshoz, hanem feltételei. Rábeszélésre szülhet az anya gyereket, de nem szülhet iskolát. Ha nem csupán kötelességként vagy kötelezettségként fogjuk fel a maradást, ha a maradás valami tudatosabb formája a megmaradásnak, akkor a „Hol akarok élni?” igenis tudati kérdés kell legyen mindenki számára. És nem tabu.
– Tudtad-e, sejtetted-e, hogy nem az ígéret földjére érkeztél? „...akkor Kenéz Ferencet szó szerint is elnyelte a budapesti éjszaka, a Duna Tv éjszakai hírszerkesztője lett” – idézek tovább a laudációmból. A versei is eltűntek, elég ritkán lehetett egyet-kettőt olvasni a folyóiratokban. Kiderült, hogy az anyaországban sem lehet versírásból, irodalomból megélni. Maradt tehát az éjszaka. Szinte azt lehet mondani, hogy eltűntél az irodalmi életből. De nem pontosabb, ha azt mondom, hogy az ottani irodalmi élet nem akart rólad tudomás venni? És miért van az, hogy az éjszakai „műszak” lejárta után, amikor „újból költő lettél”, verseid nagy hányadát erdélyi folyóiratokban közölted s könyveid egy része is itt jelenik meg? Hogyan is állunk tehát az egyetlen, egységes magyar irodalommal?
– Amint mondtam: én nem azért jöttem el, hogy itt legyek „magyar író”, hanem hogy itt legyek állampolgár. Ez a kiindulópont. Hat-nyolc hónap alatt megtörtént. Az első időszakomban írtam 21 budapesti verset. Ám aztán minden ebből kiinduló vonal már jóval kacskaringósabb lett. Egy évi keresgélés, várakozás, téblábolás után az Esti Hírlap kulturális rovatának munkatársa lettem. Meglehet, azért is tartott ilyen sokáig, mert én nem amolyan napidíjasként, vagy cikkdíjasként akartam elszegődni. El kellett tartanom a családot, nekem rendes havi jövedelem kellett. Egy év alatt ismerőseim sora kimerült, és nem tudtam, mi lesz. S akkor, mondhatom hogy csak úgy, az utcáról, a számomra teljesen ismeretlen Bársony Éva (aki az elhunyt kitűnő novellista, Császár István egykori élettársa volt) néhány írásomat elolvasva egyik napról a másikra felvett, felvétetett a laphoz. (Ugyancsak ő volt az, aki három év múlva, amikor az MDF-kormány rátette a kezét az Esti Hírlapra s engem a leggaládabb eszközökkel megpróbáltak eltávolítani, a Duna TV-hez kerülésemet elősegítette. Nagy rajongó, kitűnő ember. Örök hálával tartozom neki. Mint ahogy Kő Páléknak, Bodor Pálnak és Nagy Gáspárnak, első időszakbeli igaz támogatóimnak.) 1993-ban, megalakulása után egy évvel Duna-tévés szerkesztő lettem és majd hét esztendeig nem írtam egyetlen sort sem. Ordódy György irányítása alatt kitűnő közösségbe kerültem, két szerkesztő kollegámmal mindent csináltunk: szerkesztettük az akkor beinduló Teletext teljes híranyagát, hazai majd rendszeres határon túli lapszemlét készítettünk élő műsor számára, nagyon fontos volt, hiszen akkor még nem volt internet, s nálunk délben már hallani lehetett, hogy mit írnak az aznapi kolozsvári, szatmári, szabadkai, pozsonyi magyar lapok, írtunk egészségvédelmi műsor-szövegkönyvet és „Jeles napok” alkalmára egésznapos forgatókönyvet, fordítottunk románra, szerbre, ukránra napi tévéműsort, mindent csináltunk. Egy dologhoz nem volt semmi közöm a Dunánál eltöltött tizenhárom év alatt: a televízió irodalmi műsoraihoz... Furcsa leltár, nem igaz? 1995-ös, A hollywoodi temető című könyvemben, melyet nagyon szeretek, voltak kiadatlan versek is, ám igaziból a 2004-es vékonyka Angyalszőr az első itteni, kinti kiadványom. A 2008-as Nagyregény (válogatott versek) kötetemben is voltak új dolgok, ám érzésem szerint igaziból a két éve megjelent Édesgyökérben adtam hozzá ismét valamit a romániai magyar irodalomhoz. Hogy-hogy ahhoz, kérdezhetnéd, s máris ott vagyunk az egységes magyar irodalom tételénél. Utóbbi három könyvem erdélyi kiadóknál jelent meg, majd’ három éve csak otthoni lapoknak küldök kéziratot. Ez az én magánügyi, csendes szellemi visszatelepülésem. Mindenki vérévé szeretne válni az egységes magyar irodalomnak, ám van, hogy ez az asszimilálódás-felszívódás különböző okok miatt nem megy, nem mehet végbe, s az ember azt veszi észre, hogy munkássága ott van az egységes magyar irodalom vállán, könyökén, vagy éppen feneke táján. Az erdélyi irodalmon belül nem kell keresnem a helyemet. Vagyok, ahol vagyok. Azon kívül nem iparkodom létezni. Az egységes magyar irodalom ügyében pedig ott vagyok, ahol te: felteszem a kérdést, hogy hát hogyan is állunk akkor az egyetlen, egységes magyar irodalommal? Ha valakinek a referencia-pontjai nem épülnek be a maguk valós idejében az irodalmi életbe, akkor a munkássága sem épül be. S akkor versei idegenül mozognak abban a világban. A vers bemegy a házba, leül az asztal mellé, szóba áll a ház gazdájával, aztán ha a szó nem talál, s idegenül érzi magát, nincs miért maradnia. Egy idő után kifordul az ajtón. Megy ismerős tájak portái, kapui felé. A vers nem vendég. A vers „hozzátartozó”.
– Térjünk vissza a Vendéglétrához. A Szabadnak lenni mit jelent? című poémád oratóriumosított változatát először a Kossuth Rádióban hallottam, aztán elolvastam a Látóban is. Sok kimagasló csúcsa van a költészetednek, de érzésem szerint ez a legek között is előkelő helyet foglal el. Ez egy ízig-vérig erdélyi vers, a legcsodálatosabb summája annak, ami az elmúlt évtizedek Kolozsvárjával, még tovább: velünk, erdélyi magyarokkal történt. Nem költészeti kategóriákban fogalmazva, nagyon leegyszerűsítve arról szól ez a versfolyó, hogy a szép város Kolozsváron miként szivárog át a piros-fehér-zöld piros-sárga-kékbe. Nos, „Szabadnak lenni, mondd, / mit jelent?”
– Szerkesztőm, KAF, a marosvásárhelyi bemutatónkon „erdélyi hármaskönyvként” definiálta kötetemet. Könyvem első olvasója, Cseke Gábor barátom, magánlektori minőségben rögtön összefüggésbe hozta kötetemet a Szabadulóművész címmel, húsz éve kiadott áttelepedési naplómmal. Olyasféle megközelítésben, hogy a szabadulóművész „kiszabadul”, és harminc év múltán felteszi a kérdést önmagának: szabadnak lenni mit jelent? Így és erre a „szószerinti” összefüggésre eddig nem gondoltam. Hogy a különböző történelmi időszakokat összekötő szabadság az a fogalom, amelynek jegyében eljöttem Kolozsvárról s amelynek jegyében most „visszatértem”. Hiszen oratóriumom rádiószínházi változata szándékaimnak megfelelően Kolozsváron hangzott el először, a Kolozsvári Magyar Napok alkalmával, a Kolozsvár Társaság székhelyén, két nappal azelőtt, hogy a Kossuth Rádió sugározta volna. Nos, amint azt akkor én elmondtam, az én zárvány-városomról írott oratóriumom nem azért íródott, hogy megválaszolja, hanem hogy a szövegtest mind a negyvenvalahány darabjában, minden egyes versében újra s újra feltegye ezt a kérdést: szabadnak lenni mit jelent? A szabadság igazi, édes ízét én egyedül csak Kolozsváron érzem, élem meg, ritka ott-tartózkodásaim idején. Még ha szörnyűségeivel együtt is. Mert hát odajutunk mindig vissza, az idők szörnyűségeihez. Legutóbbi könyvbemutatómat a Minerva-ház Cs. Gyimesi Éva termében tartották. Először voltam ott, régi barátnőnk emléke előtt muszáj volt lélekben fejet hajtanom. S arra gondoltam, Éva, aki annyira szabad lélek és szabad szellem volt, azért rakta hátizsákjába azokat a köveket, amikor utolsó útjára indult, hogy valamiért ne lehessen szabad. Soha többé. Ha akarna se. Mert talán tartott tőle, hogy az eszmélet utolsó fellobbanásánál esetleg mégis szabad akarna lenni. Ezért a kővel teli hátizsák. Hogy ha meggondolná magát, ha az utolsó pillanatban mégis szabad akarna lenni, már akkor se lehessen soha többé szabad. Hát akkor, kedves barátom, mi mindent nem tudhatunk mi arról, hogy szabadnak lenni mit jelent?...
– Gálfalvi Györgynek annak idején a Homok a bőröndben című köteted kapcsán elég részletesen kifejtetted véleményedet a nemzedékedről. Többek között azt mondod, hogy a „nemzedéki tudatot... egymagam éltem meg”. Továbbá azt is állítottad, hogy a széthullás törvényszerű volt. „A felfutás örömét együtt éltük át, a széthullás fölötti kollektív bűntudattal külön-külön nézünk szembe” – mondod egy bekezdéssel tovább. Azt hiszem, hogy az eltelt harminc év átírta akkori mondataidat, hiszen a nemzedéknek már halottjai is vannak, s nagyjából mindenki befutotta azt a pályát, amelyre képes, illetve hivatva volt. Végül is az irodalom abszolút egyéni ügy, senki sem írhatja meg a másik művét. Ma hogyan árnyalnád a harmincvalamennyi évvel ezelőtti szinopszisodat a második Forrás-nemzedékről?
– A napokban olvastam Markó Béla nyilatkozatát, jobban mondva eszmefuttatását erről az időszakról. Meglátása szerint a második Forrás-nemzedék, a Vitorla-ének és köre sokkal kevésbé volt radikális, mint az előzőek, pontosabban, hogy ők, Lászlóffy, Szilágyi, Hervay voltak igazán radikálisok, a mi nemzedékünk csak úgy továbbhajózott ezen a hullámon (Cseke Péter, az eirodalomban nemrég közzétett tanulmányában szintén a „költői konzervatív forradalmat” nyomatékosítja Markó Béla nyomán). És minden bizonnyal ez az igazság. A második Forrás-nemzedéket inkább azzal véli jellemezhetőnek, hogy a népi és nemzeti karakter-vonás megjelent a költészetében. És minden bizonnyal ez is így van. Amit én hozzátennék ehhez a megállapításhoz, annyi csupán, hogy ez a közösség nem is lehetett olyan radikális, hiszen nem egy önszerveződött, hanem egy megszervezett csoportos jelentkezés volt. Nem a csoport harcolta ki magamagának, hanem neki harcolták ki a megjelenést. Nem az érintettek verték az asztalt, hanem Lászlóffy Aladár. Az ő lobogója alatt meneteltünk be az irodalomba (nemhiába nevezték viccesen Zászlóffynak). Így hát, érzésem szerint, a Vitorla-ének csoportos jelentkezésének inkább irodalompolitikai jelentősége volt, mint társadalompolitikai. Ez (is) különbözteti meg a Kilencek anyaországi felsorakozásától. Ennek a nemzedéknek a közéletisége kivetette magából a politikai lózungokat. Lenyeltük az előttünk járóknak, de egymásnak már nem nyeltük (volna) le. Itt már nincsenek pártversek (sajna, jönnek majd később!). Nem nagy erény ez már akkor, még ha sokan is lobogtatják, de karakterjegy. És forgalomba kerül egy többé-kevésbé sajátos fogalom: a „közéletiség” hangoztatása. Így utólag ezzel kapcsolatosan van nekem némi gondom. Az az érzésem, hogy ez a „közéletiség” tulajdonképpen a korábban használatos, de időközben lejárt „pártosság” szobatiszta változata. Az ideológia érvényesíthető és vállalható fedőneve, vagy éppen vértezete. Műveket stigmatizált és legitimizált. Számon kérhető volt, de amolyan szellemi munkaruha, védőruha is volt egyben. Aki magára öltötte, hogy is mondjam csak: az tisztességesebb, közhasznúbb költőnek tűnhetett. S ennek érvényességét nagyjából a Gaál Gábor Köri ülések nyilvánították ki. Melynek a kis belső közösségi létét én azért némi distanciával éltem meg. Az a két-három év, amennyivel később indultam, évfolyamban, irodalmi közlésben, jelenlétben, nagyon sokat számított akkor. Meg hát számomra a többiek, úgy együtt, kissé túl egy tömbből voltak faragva. (Szociográfiai értelemben, mondanám most így utólag. Nagyjából székelyföldiek voltak, faluról jöttek, értelmiségi családokból származtak, már középiskolásan verset írtak, sőt, közöltek is, határozottan megnyilvánuló én-tudatuk volt.) Köztem s köztük nem alakult olyanféle barátság, amely őközöttük volt. Sokszor voltunk együtt, de nem jártunk egy társaságba, hogy ilyen (kis)polgári értelemben fogalmazzam meg a helyzetet. Azt éreztem én is, amit ők, csak egy kicsit kilógtam a képből, akárcsak az a határszél, ahonnan származtam. Nincs ennek nagy jelentősége, csupán a Gálfalvi-interjúban elhangzott mondatomhoz (hogy ugyanis egymagamban éltem meg a nemzedéki tudatot) keresek valami kötést, fogódzót. Aki sokat jelentett nekem ebben az időszakomban, az Gálfalvi és Lazics volt. Ők ketten talán többet is jelentettek, mint költőtársaim. (Akárcsak később, társadalomkritikai habitusa, társadalomszemlélete miatt Cs. Gyimesi Éva és Aradi-Schreiner Jocó, vagy Molnár Guszti és Ágoston Vilka.) Hogy mi lett ezzel a nemzedékkel, nem kérdés ma már. Akkor még, a Gálfalvi-interjú idején, kérdés lehetett, mert jövőt érintő kérdés volt, vagy annak tűnhetett. Akkoriban úgy olvastuk egymás verseit, mint mindannyiunk személyes hadüzenetét a világhoz, amelyben éltünk. Ma már az a bizonyos kollektív bűntudat csupán azt a jövőt érintheti, ami aztán be is következett. Hiszen minden maradó láz, minden közéletiség és minden versünk ellenére olyan idők következtek, amelyeket annak idején senki nem vállalt volna fel. Mert hogy a versek hiába szóltak mindannyiunkért a szörnyű idők ellenében, az idők minden versünk ellenére szörnyű idők voltak. Ám az élet mindig gyönyörű, az idő összes szörnyűségei ellenére.
– A napokban kezembe került néhány fekete-fehér fotó a nyolcvanas évek közepéről. Az írószövetség neptuni vendégháza alatti „plázson” kit látnak szemeim: Kenéz, Ágnes asszony, a két lányotok és mi, a feleségem, kicsi unokahúgom, heten, mint a gonoszak, élvezzük a zöld, tiszta tengert, a felhőtlen kék eget. Mai szemmel nézve túlságosan is idillinek tűnik az a látvány, mintha minden rendben lenne, szépnek látszik az élet, a való. Nekünk ez volt az utolsó tengerparti nyaralásunk. Más sem volt azután. Zárásként nem ártana, ha egy kicsit elnosztalgiáznál, s eljutnál mostani falusi nyaralód teraszára, ahol a költő ír, bizonyára remekműveket, hiszen ahhoz (állítólag) nem kell más, mint valamelyik nagyvezér elvtársunk anno dacuma-beli parancsa: „Írók, írjatok remekműveket!”
– A mi házunkban, úgy általában értve, nagy élet volt a nyolcvanas évek közepéig, ám rendszeresen Csekéékkel, K. Jakabékkal, a Mózes–Finta házaspárral, Vásárhelyi Gézáékkal, a bábszínész Jobbágyékkal, Árkossyékkal, Bálint Lajosékkal jártunk össze ebben az időben. Még olyan is volt, hogy Ágnes kezdeményezésére és szorgalmazására havonta egyszer közös vasárnapi együtt-ebédezésre gyűlt össze a társaság egy része, rendre hol itt, hol ott... Evés, ivással, énekkel, tánccal, vigalommal... Meglehet, az egésznek tulajdonképpen akkor lett vége, amikor bejelentettük a kitelepedést. Mert hát attól kezdve, ha ugyanegy asztalnál voltunk is, mi már külön asztalnál ültünk. A távozók asztalánál. Hogy az az asztal, amelynél most itt ülök falusi nyári lakomban s fogalmazgatom óvatosan múltat s jelent idéző mondataimat, nos, hogy ez az asztal most kié, nehezen tudnám pontosan megmondani. Az eltávozotté, a megérkezetté, a visszaérkezőé, az el nem távozotté, az otthon vagy az otthontalanság asztala-e, nem látom világosan. Egy biztos: nem az én régi asztalom. Egy faluban vagyok, a domboldalon, s ha kinézek ablakomon, egy másik faluba látok. Egy országban vagyok, s ha kinézek ablakomon, egy másik országba látok. Egy világban vagyok, s egy másik világot érzek a magaménak. Ám valami van itt alant, kissé távolabb tőlem, ami valós viszonyítási pontom lenne, lehetne: egy templomtoronyra látok. A tetején toronygomb. Gyermekkori emlék-leírásaimat amolyan pszeudo-gombiratokként neveztem meg. De gombiratnak tekinthetem utolsó könyvem három hosszúversét is. Mindenikben egy-egy kisebb-nagyobb közösség élettörténete hagyományozódik tovább. A gombirat negyven-ötven évenként, kiegészülve az időközben történtekkel, újra elhelyeződik a toronygombban. Nos, ez a lenti templomtorony, amely folyamatosan itt áll a szemem előtt, arra figyelmezteti az írót, hogy az asztal bárkié is legyen, amit letesz az asztalra, olyan hiteles kell legyen, mint a toronygombiratok, melyek a közös jövő időnek örökítik meg a jelent.
Forrás:
Székelyföld, XIX. évf. 3. szám, 2014. március
Alföldön
születtem
súlyos aranyárnyékában a végtelennek
ahol
a szekér döngölte földutakon
elguruló nap
is
porfelhőt kavart maga után alkonyatkor
nyaranta
megcsodáltam
a vándorcirkusz
óriás-kürtőjében
kerengő halálmotorost
ott
ahol
a háborúból megtért férfiak
már
húsz éve mesélnek egyfolytában
kétségbeejtő
pontossággal emlékezve
a
fontosabb hadműveletek dátumára
csak
az asszonyok neve napja
hullott ki
végérvényesen az emlékezetből
ott születtem
minden
rosszaságom dacára
megáldva
egy kicsi jósággal is
ami
talán az eperfákhoz tesz
hasonlatossá
engem
az
alföldön születtem
ahol
ilyenkor tavasz felé
úgy sír a föld úgy sír utánad
te
akinek nem a szesz akinek esőcsöppek
világították
éjszakáit
Dallamok
ringatják a befagyott ablakú házat
télbe
esteledik a táj
az ablakok mögött
közelebb
készülődik egymáshoz a család
a
sarokban
hunyorgó dobkályha pirongatja a
döbleceket
a
széles ágyon a másik sarokban
a
doromboló nagy dunyha alatt
elhúzódnak
egymástól
a nagyleányok
riadtan
a
szülők
a kenyérhéj száraz zörgésén
elmerengve
(levelet kaptak az egyetemtől:
baj
lesz, fiuk sokat hiányzik)
valami ételen s
kulcson túli
szövetségesen
gondolkoznak
egészen addig gondolkoznak
míg
hirtelen
összezsugorodnak a nagyapák
s
a szörcsögő pipák füstjén
ellovagolnak.
„No, édes fiam, én nem egyezem bele ebbe az idő előtti házasságkötésbe, nem adok segítséget ahhoz, hogy a vesztedbe rohanj két évvel az iskoláid befejezése előtt. Remélem, vagy annyira önérzetes, és nem fogadod el, hogy évekig a feleséged tartson el a fizetéséből. Kérlek benneteket, ne akarjátok kikényszeríteni a beleegyezést...”
Zizegő
telefonhuzalok
szakadtak anyámék
udvarára,
mossák a házat zuhogó, hosszú
esők,
az ablakok sorra betörtek,
helyükön
reszkető hólyagot zörget a gond.
Lassan
majd lekopnak az órák
a hazaváró
állomásokról,
mert szívemen gördült velem el a
vonat
a homlokcsontok vakító kanyarjain.
Ahogy
suhantam kifelé a házból,
egyetlen szál
világos ruhában,
még láttam, utánam
mint
sötétednek el sorra a szobák,
s mintha rokonok
megdöbbent kiáltozása
hallatszott volna
messziről.
Őrzök
egy nyomasztó emléket
kamaszkoromból:
bizsergő
srácok tapadtak
sercegő füllel a vécé
deszkafalához,
suhogó lányok
szoknyasuttogását
hallani túlról.
S
hogy most nem elég
szerelemlakásnak
annyi tér,
melyet alsó
folyosóin felénk tár
zegzugos
katakombáiban a vér,
köszönöm
a nőnek, ki itt áll mellettem,
akit
szeretek.
Elfogadom tőle az ételt,
cigarettát,
és holnap az
asszonyom lesz.
Lemondok
a
rendőrző rokonok tiszteletéről,
ha azt
kívánják,
hogy külső renddé hulljon széjjel
a
bennem folytatódó új világ,
hiszen ha nem
viszik előbbre –
lassan majd úgyis
lekopnak
a hazaváró állomásokon az órák.
Homlokcsontok
vakító kanyarjain
szívemen
gördül velünk a vonat,
állunk
a peronon, ajkához simítva
tartja
kezemet a nő,
valahol egy
házat áztat és fakít
a
zuhogó hosszú eső,
látom
az ablakot,
a sötét szobában
katonaládámat
simogatja anyám,
homlokcsontok vakító
kanyarjain
gördül szívemen velünk a
vonat,
néhányszor kiáltok hangosan, s
messziről
mintha száraz hólyag zörgését hozná
felénk a szél.
A
szekrénypolcok lassan ürülnek,
kerengnek
a pletykás miniszoknyák,
hold
felé táncolnak a fekete harisnyák,
keresem
a ruhát, keresem,
de kezeim körül
egyre
összébb és összébb szűkül a szekrény
tegnap
magamon éreztem
a
menyasszonyi ruhát.
Autóúttól
elcsigázottan toppan
be
hozzám anyám:
a
faluban nagyon csodálkoztak
az
emberek, tartotok otthon lakodalmat,
pedig
már régóta készülnek,
hogy
felcsinosítsák udvarunkon a csűrt...
Sikerült
pénzt szereznem a gyűrűtökre
–
itt van az ezres – év végéig kölcsönadták.
A
szekrénypolcok már mind üresek,
szűkül
a szekrény, egyre kisebb,
egy
kirakat üvegén, tegnap délután,
felvettem
– s letettem menyasszonyi ruhám,
és
fájt nagyon,
hogy bár az asszonyok az
irodából
nem láttak benne,
s
nem integettek felém, úgy alkonyatkor.
Tegnap
megkaptuk a sorszámot,
még
van néhány nap, míg felgombolyított idegekkel
odaállunk
a statisztikafejű hivatalnok elé,
elrebegni
a boldogító igent.
Majd
kérek kölcsön valami kabátot,
hogy
illendőképpen jelenhessek meg a szertartáson,
s
ti, akik ezt tudván, mégis eljöttök,
hogy
szíveitekkel kipöcögtessétek az utcaköveken
azt
a nyekergő szimfóniát, amit csak mi értünk –
ti
kaptok fejenként egy-egy fél üveg sört.
Ennyire
telik, és kész.
De
addig, az egyik éjszakán
álmomban kifényesedve
hazasuhanok,
hogy meghívjam a hümmögő
rokonokat
egy olyan igazi esküvőre, amelyet
mind várnak,
s amit majd egy másik
éjszakai
álmomban fogok megrendezni nekik.
Ide minden
nyájas rokont elvárunk szeretettel.
Egymás
mellett szótalan estéken
az
ismerősök utcáin barangolva
legalább
egy éjszakára befogadó
szálláshely
után csatangolva
egymás
mellett a szótalan estéken
a
kivilágított főtér fényözönében
a
vakok villanyfényes körhintáján
körbe-körbe
elnehezedett
nagy hasadat
követelőzőn
és védekezéssel
odatartva
a fényözönbe
Aztán megint
az
ismerősök utcáin barangolva
egymás
mellett a szótalan estéken
estéről
estére egyre lassabban
s
egyre szótlanabbul
egyetlen
éjszakára befogadó
szálláshely
után csatangolva
héthónapos
kis magzatunkkal
egyre
szűkülő körben
egyre
lassabban bandukolva
végül
már alig mozogva
s
aztán egészen közönséges módon
két
árva fogkefénkre támaszkodva
tehetetlenül
szoborrá meredve
elnehezedett
nagy hasadat
odatartva
Délkelet-Európa
fényözönébe.
Vonatod
házakat dűt föl, iránytűt nem hord az emlék,
te,
akit mindig úgy várnak, mindig csak váratlan jössz el.
Kék
füstben sárga virág. Vonatod házakat dűt föl.
Nyílik
az ajtó halkan, csillagfényt lop be a lábam,
konyhában
fekete macska, játszani kezd el véle,
öregek
nincsenek itthon, moziban két öreg alszik,
csillagfényt
lop be a lábam, két vizeskanna villan,
eljátszik
véle a macska, öregek nincsenek itthon.
Zsebórát
nem hord az emlék, mindig csak váratlan jössz el,
te,
akit mindig úgy várnak, vonattal házat dűtsz össze.
Kék
füstben sárga virág. Zsebórát nem hord az emlék.
Ablak
pirosul bortól, kezed a kilincsen játszik,
asztal
a barátok háza, kopogni illik-e néked.
Ablak
pirosul bortól, nyílik az ajtó zajjal,
trombita
csigalépcsőjén haverok rángatnak le.
Zászlójuk
megfakult emlék, és dobok mélyére szállnak,
itt
vannak mégis minden – hát csillagfényt lop be a lábam.
Közöttük
mindig jót akartam, magamra nem maradtam,
kopogni
nem kell náluk, asztal a barátok háza.
Vonatod
házakat dűt föl, vonatod házakat dűt föl,
te,
akit mindig úgy várnak, mindig csak váratlan jössz el.
Kaputok
nem akar nyílni, meg kell hogy húzzad a csengőt,
rádió
halkul el bentről – s kaláccsá omlik a ház.
A
költőknek nincs hátizsákjuk
nincs
fényképezőgépük
a
költőknek sokgyermekes családjaik
elkövetendő
bűneik
és homokkal telt bőröndjeik vannak.
A
költők azok
akik nem akarják szeretni a
családot
akik nem akarják elkövetni a
bűnöket
akik nem akarják cipelni homokkal telt
bőröndjeiket
s
akik mégis szeretik családjukat
elkövetetlenül
is bűnöket követnek el
s
egyre több és több homokkal telt
bőröndöt
cipelnek magukkal.
A
költők nem szeretnek cipőt pucolni
a
költők nem szeretnek sorban állni
a
költők kipucolják barátaik cipőit
és
pultra csapják a húst ha az nem
arisztokrata-rózsaszín.
A
költők álmatag szerelmeket írnak s titokban
legkisebb
testvéröccsükkel mosatják ki
szinte
már lábukra rohadt zoknijaikat.
A
költők akik már nagyon sokat cipekedtek
és
csupán attól elfáradnak
hátizsákot
fényképezőgépet vásárolnak
s egy este
eltávoznak közülünk.
Akkor
mi a megmaradottak
káromkodva és szidva
de
testvériesen elosztjuk
az újabb homokkal telt
bőröndöket egymás között
és tovább visszük azokat.
Ennyiben
és csak így vagyunk mi igazabbak
mint
az eltávozottak.
Nézd
csak
ott
az a
varázstalan
kopottas
csúnya
táj
a galamb-piszkított torony körül
az
ott
a szülőföld.
No
persze
ha válogatni lehetett volna
Párizs
London
Róma
ugye
nos
szóval ha választhattunk volna
és
akkor
mondjuk ki
ott
az
a
varázstalan
kopottas
csúnya
no
igen
szóval akkor most jelenthetne
valamit
akkor talán lenne értelme beszélnünk
róla
hol születtünk
s
akkor talán még
a nagy Arany Szülőföld Érmét
is
megérdemeltük volna
a férfikorra.
Ha választottuk volna.
De így
ha
életünk kerek érme
nem
hull szülőföld melledre
csak
úgy teng-peng apróságként
egy
nagy szürke földi zsebben
de
Párizsra
és Londonra
se
Rómára
be nem váltható
s a szülőföld éppoly árva
s
úgy áll a tájban
fiak
nélkül
galamb-piszkította torony körül
egyformán
születésünk után
és
halálunk előtt
nos
akkor csak annyit mondhatsz
ha
kérdeznek
ott
az a
varázstalan
kopottas
csúnya
az
ott a szülőföld
még
akkor is
ha nem látszik rajta.
A
holland kakaó üres ragyogása
a
sötétben
s
a gyermek ragyogása
az
ürességben
a
holland szélmalmok
megmagyarázhatatlan
jelenléte a földes
tanyasi
szobákban
s
szegélyvonalán
az áhított földnélküli
csavargásoknak
a
holland korcsolyabajnoknő betoppanása
vidéki
látványosságok közé
s
a kamaszkor
talizmánokra
függesztett
csillagvilágába
úgy tűnt
a
világnak az a fele amit nem kaptam meg
hollandnak
nevezhető
valamiféle
személyes gyűjtőnéven.
Aztán
mikor
mindezt már rég el is felejtettem
húszéves
voltam éppen
találkoztam valakivel aki járt
Hollandiában.
Azt mondta nekem:
öregem
tudod milyenek a holland házak
az
ablakon
átlátni a szobák során a belső udvari
kertekig.
Nem
sokkal később
azt hallottam
ebben
a fészeknyi országban van a világ legnagyobb repülőtere
majd
azt
hogy
Julianna
királynő minden délelőtt kerékpározik a főutcán
s
azt
hogy
az ország
miniszterelnöke parasztfiúból lett.
Egyszer
csak azon kaptam magam
hogy
meg
akarok tanulni hollandul
a huszonötöt is betöltöttem már akkor
nem
sokkal ezután életemben először léptem át egy nagykövetség küszöbét
s
legnagyobb döbbenetemre
a
nagykövetség hófehér épületében hófehér ajtó mögött hófehér
szobában
egy őszi ablak ragyogásában
hófehér
inges férfiak hófehér ingujjra vetkőzött férfiak
hatalmas
aranyló ládákat szegeztek
egy óriás szoba ürességében
én álltam ott
meg
akarok tanulni hollandul mondtam
s ők
szegeztek tovább
meg
akarok tanulni hollandul mondtam
s
ők csak szegeztek tovább
aztán
hazajöttem
közönséges
ősz
fogadott
itthon
aztán
még egyszer elmondtam valakinek hogy én
stb.
a
vonat már éppen füttyentett
s én mind csak
kisebbedtem a kirobogó vonat
árnyékában
egyre
kisebb s kisebb lettem a kiürülő peronon.
Pár
napja harminc vagyok
s most
csak
úgy megint eszembe jutott ez az egész dolog
gondolkoztam gondolkoztam s az jutott eszembe
lehet
nem
is az elérhetetlen nyelvet csupán az elérhetetlent akartam megtanulni
csupán
a holland kakaót akartam megtanulni
csupán
a holland szélmalmokat akartam megtanulni
csupán
a holland korcsolyabajnoknőt akartam megtanulni
csupán
a holland kertig-ablak házakat akartam megtanulni
csupán
a világ legnagyobb repülőterét akartam megtanulni
csupán
Julianna királynő délelőtti kerékpárját akartam megtanulni
csupán
a parasztfiúból lett miniszterelnököt akartam megtanulni
csupán
a világnak azt a felét akartam megtanulni
amit
nem kaptam meg soha
s ami ma már ha jól sejtem
megtanulhatatlan
s
ott van mindenestől bezárva talán
azokban
az
óriási arányló ládákban
melyeket
szemem
előtt szegeztek le ingujjra vetkőzött férfiak
egy
holland
ősz hátterében
s ma már
ki
tudja hol milyen tenger hátán ringatóznak
s ki
tudja hová.
Igaz még semmire sincs késő
még
csak harmincéves vagyok még megtanulhatom
(a
holland nyelvet)
még csak harmincöt éves
leszek még megtanulhatom
(a holland
nyelvet)
még csak negyven éves leszek még
megtanulhatom
(a holland nyelvet)
még
csak negyvenöt éves leszek még megtanulhatom
(a
holland nyelvet)
még mindent meg lehet tanulni
fiúk fiaim fiatalok
még
mindent meg lehet tanulni
csak
szorgalom kell
csak
kitartás
csak akarat
még
nem vagytok fiúk ötvenévesek addig még a holland nyelvet
Is
meg lehet tanulni
még nem vagytok hatvanévesek
fiaim addig még a holland nyelvet
Is meg lehet
tanulni
még nem vagytok hetvenévesek fiatalok
addig még a holland nyelvet
Is meg lehet
tanulni
márpedig a holland nyelvet
megtanulni
amint
látjátok
igazán roppant
nehéz.
Fúj a szél, vonat jár, madár száll
Túl
az ablakon, odalenn vasúti töltés, vágány, sínek
futnak,
vajon hova
ötemeletnyi ablak magasába fölfúj a
szél, madarak
ringnak a
levegőben
majdnem összeverekedtek az
asszonyok, lányok, ki
kerüljön
az ablakok mellé
természetesen az ablak mellé
a legjobb munkásokat
engedhettük
csak
egy
mozdulat
jobbra
egy
mozdulat
balra
lecsapni
a
kart
darab
nyolc
éve dolgozom a gyárban, van televízióm, egyszer
szeretnék
elutazni Szovátára
gyorsvonatok
robogása, személyvonatok kocogása,
nemsoká
itt a nyár
a
szomszéd szalagnál dolgozik egy néni, azt mondják,
tavaly
Párizsban járt
nemsoká
itt a nyár, tisztára dilis az öregasszony,
nyolcezret
kiadni ilyesmire
járt
bizony, s azt mondja, ha lesz annyi pénze, megint
elmegy,
bizony, ha lesz annyi pénze
Párizsban
járt az ősz, hol is, már nem emlékszem, ki
is,
nem emlékszem, kár
én
hazamegyek, rendezem az udvart, építjük a házat,
rendezem
az udvart, ez is öröm, igen
mutatta
a képeket is, megmutatta, sok szobor mellett,
templom
mellett lefényképeztette magát, mellett
én
a faluban is olyan jól érzem magam, mintha
Busteni-ben
lennék, pont olyan jól, ha lennék
pedig
a tengeren ám nagyon jó, a hullámok mint a
madarak,
engem februárban küldtek, lám
én
nem szeretek télen menni, nem szeretek télen menni
a
nyárba, én a nyarat nyáron szeretem, menni
fölfúj
a szél, az égen madarak ringatóznak, lehull, a
mélyben
szelíden porlik a fű, a föld, a szél
egy
mozdulat
jobbra
egy
mozdulat
balra
lecsapni
a
kart
darab
Jön
a tíz-húszas személy, ó, jaj, a szívem, ó, jön, igen
ott
a fiú is, integet
és jön a déli gyors, vagy
tán a téli gyors, hosszú az út
míg
ideér, üzen
s
megjön a teher, mehet is, kővel, fával, géppel, s
megy
is már szívemen, fekete kerékkel
egy
mozdulat
jobbra
egy
mozdulat
balra
lecsapni
a
kart
darab
természetesen
az ablakok mellé a legjobb munkásokat
engedhetjük
csak
igaz,
hogy úgy mondjam, a virágok s a madarak, ugye,
bizonyos
szempontból ártalmatlanok
de azért, tudja, mégiscsak. de azért tudja, mégiscsak, de azért, ugye, tudja
ötemeletnyi
magasságban csak a megbízhatóak az ablakok
mellett,
fúj a szél, madár száll, vonat jár
miért csak
a legjobbakat az ablakok mellé, a többinek
miért nem lehet, hiszen
a
virágok és a madarak bizonyos szempontból ártalmatlanok,
ugye,
ugye, hiszem
fúj
a szél, madár száll, vonat jár, fúj a szél, vonat száll,
madár
jár, száll a szél, madár száll, fúj a szél.
Diszkréten
csönget s nekilódul,
hökkent
kis karszékeinket magasba
rántva,
ferde úton az égbe
rándul,
röppen velünk a világ
rángva,
kapaszkodhatunk láncba,
üveggyöngysorba,
napsugárba,
féloldalast röpít az égbe,
s
csilingel velünk a világ,
alattunk
boruló városok, huppanó
dombok, lebbenő
kertek,
szétrepedő tájban
mozdulatlan
szüretelők víg csapatban
torkuk
szakadtából szüretelnek,
elmozdulnak a
táblaképek,
a bódé falán
parasztkirályok,
pingálmányok
megelevenednek,
mozdulnak, köhentenek,
fülelnek,
a népek egyenest a pingált
freskókba
lépnek, le sem vetik a
munkaruhát,
egyenest a cukorhegyekre
hágnak
a dolgos népek, siklik
alattunk, fölöttünk a
világ,
egymásba ütköznek a bódé falán
a
táblaképek, csecsemők pufók
kottából
sírnak és nevetnek, a
rétek
és a pillangók ábécéskönyve
egy
kicsit eretnek, sorra lényegülnek át és át a bódé
falára
festett képek, egyik
karjukat
hátra téve, mintha mi sem
történne,
családi kör kifestőkönyvét
lapozgatják
jól nevelten
az anyukák,
az apukák,
körbekörbe te
világ, hű, de csuda jó!
Szórakozunk, néhányan
mondják,
néhányan már
sikítják a
bódé falán már egymás
hasába,
nyakára lépnek
gyerekek,
parasztkirályok,
dolgos népek,
repülve
le-föl a kanyarokban,
szóródnak-szállnak a
gének,
röppenünk sorban,
libasorban,
röppenünk
rendre irha-gondban
könnyű,
kis bárányfellegekbe,
maszatos,
hülye kis egekbe, míg
lecsendesednek
a zenegépek, s
feneküket
hátratolva, ugrándozva,
parasztkirályok,
pingálmányok,
rendre
behátrálnak a rendbe,
nyugalom
lesz keretében
a képnek,
furcsa tartással
kiürítjük
kis karszékeinket,
s már
támolygunk azok felé, kik
odalenn
állnak, és semmit nem
vesznek
észre, sikongva várnak
kétlejes
égre, míg vígan
riszáló
kis hányingerünkkel,
mereven
alászállnánk, ők,
kik
eddig sorukat várták, sötétlő
arccal,
mint az árvák, kik fénybe-
szélbe röppenő
sorsukat konokul
kivárták,
ömlenek is már
zajongva
föl elhagyott dobogókra,
röpülnek
is már sikongva,
felzúgnak
a fénybe-szélbe, már
odafenn
kalimpálnak, s mi csak
állunk,
szélverésében az égbe boruló
árvaháznak,
míg szipogva, megtaposva
génjeink
kullogva visszatérnek, s
fújdogálni, fújni
kezd az ének.
Ami egyszer
megtörtént a versben
.........................................................................
az
életben már
.........................................................................................................
visszatörténhetetlen.
...............................................................................................
.................................................................................................................................
élet
kinyílhat-becsukódhat
......................................................................................
lapozgatják
életünk
.................................................................................................
kíméletlenül
a holtak
..............................................................................................
.................................................................................................................................
a
kísértés már koronában:
.......................................................................................
.................................................................................................................................
azok
mérnek, akik voltak
........................................................................................
kortársaink
csak bekötöznek
...................................................................................
vagy
ránk dobolnak
................................................................................................
.................................................................................................................................
Csillagtervező
ácsmesterek,
...................................................................................
pecsétgyűrűs
kollektivista-lányok,
.........................................................................
légcsavarfejű
barátok
..............................................................................................
a
sorok közül csak úgy kidűlnek,
...........................................................................
.................................................................................................................................
vége
minden eddigi verseskönyvnek.
.....................................................................
.................................................................................................................................
s
mi itt maradtunk
...................................................................................................
igazában
..................................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
És
most hogyan tovább?
.........................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Vonuljunk
le, álljunk félre az útból
........................................................................
(gondolom,
ezt szabad, nem?)
................................................................................
hatalmas
fűvel hatalmas pázsit
...............................................................................
(gondolom,
ezt szabad, nem?)
................................................................................
üljünk
le igazi füvekbe
...........................................................................................
(gondolom,
ezt szabad, nem?)
................................................................................
fáradtság
roggyan a kerekekbe
...............................................................................
(gondolom,
ezt szabad, nem?)
................................................................................
üljünk
le egyetlen lomb alá
.....................................................................................
(gondolom,
ezt szabad, nem?)
................................................................................
utaktól
távol, egymás mellé
....................................................................................
(gondolom,
ezt szabad, nem?)
................................................................................
utak
törvény után, lám
............................................................................................
(gondolom,
ezt szabad nem?)
.................................................................................
íme,
ez itt a pázsité
.................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Lehetetlen
...............................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Betűink
pendelyben, porban
...................................................................................
fegyverekben
..........................................................................................................
reflektorfényben,
gézkeretben
................................................................................
.................................................................................................................................
iskolántúli
betűrendben
..........................................................................................
hull
elénk
................................................................................................................
a
történelem
............................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
1972
........................................................................................................................
egy
bizonyossággá váló tartomány
.........................................................................
körülhantolása
.........................................................................................................
1975
........................................................................................................................
a
kilendülés lehetőségének a
..................................................................................
fölmutatása
.............................................................................................................
1978
........................................................................................................................
minden
mozdulatában valamiképpen
.....................................................................
a
magasságot mérte
.................................................................................................
.................................................................................................................................
Ez
tulajdonképpen egy verseskönyv
......................................................................
végére
tett pont átvilágítása,
...................................................................................
az
előző könyv végére tett pont
..............................................................................
röntgenképe
............................................................................................................
.................................................................................................................................
Egy
verseskönyv nem a huszonötödik
...................................................................
vagy
a negyvenkettedik versnél végződik,
.............................................................
hanem
ott, ahonnan pillanatnyilag
..........................................................................
nem
lehet folytatni tovább
......................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Nem
kell, csak Három Betű!
..................................................................................
mondja
a képviselő
.................................................................................................
Nem
kell, csak Három Betű!
..................................................................................
mondják
a képviseltek
............................................................................................
Nem
kell, csak Három Betű!
..................................................................................
mondják
az összesereglettek
...................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Voltunk
kakukk a kakukkos órában,
.......................................................................
laktunk
mennyei kerekek között,
............................................................................
bújtattak
tulipános ajtók
.........................................................................................
aranyköpenyek,
fényben ketyegő
...........................................................................
kis
szerkezetek, kis
.................................................................................................
porszekerek,
fényreteszek
.......................................................................................
kattogtak-zúgtak
köröttünk, egek
...........................................................................
helyett
.....................................................................................................................
.................................................................................................................................
Annyira
pontos, megbízható, hű
.............................................................................
kakukkok
voltunk, ki-kicsapódó
............................................................................
tulipánablakban
olyan pontosan
.............................................................................
kakukkoltunk,
a kakukkszó
....................................................................................
létünkké
lett, és a boltunk,
......................................................................................
életünkből
boltot csináltunk
...................................................................................
s
a boltban olyan boldogan szóltunk,
.....................................................................
kakukk
voltunk a kakukkos órában
........................................................................
s
jobban működtünk, mint a faragottak
..................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Lehetetlen
kitérni többé,
.........................................................................................
a
földgömb
..............................................................................................................
eloldva
tündököl,
....................................................................................................
.................................................................................................................................
egyetlen
nyelvemlék-sugáron
.................................................................................
függ
életünk,
...........................................................................................................
az
árva-kék ököl
.....................................................................................................
.................................................................................................................................
És
akik voltak, újra jönnek
.....................................................................................
tálcán
hozzák kihűlt szívünket
................................................................................
fölkínálják
csereáron,
.............................................................................................
.................................................................................................................................
perselylyuk
homálylik
............................................................................................
minden
madáron
.....................................................................................................
.................................................................................................................................
Bedobsz
egy érmét, a madár felrepül,
....................................................................
kattogó
szárny alatt óra üt
.......................................................................................
legbelül
...................................................................................................................
.................................................................................................................................
bedobsz
egy madarat, a tavasz felrepül,
.................................................................
kattogó
sugárban kört repül
....................................................................................
visszaül,
..................................................................................................................
.................................................................................................................................
bedobsz
egy tavaszt, az égbolt kiderül,
..................................................................
kattog
az Úristen, előre-hátra dűl,
..........................................................................
feddhetetlenül
.........................................................................................................
.................................................................................................................................
Nem
kell, csak Három
Betű!...................................................................................
(gondolom,
ezt szabad, nem?)
................................................................................
mondja
a képviselő
.................................................................................................
(gondolom,
ezt szabad, nem?)
................................................................................
nem
kell, csak Három
Betű!....................................................................................
(gondolom,
ezt szabad, nem?)
................................................................................
mondják
a képviseltek
............................................................................................
(gondolom,
ezt szabad, nem?)
................................................................................
nem
kell, csak Három
Betű!....................................................................................
(gondolom,
ezt szabad, nem?)
................................................................................
mondják
az összesereglettek
...................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Szitáltuk,
válogattuk, előbb
....................................................................................
csak
a nagyobbakat, a fontosabbakat
......................................................................
kapkodtuk
össze, előbb csak
...................................................................................
a
nagylangos betűket kaptuk
..................................................................................
tíz
körmünk közé, aztán a használhatóbb
...............................................................
kisebbeket,
cukorkristálynyi
...................................................................................
kicsi
betűinket szedtük, fújogattuk
.........................................................................
kapkodtuk
tenyerünkbe, s aztán
.............................................................................
újra
át- és átpergettük az ábécét
..............................................................................
ujjaink
között, ha esetleg
........................................................................................
valamelyik
nélkülözhetetlen betűt
..........................................................................
esetleg
elvétettük volna, újra
..................................................................................
és
újra átpergettük, átválogattuk
.............................................................................
s
már a kissé repedezetteket, a kissé
.......................................................................
ütődötteket
is felkaptuk
..........................................................................................
mígnem
elhűlve néztünk szét
.................................................................................
magunk
körül: hihetetlen
........................................................................................
motyogtuk,
nincs többé miből
................................................................................
Válogatnunk
...........................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Ó,
mennyek,
............................................................................................................
a
kifeszített kötél a talpunk alatt
.............................................................................
az
elguruló égbolt suttogása,
..................................................................................
a
fellegek váltókezelői
............................................................................................
.................................................................................................................................
ó,
földgolyó
.............................................................................................................
az
édenkerti föld mutatványos porondja,
................................................................
a
kerekekre szerelt, ide-oda
....................................................................................
tologatható
történelem,
...........................................................................................
a
viperacímer kokárda mása,
..................................................................................
.................................................................................................................................
ajtók
és szárnyak csattogása,
..................................................................................
esernyőt
tartó kéz a sivatagban
...............................................................................
.................................................................................................................................
virradatonként
föl s alá
...........................................................................................
a
szavakban, Kőműves Kelemenek és
....................................................................
Kőműves
Kelemennék az eltérített
.........................................................................
betűzuhatagban
.......................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Nem
elég, amit mondhat az a
.................................................................................
nem
elég, amit mondhat az egy
..............................................................................
nem
elég, amit mondhat az á,
.................................................................................
nem
elég, amit mondhat a kettő,
.............................................................................
nem
elég, amit mondhat a bé
..................................................................................
nem
elég, amit mondhat a három,
..........................................................................
nem
elég, amit mondhat a cé
..................................................................................
nem
elég, amit mondhat a négy,
.............................................................................
nem
elég, amit mondhat a csé,
................................................................................
inni
elég, amit mondhat az öt
.................................................................................
inni
elég, amit mondhat a dé,
..................................................................................
nem
elég, amit mondhat a hat,
................................................................................
nem
elég, amit mondhat az e
..................................................................................
nem
elég, amit mondhat a hét,
................................................................................
nem
elég, amit mondhat az é
..................................................................................
nem
elég, amit mondhat a nyolc,
............................................................................
nem
elég, amit mondhat az ef,
................................................................................
nem
elég, amit mondhat a kilenc,
...........................................................................
nem
elég, amit mondhat a gé
..................................................................................
nem
elég, amit mondhat a tíz,
.................................................................................
.................................................................................................................................
csillagszó
tízparancsolat
.........................................................................................
.................................................................................................................................
pereg
a mondat, a mondat pereg,
............................................................................
tikácsolnak
a propellerek,
.......................................................................................
elsüllyednek
a repülőterek,
.....................................................................................
itt
vagyunk mindnyájan bezárva
.............................................................................
néhányunk
kis magasába,
.......................................................................................
relikviáink
havasába,
..............................................................................................
le-föl
szállnak kósza hírek,
.....................................................................................
hogy
a baszkok, katalánok,
.....................................................................................
chileiek
és az írek,
..................................................................................................
le-föl
szállnak kósza hírek
......................................................................................
felmutatásba
vagyunk zárva
...................................................................................
relikviáink
havasába,
..............................................................................................
elsüllyednek
a propellerek
......................................................................................
tikácsolnak
a repülőterek
........................................................................................
csak
a mondat pereg, pereg,
...................................................................................
csak
a pereg mondat, mondat,
................................................................................
.................................................................................................................................
miközben
élni próbálunk
........................................................................................
ha
tudni nem lehet
..................................................................................................
miközben
tudni próbálunk
......................................................................................
ha
élni nem lehet
.....................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Nem
az a kérdés ma már
........................................................................................
hogy
mit képvisel a vers
.........................................................................................
hanem
az, hogy mit képvisel
..................................................................................
az
együttessel szemben
...........................................................................................
ami
elmaradt, már nem elég
...................................................................................
csupáncsak
betűkkel megfogalmazni,
....................................................................
ami
nem történt meg
...............................................................................................
arról
nem adhat érvényes képet
..............................................................................
a
nyelv, az együtt élő vers
.......................................................................................
fogalma
helyett be kell vezetnünk
..........................................................................
a
szemben-élő, az ellen-élő vers
.............................................................................
fogalmát,
ami nem történt meg,
..............................................................................
arról
nem adhat érvényes
........................................................................................
képet
a nyelv
...........................................................................................................
a
„Meg Kell Történnie” már nem
...........................................................................
a
nyelv területe
.......................................................................................................
ha
a „Meg Nem Történt” érdekel
...........................................................................
lemarad
minden,
.....................................................................................................
.................................................................................................................................
írógépeivel
tétován
.................................................................................................
Lecseng,
..................................................................................................................
egy
mondatban megáll
............................................................................................
a
világ
.....................................................................................................................
.................................................................................................................................
felszirénáznak
.........................................................................................................
ibolyáink
.................................................................................................................
összekuporodnak
....................................................................................................
a
csigolyák
..............................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Te
mivé szeretnél válni
...........................................................................................
teszi
fel a szerencsétlen kérdést
..............................................................................
szeretett
barátnőm
...................................................................................................
mivé
kell átváltozni, istenem,
.................................................................................
mi
mivé,
..................................................................................................................
mintha
a dolognak lenne
.........................................................................................
tudott
kulcsa, mintha
..............................................................................................
a
dolognak nyúlkulcsa lenne,
.................................................................................
vagy
oroszlánkulcsa, mintha
..................................................................................
itt
lenne előttünk mindnyájunk
...............................................................................
egyenkulcsa
............................................................................................................
.................................................................................................................................
Át
kell bucskáznunk a fejünkön,
............................................................................
át
kell változnunk valamivé
....................................................................................
különben
lehetetlen folytatni,
.................................................................................
különben
egyszerűen nem történik
.........................................................................
semmi
tovább, történetünk
.....................................................................................
csak
úgy egyszerűen abbamarad
............................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Nem
elég, amit mondhat az á,
................................................................................
nem
kell csak Három Betű!
....................................................................................
(gondolom,
ezt szabad, nem?)
................................................................................
mondta
a képviselő
.................................................................................................
Nem
elég, amit mondhat a bé,
................................................................................
nem
kell csak Három Betű!
....................................................................................
(gondolom,
ezt szabad, nem?)
................................................................................
mondták
a képviseltek
............................................................................................
Nem
elég, amit mondhat a cé,
................................................................................
nem
kell csak Három Betű!
....................................................................................
(gondolom,
ezt szabad, nem?)
................................................................................
mondták
az összesereglettek
...................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Mint
mikor búzát
....................................................................................................
pergetek
ujjaim között,
...........................................................................................
hullnak
felétek,
.......................................................................................................
mintha
az utolsó betűk
............................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Ez
itt nem vers,
.......................................................................................................
ez
csak a vers húsa, bőre,
........................................................................................
csontja
és idegrostja, egyebe
..................................................................................
valahogy
úgy tessék ezt elképzelni,
........................................................................
mintha
valaki a költészetet,
....................................................................................
mint
egy kilyukadt, meleg harisnyát
......................................................................
a
kezére húzta volna, s aztán
..................................................................................
csak
úgy egyszerűen kifordította
............................................................................
volna,
hulltak, hulltak a
..........................................................................................
mézeskalács-szívek,
az édes
...................................................................................
kicsi
mosógépek, kövérkés pávák,
.........................................................................
csak
úgy kihulltak a padozatra
...............................................................................
s
most itt lóg, fityeg előttünk
..................................................................................
a
vers, összes belsőségeivel
....................................................................................
undorítóan
kifordítva,
.............................................................................................
.................................................................................................................................
igen,
semmi kétség, ez a vers
.................................................................................
teste
és lelke
............................................................................................................
mely
megtöretett mindannyiunkért,
........................................................................
.................................................................................................................................
mindannyiunkért,
akiket eddig
...............................................................................
nem
tudtam megfogalmazni
...................................................................................
s
mindannyiunkért, akiket
......................................................................................
nem
elég, hogy megfogalmaztam,
..........................................................................
.................................................................................................................................
vegyétek
és egyétek,
...............................................................................................
felebarátaim
............................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Nem
kell csak Három Betű?
...................................................................................
(mondta
a képviselő)
..............................................................................................
Nem
kell csak Három Betű?
...................................................................................
(mondták
a képviseltek)
.........................................................................................
Nem
kell csak Három Betű?
...................................................................................
(mondták
az összesereglettek)
................................................................................
.................................................................................................................................
íme,
a Három Betű:
.................................................................................................
xyz
..........................................................................................................................
vedd
és védd magad!
..............................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Levegőt,
levegőt, levegőt
.......................................................................................
előbb
tessék csak szépen fogat mosni,
...................................................................
levegőt,
levegőt, levegőt
.........................................................................................
előbb
lássuk csak, jól fel vagy öltözve,
..................................................................
levegőt,
levegőt, levegőt
.........................................................................................
előbb
edd meg szépen az uzsonnádat,
....................................................................
levegőt,
levegőt, levegőt
.........................................................................................
előbb
végezd el szépen a házi feladatot,
.................................................................
levegőt,
levegőt, levegőt
.........................................................................................
előbb
pucold ki szépen a cipődet
............................................................................
levegőt,
levegőt, levegőt,
........................................................................................
csitt,
egy hangot se, későre jár
................................................................................
levegőt,
levegőt, levegőt
.........................................................................................
felébreszted
a szomszédokat, aludj
.........................................................................
levegőt,
levegőt, levegőt
.........................................................................................
csend
legyen, tőled még sokat várunk,
...................................................................
levegőt,
levegőt, levegőt,
........................................................................................
holnap,
mára már elég volt,
....................................................................................
levegőt,
levegőt, levegőt,
........................................................................................
előbb
tanuld meg kívülről szépen:
..........................................................................
nem
kérek levegőt
...................................................................................................
nem
kérek levegőt,
..................................................................................................
nem
kérek levegőt!
.................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Porszívót,
levegőt
...................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
a
plüsspiros mezőkre, a
kirakat-..............................................................................
havasokra,
a papondekli-rakétákra
.........................................................................
a
zegzug pedantériába, az iskola-
...........................................................................
szertári
földdarabkára, a jóváhagyott
.....................................................................
töviskoszorúkra,
gipszmadonnákra
........................................................................
a
nyomásra libbenő desodor-látomásra,
.................................................................
az
előregyártott, lajstromozott
................................................................................
glóriákra,
porszívót, garantáltat,
.............................................................................
levegőt,
nem absztraháltat,
.....................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
legyen
irgalmatlan
..................................................................................................
a
Porszívók Istene
...................................................................................................
mihozzánk,
ámen
....................................................................................................
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
Megérkeznek
a lepkék mennydörögve
...................................................................
xyz
..........................................................................................................................
telefonok
és pecsétnyomók múlnak ki
...................................................................
hörögve-hőbörögve
.................................................................................................
xyz
..........................................................................................................................
kiszóródunk
szótárainkból
......................................................................................
ejtőernyő
nélkül mindörökre
..................................................................................
xyz
..........................................................................................................................
tárt
karokon ellebegve
............................................................................................
lefordíthatatlan
délkörökre
.....................................................................................
x
..............................................................................................................................
y
..............................................................................................................................
z
..............................................................................................................................
.................................................................................................................................
Valaki
áll a Költészet Harangtornyában,
................................................................
lapozgatja
a könyveimet
.........................................................................................
s
időnként rákérdez a sokaságra:
............................................................................
ez,
ez az a mondat?
.................................................................................................
Igennel
vagy nemmel lehet csak
.............................................................................
válaszolni
................................................................................................................
Várom,
hogy feleljetek
...........................................................................................
.................................................................................................................................
Szabadon
választott gyakorlatok
Lírai játék
Felfokozódó
motorbőgés.
Hirtelen
csend.
Papír, ceruza. Írásba kezdeni.
Tornacipő,
tornatrikó, tornagatya.
Egy
kör.
Két
kör.
Három
kör.
Terpeszállás,
vigyázzállás, guggolóállás. Bemelegítő gyakorlatok. Egy-ke-há-négy.
Egy-ke-há-négy.
Könnyű
futás.
Futás.
Fészer.
Dongómotor.
Nadrág,
cipő, egy-ke-há-négy, egy-ke-há-négy, szélvédőszemüveg, hátizsák,
egy-ke-há-négy.
Lazítás.
Kitaszított
dongómotor.
Csend.
A
csendben, harminc és negyven között, hatalmas motoros szemüveggel a
nyeregben.
Csend
A
pasas időnként megringatja a térdeit, mintha az út, az út, a
kivédhetetlen siklana ívesen alatta el.
Előtte
kapu.
A postaláda
alatt két üveg tej minden reggel.
Felfokozódó
motorbőgés.
Hirtelen
csend.
Két
üveg tej hideg koppanása.
Papír, ceruza. Írásba kezdeni.
Ott
sorjáztak a hatalmas eperfák a városból kivezető országutak
szélén.
Szállást,
élelmet nyújtani vándoroknak.
Nincsenek
ma már annyira igényes utazók, akiket csak az út érdekelne. S ne az,
hogy mi van az út végén.
Nincsenek
ma már olyan utazók, akiknek szükségük lenne az eperfákra.
S
nincs ma már az eperfák alatt senki.
Csak
mi állunk ott még ma is, rövidnadrágban, a bendőnk teli eperrel,
érezzük, úgy jóllaktunk eperrel, hogy míg a világ világ, mind
csak vándorolhatnánk a bendőnkben ennyi eperrel, de hol vannak
ma már azok az utak az eperfák alól, hol, hol, ma már itt is, ott is,
minden fánál, valahogy mindegyiknél egyből az út vége bukkan elő, nem
az út, hanem az út vége.
Itt
is, ott is egyre inkább minden eperfa alatt egy-egy út
vége.
Állunk a
fák alatt. Mert mit is lehessen csinálni rövidnadrágosan, utak végén,
bendőnkben ennyi eperrel?
Valamit
tenni kellene.
Felfokozódó
motorbőgés.
Hirtelen
csend.
Két
üveg tej hideg koppanása.
Papír, ceruza. Írásba kezdeni.
Ez
az utolsó nap. Ma mindenképpen kiviszem a csészét a konyhába.
Lehetetlen tovább halasztani.
Ez
az utolsó nap. Ma mindenképpen beleürítem a hamuzót a
szemetesvödörbe. Lehetetlen tovább halasztani.
Ez
az utolsó nap. Ma mindenképpen lemegyek az udvarra szőnyeget rázni.
Lehetetlen tovább halasztani.
Ez
az utolsó nap. Ma mindenképpen elviszem a szakadt táskát a javítóba.
Lehetetlen tovább halasztani.
Ez
az utolsó nap. Ma mindenképpen megnézem a ház mögött a virágokat.
Lehetetlen tovább halasztani.
Ez
az utolsó nap.
Ez
az utolsó nap.
Semmi
kétség nem férhet hozzá.
Lehetetlen
tovább halasztani.
Holnap
ugyanis, ugyanis holnap – holnap az utolsó nap. Holnap
mindenképpen...
Felfokozódó
motorbőgés.
Hirtelen
csend.
Elhaló
India-Song.
Papír, ceruza. Írásba kezdeni.
Szépek
a madarak.
Szépek
a madarak a színes lexikonokban. És szépek a madarak ott, a fa alatt
didergő kisfiú képzeletében. És hát igen, ez sajnos tagadhatatlan,
szépek a madarak a kalitkában is.
Ám
a legszebbek akkor, amikor nem látszik belőlük más, csak a
szárnyalásuk.
Akkor,
akkor a legszebbek a madarak, ha nem jut eszedbe se a búzaszem, se a
golyó. Amikor nincsen közelben puska. Se eledel. Amikor csupán a
kísértés s a gyönyörűség párosul a szárnyalásban. Amikor a madár nem
a félelem miatt repül, s nem a gyomráért ereszkedik alá. Hanem mert
ez neki „létéért cserében” megadatott.
Fogd
csak kézbe ezt a messzelátót, nézd, ott, ott a második utca sarkán,
abban a tornyos kicsi szobában, az az ember ott az ablakban, látod,
hogyan áll ott s nézi a madarak röpülését? S mintha a karjait
próbálgatná?
Épp
akkor nyomja meg suttyomban ajtócsengőjét az idő.
Golyó
és búzaszem tarsolyában.
Felfokozódó
motorbőgés.
Hirtelen
csend.
Két
üveg tej hideg koppanása.
Papír, ceruza. Írásba kezdeni.
Mozgó
háttér.
Mozgó
előtér.
Csak mi
vagyunk, a célpont, mozdulatlan.
A
könyvek felröppennek, lehullnak, mint a hétvégi szárnyasok. Kapkodjuk
a fejünk erre-arra, hol látni akarunk, hol védekezni.
Fúj
a szél is, pompás margarétás mezőket sodor néha ablakunkhoz, máskor
meteorfényes palacsintasütők, fémhintaszékek, réztörvénytáblák
zuhannak felénk.
Nagyapák
trikóban, gatyában.
Ablakon
átzúgó margarétás mezők.
Hipp-hopp.
Nagy
ámuldozás.
Valahol
óramű, valahol holdfogyatkozás – bármerre néznék, delejben,
mint a kóristalányok, kis csoportok a fogyó hold alatt, kezükben
órával, itt is, ott is, a kitelő holdról énekelnek.
A
talaj sima, egyenes.
Hosszú-hosszú
rúd a kezemben – kissé előretartom, keresztben, vízszintesen.
Fűrészgépsikítás.
Hirtelen
csend.
Két
üveg tej hideg koppanása.
Papír, ceruza. Írásba kezdeni.
A
haditudósítók, ha legelső vonalig mennek, a harc vagy az írás miatt –
de csupán e kettő közül választhatva – utálhatják meg az
életet.
„Mi
itt ismét győztünk!” – küldi sorait a haditudósító, hogy
azok, akik ott hátul vannak, s a helyzetet nem ismerhetik pontosan,
lelkesek maradjanak – vessenek, arassanak.
„Otthon
az idén gyönyörű a búza!” – jő a felperzselt földek felől
az üzenet visszafelé, s a hadtest ámultan, tátott szájjal, könnyedén
dűl le a hirtelen fűre.
Vér
fröcskölődik készségesen a sorokra.
Illedelmesen
leég a búza.
A
haditudósítók végül is nem tehetnek semmit.
A
haditudósító csak írja tovább, hogy mi itt ismét győztünk, hogy
otthon gyönyörű az idén a búza, hisz a haditudósító nem tehet semmit,
a haditudósító nem arra kell, hogy a harcot szolgálja, és nem arra,
hogy a békét – hanem az egyensúlyt a kettő
között.
Vajon,
mit csinálnak a haditudósítók békeidőben?
Én
nem akarok tovább haditudósító lenni.
Gépfegyverropogás.
Hirtelen
csend.
Két
üveg tej hideg koppanása.
Papír, ceruza. Írásba kezdeni.
Esztergagépek.
Marógépek.
Hatalmas
síkköszörűk.
Némán,
mintha az égen át, siklik a híddaru az ég egyik végéből másik végébe
az égnek.
„Pár
perc s ezzel a darabbal is
megvagyok!”
Esztergagépek.
Marógépek.
Hatalmas
síkköszörűk.
Az
egyik ládán a Swiss-Air színes reklámplakátja: hatalmas, hófödte
hegycsúcsok égbe törő ívelése, s az égbolt kékje, olyan teli,
örömteli kék, melynél kékebb csak a fájdalom lehet...
–
Mire gondol, mikor ezeket a hófödte hegycsúcsokat látja?
–
Semmire.
Esztergagépek.
Marógépek.
Hatalmas
síkköszörűk.
Internacionálé-refrén.
Hirtelen
csend.
Két
üveg tej hideg koppanása.
Papír, ceruza. Írásba kezdeni.
Először
a mályvaszín porcelánkészlet került ki a házból. Alig jelent meg az
apróhirdetés, egyvégtében húzták a csengődrótot az
érdeklődők.
Aztán
a Tolnai Lexikon és a Révai Lexikon vaskos, préseltvirág-szagú
kötetei kerültek le a polcról.
A
hajlított hintaszék.
A
szétszedett, sárgaréz falióra.
A
rózsaszín paplan és a kobaltkék porcelán éjjeliedény.
„Drága
Sanyim!”, „Drága Gyurikám!”, „Drága Máriám!”,
„Drága Zsófiám!”, „Drága Lacim!”...
„Tudatom veletek, jól vagyok!”
Ahogy
jöttek az érdeklődők, úgy ürült ki mind jobban és jobban a
városszéli kis házikó.
Pár
nap múlva nem is maradt benne más, csak egy üres madárkalitka. A
konyha gézfüggönye mögött, az asztal sarkán, egy csomó papírpénz. S a
kalitkában egy kicsi öregasszony.
Nem
csinál semmit.
Tányérkájában
víz. Körötte kenyérmorzsa.
Ajtaját
nyitva hagyta.
Felfokozódó
motorbőgés.
Hirtelen
csend.
Leesett
pléhtányér perdülése.
Papír, ceruza. Írásba kezdeni.
Melyikünk
nem gyűjtött bélyeget gyermekkorában?
Ki
ne emlékezne azokra a nyári délutánokra a hűs verandán, a vadszőlő
ringó árnyékára, mely India, Trinidad, Jamaica távoliságát hozta
közel széthulló-újrarajzolódó vonalaival?
Elég
volt lehajtani fejünk a repedt szélű márványasztalkára, s máris hűs
óceáni fuvallatok futottak végig fölöttünk a nyitott verandán,
korallszigetek, csilló halak akadtak fenn pár pillanatig a vadszőlő
puha árnyhálóiban, majd oldódtak föl hirtelen, váratlanul és
megfoghatatlanul, az utca fölé lebbenő madarak
röptében.
Országokat,
birodalmakat csereberéltünk mi akkor tulajdonképpen.
Egész
kontinenseket kótyavetyéltünk el könnyedén egy-egy
verandán.
És
megalázónak éreztük, hogy szüleink ilyenkor valami furcsa
büszkeséggel megsimogatták a fejünk. És nem sírták el
magukat, hogy odaajándékoztuk Indiát.
Nem,
nem sírtak.
Később
se.
Soha.
Sirályok
hangja.
Csend.
Két
üveg tej hideg koppanása.
Papír, ceruza. Írásba kezdeni.
Előre-hátra.
Előre-hátra.
Előre.
Hátra.
A
templomtorony csak úgy alázuhan.
Előre.
A
cipészműhely csak úgy föl a légbe.
Hátra.
Az
ablakmosó asszony a tizedikről le.
Előre.
Egy
kosár cseresznye a fűből föl az
égbe.
Előre-hátra.
Előre-hátra.
A
szeletek eltolhatók. De kimozdulni csak le és föl lehet.
Helyreigazítani és kibillenteni: csak le vagy
föl.
Le.
Az
aktatáskás férfi egy felhő csücskére
lép.
Föl.
Szemeteskukába
ugrató lovas szobor.
Le.
Pincér
egy adag tejszínhabos fagyival a nyárfa lombjai
között.
Föl.
Palotahomlokzat
a széttört utcaköveken.
A
szeletek eltolhatók. Jobbról, balról egyformán szorítják egymást.
Kimozdulni és kimozdítani csak le-föl megengedett.
Holdrakétadörej.
Hirtelen
csend.
Leesett
pléhtányér perdülése.
Papír, ceruza. Írásba kezdeni.
Az
utca végében a parkocska teli öregasszonyokkal, kutyákkal, ugrándozó
gyerekekkel, sétáló fiatalasszonyokkal és napsugárral.
Valahonnan fentről, közeli fenyőfák tetejéről galambbúgás hallatszik,
búg a galamb, míg egészen galambbúgás-színe lesz ennek a
délutánnak.
Árnyékon
átragyogó bicikliküllők.
Kis
öregasszony, kezében fehérlő, pici főkötő.
A
fák fölött, a levegőben, mozdulatlanul egy szívpiros
labda.
...Most,
most, most le kellene tenni a szatyrot a kézből, s könnyedén, csak
úgy beszaladni a fák közé, fák, füvek közé, ebbe a délutáni
sétakertbe, beállni dobogó szívvel a mozdulatlan labda alá, mely
talán a gyermekkorból maradt, felejtődött itt a levegőben, vagy más
korok, égtájak pattangósabb tereiről került egünk alá, igen, ha néha
ilyenkor le lehetne tenni a szatyrot, s úgy beszaladni a fák alá,
csak úgy letenni a szatyrot s be a fák alá, igen, ha csak úgy ott
lehetne hagyni azt a szatyrot, benne... a mindennapi kenyérrel.
Rendőrautó
szirénázása.
Hirtelen
csend.
Két
üveg tej hideg koppanása.
Papír, ceruza. Írásba kezdeni.
Mindaz,
ami önmagaként érvénytelen.
A
jelképből is valahogy csak annyi, ami lényegtelen és tulajdonképpen
közönséges.
Valamiből
az, amihez nincs közünk:
az
oroszlánnak csak a szőre.
a
báránynak csak a füle.
a
kutyának csak a veséje.
a
papagájnak csak a szemgolyója.
Ezen
belül, természetesen, minden lehetőség adott. Minden lehetőség a
kombinációra.
Az
oroszlánszőrű papagáj.
A
kutyaveséjű bárány.
A
bárányfülű kutya.
A
dolgokat persze nem kell tragikusan felfogni. Nincs ebben semmi
különös.
A gyermek
másnap ugyanannyira felkészítetten indul az iskolába: uzsonna,
füzetek gondosan becsomagolva.
A
nő ugyanúgy csak az apróhirdetéseket olvassa el az újságból, mintha
az még a tegnapi újság volna.
És
a férfi ugyanúgy vonul lefele a lépcsőn a szeméttel, mintha az ma is
csupán a mindennapi szemét volna.
Fűrészgépsikítás.
Csend.
Két
üveg tej hideg koppanása.
Papír, ceruza. Írásba kezdeni.
Figyelve,
gondosan, szinte rajzolgatva húzta a betűket. Utána-utánagondolt a
szavaknak, meg-megállt, eltűnődve egy-egy vessző s pont
után.
Három.
Négy.
Öt.
Mikor
tizedszerre írta le ugyanazt a szöveget, már könnyedén fütyörészett
is, de itt már két vesszőhibát
ejtett.
Húsz.
Huszonöt.
Harminc.
Az
ötvenediknél valami furcsa émelygést érzett, s rajtakapta magát, hogy
szinte az egész szöveget gépiesen
írta.
Hatvan.
Hetven.
Nyolcvan.
Ekkor
már egyáltalán nem figyelt a szavak értelmére, sem a betűk
formájára, nem ügyelt a pontra, vesszőre sem, csak írta
szaporán, hogy mielőbb túl legyen
rajta.
Kilencvennégy.
Kilencvenöt.
Kilencvenhat.
Fölkapta
a fejét, gyorsan körülpillantott: néhányan idegesen, kapkodva
törülgették a szemüvegüket, mások mániákusan mozgatták
ajkaikat.
Kilencvennyolc.
Kilencvenkilenc.
Elborult
tekintettel hirtelen felállt. Megtörölte izzadt
homlokát.
Előtte
a papíron, a felismerhetetlenségig torzult betűkkel, százszor leírva
a pár soros fogalmazvány: „Az élet értelme”.
Felfokozódó
motorbőgés.
Hirtelen
csend.
Nagy
csattanás.
Papír, ceruza. Írásba kezdeni.
S
akkor az emberek egyszerre csak megpillantják a piros léghajót
odafönn, fönn, fönn, valahol...
S
mintha égi jelet látnának mindannyian, kis csoportokba verődnek,
karjaikat szinte kapaszkodásra készen, kissé lazán, felfelé
nyújtva, csoportokba verődnek a téren, ahonnan jól látni a piros
léghajót odafönn, fönn, fönn, valahol...
Öregasszony
madárkalitkában.
Rövidnadrágos
felnőttek iskolatáskával.
Kezeslábasban
levő munkás, földgömb lecsupaszított drótvázával.
Gyermekek,
fejükön búvársisakkal.
Elegáns
férfiak, kezükben teli szemetesvödrök.
Aggastyánok,
egyensúlyozó-rudakkal.
Kikozmetikált
arcú, pirospozsgás, halott kiskatona.
Könyökvédős
kishivatalnok, karján Marilyn Monroe-val.
Gyermekek,
zsinóron húzott, felnőtt-élő-bábukkal.
Motorosruhás
hippi-pasas, mézeskalácsszívvel.
...A
piros léghajó odafönn, fönn, fönn, valahol, jól látni a térről, ahol
csoportokba verődve összegyűltek, karjaikat kissé
lazán, mintha üdvözlésre, de kapaszkodásra is készen, felfele
nyújtva, mintha égi jelet látnának mindannyian, nézik a piros
léghajót, szorongásteljes reménységgel, mint akik mindent, igenis
mindent, még a leglehetetlenebb dolgokat is, igenis, kiérdemelték.
Nagy
csattanás.
Csend.
Alázuhanó
szatyrok, cekkerek.
Csend.
Csend.
S
a nagy csendben, valahol egész távol, az ég alján, pici piros léggömb
tűnik fel, lassan imbolyogva jól láthatóan egyre növekszik, s
közelebb, közelebb szállong, s egyre növekszik közben, aztán átszáll
érinthetetlenül, csak úgy átszáll fölöttünk, egyre
hatalmasodva-növekedve átszáll a fejünk fölött, s eltűnik közülünk.
Felfokozódó
motorbőgés.
Hirtelen
csend.
Elhaló
India-Song.
Kinn,
kinn az utcán, lebegő óriás piros
labda
a téren,
lehetőleg
hatalmas hóban.
Alálebegve,
hatalmas hóban,
megérkezik
fölénk a páva,
omlik a hó
a tetőről,
gőzölög az
ablak a fája.
s
mi, miként a kiválasztottak,
megremegünk
hóhomályban,
szivárványlik
kinn a ház,
ott ülünk
benn, ablakában,
öröklétünk
szalmájában,
elrendeltség
homályában.
Megkeressük
prémes létránkat,
s körül
omló pirossal, hulló hóval
föllépkedünk
a pávába,
almányi kis
motyónkkal.
Lopózunk
felfelé észrevétlen,
mintha
a mennyekbe mennénk,
lopózunk
oda észrevétlen,
ami a
mienk volt nemrég,
s mire
felérünk, oda felérünk,
a
fent is, lent is nemlét.
Valahol
mintha hegedű szólna,
ajtó
csapódna, ablak csukódna.
Ház
megdöccen fehér havon,
s
lassan iramlik hátra,
és hull a hó, s a vér
marad,
a vér marad csak
hátra:
eltűnik
minden, mint amit
madár se
látott, senki se látta,
csak
akiben ott remegünk,
nem
látta más, csak a páva.
Ülünk
a padkán szótalan,
mellettünk
a palatábla,
mintha rendet
lehetne tenni
a füvek közt
s az árulásban,
ülünk a
padkán szótalan,
nézi
ki-ki a táblácskáját,
törölni
kell, vagy összekötni
olvashatatlanná
vált ábrácskáját.
Röpül
a páva szenvtelen,
némán
ülünk a szívkamrában,
nyomjuk
a dermedt billentyűket,
le-föl
libben a páva.
Lebben
a madár s mi benn, a tokban,
egymásra
hullva a kanyarokban,
s
lenn, ablakaikkal hóba merülve,
morzsába-függönybe
elterülve
azok sora, kik
pávára várnak,
földrengésében
a kalácsnak.
„Lenne
egy kis pávasonka?”
„Hát
egy kis pávaszalonna?”
„Ó,
hiszen az páva mája!”
„Hát
a páva mejje hol van?”
Röpül
a páva szenvtelen,
némán
ülünk a szívkamrában,
hajtjuk
felváltva, megpihenni
alászállunk
a zúzába.
Dörgés
folyton valahonnan,
mintha
ülnénk a malomban,
fejünk
fölött, talpunk alatt,
mintha
őrlés alattomban,
láthatatlanul
potyogva
alma pottyan,
koppan, huppan.
Suhan
a páva, leszállna néha
kékhavú
röptérre,
labodás
sivatagba.
Nyakunkon-lábunkon
kötelékkel,
légnehezékkel,
mintha ott
fenn, fenn
lennénk,
ahonnan a föld
csak emlék,
kívül
lépünk az űrmadáron,
lebegve-úszva
körülnézünk,
hol lehetne
menedékünk,
kívül is már a
madáron.
„Lenne
egy kis pávasonka?”
„Hát
egy kis pávaszalonna?”
„Ó,
hiszen az páva mája!”
„Hát
a páva mejje hol van?”
Majd
megjavítjuk a madár testét
kis található
ezzel-azzal,
űrtapasszal,
légzsinórral,
meglebbentjük lepkezajjal,
és
beszállunk kóválygó,
fura mozdulattal.
Kívül
sincs már maradásunk.
Röpül
a páva szenvtelen,
némán
ülünk a szívkamrában,
nyomjuk
a dermedt billentyűket,
le-föl
száll, száll a páva.
Szállunk,
szállunk.
Integetünk lent
elúszó
házi gyártású havas
kéknek,
összeeszkábált
Mont-Blancoknak,
Lédák,
Ginák figyelik röpülésünk,
integetnek
s egyre fogynak.
Lédák
aranyban mosogatnak,
Ginák
ezüstben teregetnek,
meg-megremegnek
s egyre fogynak,
míg
énekelnek tengereknek,
s
mind arra várnak, hogy a madár
ott
álljon szépen, preparálva,
dunyháik
fölött, nagytotálban,
álljon úgy ott,
liba-kékben,
preparátum-édenében.
„Lenne
egy kis pávasonka?”
„Hát
egy kis pávaszalonna?”
„Ó,
hiszen az páva mája!”
„Hát
a páva mejje hol van?”
Röpül
a páva szenvtelen,
némán
ülünk a szívkamrában,
nyomjuk
a dermedt billentyűket,
le-föl
libben a páva.
S
vannak, akik nagy titokban,
befizettek
inkognitóban
egy-egy kis
könnyű repülésre,
befizettek
konyhapénzből,
kiloptak
malacperselyből,
nem veszi
senki észre,
se anyuci, se
a gyerek,
és beszálltak
észrevétlen
kényszerleszállások
szünetében.
„Tour
de l’amour”, hajtjuk
felváltva,
megpihennénk,
bezuhanunk a
zúzába,
ülünk a padkán
szótalan,
nem merünk
ránézni egymásra.
S
akik csak úgy beszálltak,
le-föl
halkan himbálóznak,
üldögélnek
padkán halkan,
karjukon
kis szív-karszám van,
nem
akarnak semmit tudni
túl
egymáson, csak éldegélnek
a
madáron, élősködnek potom
áron,
remekbe szabott ejtőernyő
lapul a szégyenlős
sok kis háton,
mi
fel s alá rohangálunk,
nyomjuk
a dermedt billentyűket,
már
ordítunk s kiabálunk,
de
nem veszi senki észre,
úgy
tűnik, hozzátartozik
ez is
az utazáshoz, látványossághoz,
nem
veszik észre, többhöz van köze:
egyedül
csak a madárhoz.
„Lenne
egy kis pávasonka?”
„Hát
egy kis pávaszalonna?”
„Ó,
hiszen az páva mája!”
„Hát
a páva mejje hol van?”
Égen-földön
csak a páva,
sehol se a
röpülése.
Már
csupa vér, lucsok vagyunk
bensejében
a pávának,
lágy kamrából
arany tatba,
szárnyzsinórtól
kék garatba,
madárszemet
nyitogatni,
szellőztetni,
padkát mosni,
csupa vér és
lucsok vagyunk,
bensejében
a pávának,
közös éden
vér-egében,
röpülünk a
magzat-mélyben
ikrekként
gondolva a világra,
páva-szűkre,
páva-tágra.
Míg
csak lassúdón meg nem áll,
mozgásba
dermedve, árva,
kéklő
csillagfényt zihálva
égitestként
a páva.
Úszik,
tündöklik körbe-körbe,
csillagport
csapva,
tejutat szitálva,
s
már több ezeren rohangálunk
szívkamrából
a zúzába,
millióan
kiabálnak padkákon,
a
bordaházban,
milliónyi
szívszorongás
lett a
kimért körbe-pálya,
nyüsletés
és sürgés-forgás
fénysugárból
jajsugárba,
égi
létünk földi teste,
földi
létünk égi teste
lett,
istenem, mindörökre,
észrevétlen,
jaj, a páva.
„Lenne
egy kis pávasonka?”
„Hát
egy kis pávaszalonna?”
„Ó,
hiszen az páva mája!”
„Hát
a páva mejje hol van?”
Ím,
repülünk. Hát hihetetlen,
hogy
kegyetlenség lenne e versben,
csupán
mert a pávát Ádám,
a
pávát, mely eljött értünk,
széttrancsírozta
a kertben,
éppen mire
odaértünk,
csupáncsak mert
Éva hóban,
megvonagló,
hosszú ó-ban,
elrekviráltatik
szárnyadóban,
hogy a páva
repülhessen,
ahogy mi már
soha ketten.
Egyszer majd széria-száma
lesz
minden madárnak. S
leltári száma minden
vágynak.
S bekerülünk majd
okkal-joggal,
papír-nyiszitelő kis
ollónkkal
valamiféle múzeumba,
rengeteg
színes sztaniollal,
hogy nemlétünkben
eljátszogassunk,
azzal, hogy egyszer madár
voltunk.
(1980)
Íme,
a trón, tied, elfoglalhatod.
S
a palást is itt van, köpenyed.
Belül
véres, kívül csillagos.
Forgathatod.
Vedd a koronát
is,
csillag-lyuggatott.
Ennyi
a birodalom. A vérebekre
én
vigyázok, a bolondot
magad
választhatod. Uram,
elkezdheted!
Ja, igen:
a nép nyugodt!
Miféle
hatalom
emeli egyre fönnebb s fönnebb
az
eget?
„Hogy
legyen nagyobb a tér!”
„Hogy
legyen még több
levegőtök!”
„Hogy
ne mondhassátok:
nincs
terünk,
nincs levegőnk!”
Ám
az emberek mégis
gázmaszkokat
vásárolnak
egymásnak
ajándékba
s
egyre kisebb s kisebb
számú
cipőkben
járnak.
Merről,
honnan
érkezhettek ezek a
nagy
madarak,
melyeket
egyszercsak
megpillanthatunk itt-ott,
a szomszédainknál,
kitömve
a
konyhakredenc tetején.
A
háziak csak
most veszik észre, hogy
de
hiszen tényleg:
ez
madár lehetett
valamikor.
Attól
kezdve este
már nem jön olyan könnyen álom
a
szemekre:
ismeretlen
földrészek
türemlenek-gyűrődnek
sötéten a
mennyezet alá
s
a család úgy fekszik,
elnehezedetten,
mint
akik valamilyen
tévedés
folytán – amit mindig
csak
utólag vesznek
észre –
megint csak
fűrészporral
ették állatian
teli
magukat a
vacsoránál.
Az
út
a délibábig s vissza
könnyen
bejárható
nincsen
tolongás
arrafelé
és
visszafelé
sincsen
csupán
gyermekek
menetelnek
időnként
tömött
sorokban
maszatos
arccal
arrafelé.
A
délibáb közelében
kötelékszerűen
lazán
fölsorakozva
felnőttek állnak
mint
akik
már eleve oda születtek
a
délibáb alá
és
nádpálca van a kezükben
mint
a legközönségesebb
községi
tanítónak.
Mire
a kisgyermekek
a
délibábtól visszaérnek
már
szakálluk
diplomatatáskájuk
családjuk
van.
Ám
hogy e kettőt:
ami történt
s ami van
miként
lehet
összeegyeztetni
nem
árulják el
senkinek.
Hát
így aztán
hogy az út
a
délibábig s vissza
továbbra
is
könnyen bejárható.
Mi ez a tétovaság
mintha
galambházban
ülnénk
valamennyien
ám
mintha nem tudnánk
mi
magunk sem
hogy
tulajdonképpen
megbújni
jöttünk ide
vagy
tulajdonképpen
menekülni
szeretnénk
innen
avagy
csupán
egy
galambért
szalajtottak le
a
Madarak Védőszentje
tiszteletére
rendezett
vacsorához.
Egy
bomba ül
velem szemben
a
cukrászda asztalánál.
Nem
együtt jöttünk.
Nincs
semmi közünk egymáshoz.
Egyáltalán:
hogy is gondolhat
valaki ilyesmire?
Mindenesetre
az
emberek eléggé furcsán
néznek reám.
Ott
valakik
mintha elfordultak volna.
Ott
valakik
mintha összesúgtak volna.
Ott
valakik
mintha fizettek volna.
Pedig
nem történt semmi
különös.
A
bomba belépett.
Megkérdezte:
szabad-e a hely?
Azt
mondtam: szabad.
Hát így élünk.
Latin-Amerikában is élnek latin-amerikai írók
Igen,
tudom én jól,
a pék kenyeret süt, az író
ír.
Igen, tudom én jól,
a
kubikos árkot ás, az író ír.
Igen, tudom én
jól,
vannak, akik ládákat cipelnek,
míg
az író ír.
Igen, tudom én jól,
míg
harsonál a harsonás,
az író ír.
Igen,
tudom én jól,
korallzátonyokon és
forradalmakban is,
az író mindig csak ír.
Ha
vernek egy embert
a háza előtt, az író akkor
is
ír, ír, ír –
de
meddig,
kérdezném tisztelettel,
írhat
az író úgy,
hogy közben a vasútállomás
vagy
a postahivatal környékén
halomban
mészárolják
a tegnapi,
a
mai,
s a holnapi
olvasókat?
Hosszú
történetek
kacskaringóznak
le a
hegyekből
miközben
itt, apró súlyokkal,
mint a mérget,
úgy
mérik az igét.
Tömött
sorokban
erdőket hajtanak el valamerre
az
ablakaink előtt,
majd
szekerekre
kötözött hatalmas
hófúvások
nyikorognak át,
aztán
a mesék,
tántorogva, fehér
kendővel
szemük fölött.
Illeg-billeg a táj.
A
házakon belül
kicsi helikoptereket
szerkesztenek
gyufaszálból, ebből-abból
az
emberek,
apró
repülő-szerkezetekkel
telik meg
lassan minden házban
a
pince és a padlás,
ülnek
az emberek
az ablakok mögött s a
fiókák
szárnyait nyesegetve
kis
repülő-szerkezetek
készítésére
oktatják őket.
„Tehát
mi szeretnél lenni?” –
kérdi a
tanító bácsi
mosolyogva.
Farkas!
Farkas!
Farkas!
mondják
a gyerekek,
rendre,
szolgálatkészen.
Egy
távoli házban
szüleim ülnek,
értetlenkedve
néznek felém.
Borsszem-ökröcskéivel
szánt-vet
a végzet, gyűszűnyi
birtok
peremén.
A
bálna maga sem tudta
valószínűleg
hogy
került ide.
Feküdt
elnyúlva a földön
a házak között
és
nagyokat szusszantott
néha.
Akárhogy
is nézem
volt valami ocsmány a
jelenlétében
de
volt valami fenséges
is.
A
villanydíjbeszedő
és a
postás
még oda is lépett
s
mintha csak egy
közönséges
disznó
feküdne a földön
meglapogatták
a hátát
a füle tövét.
Hogy
a bálna itt van
engem
eléggé
meglepetésszerűen
ért a hír.
Ha
egészen röviden
akarnám
magam kifejezni
azt
mondhatnám:
nem
éreztem magam
eléggé
felkészülve.
Nem volt mit tennem.
Sietve
megcsókoltam
a feleségemet
megöleltem
gyermekeimet –
az
egész jelenetben
volt
valami elképesztő
és
nevetséges
s
beszálltam gyorsan
a bálna
hasába.
Mennyi
idő
telt el azóta –
nem
tudhatom.
Merre
milyen
földrészek vizein úszkálunk
azóta
–
nem tudhatom.
Persze
történhetett
rosszabbul is
a dolog:
fekszik
a bálna
azóta is
gyomrában
velem
a
házunk előtt
a porban.
A
világ nem sokat tudott
róluk.
Időnként
felröppentek ugyan
bizonyos furcsa
híradások,
hogy ott, valahol messzi,
jéghegyek
honában,
gleccserek
szakadékaiban,
szurdokaiban,
jégtáblák
lapályain is
élnek emberek, de
távolról
ez olyan jelentéktelennek
tetszett,
s
olyan hihetetlennek
a jéggel táplált
állatokról,
a jégre nyomtatott
újságokról
szóló mesék,
hogy
ezeket lassan-lassan
azok sem hitték már,
akik
pedig
valamikor,
hajdanában maguk is
onnan származtak
el.
Egyedül egy dolog járt
továbbra
is szájról szájra
az emberek között, hogy
ott
valahol, messzi, távoli
zugában
a világnak
él a jégkirálynő.
A
kezem, istenem,
mint
mindenkié, ki
égenfutóvá
lett, csak úgy,
hirtelen.
Kissé gyanús.
Szárny-e
vagy kéz,
felfedhetetlen,
s ha
érdekes is, úgy az
csak a
boncnoknak vagy
a
tollfosztónak
legyen.
Hogy szárny-e vagy
kéz
a kezem,
kideríthetetlen.
Nekem
csupán annyi
adatott:
tudjam, el nem
rejthetem,
égenfutóvá
lettem, s
iskolástáskáitokat
többé
nem vihetem.
Turisták
jönnek messzi tájról,
mintát
venni a szivárványból,
mely
üveg alatt működik szépen,
klinikai
inkubátor edényében.
Hollywood
már borostyánban.
Mindenki
tud pontosan mindent,
az
igazgató s a teremőrök,
nem
is fordulhatsz persze máshoz,
gipszből
a katonák s a dizőzök.
Hollywood
már borostyánban.
Megöregedtek
mind a sztárok,
a korszak
lejárt, nem jönnek újak,
megírni
emlékirataikat
ezüstdióba,
aranydióba bújnak.
Hollywood
már borostyánban.
A
„hogy volt az úgy volt?” – lám,
ez
lett a szeme a szitának,
és
fehér köpenyben jő az est,
s
a leszről már nem itt vitáznak.
Hollywood
már borostyánban.
Zajlanak
néha nagy ünnepélyek,
s
ott ül mindenki, mintha élne,
s
díszül a habostorta tetejére
egyszer
csak odacseppen valaki vére.
Hollywood
már borostyánban.
Emlékezéskor
épp mintha laknák,
csak
aztán hunynak ki a fények,
felügyelők
lettek az egykori statiszták
a
villanyfelelősök meg moziszínészek.
Hollywood
már borostyánban.
A
kellékek megvannak mind. No, persze
megtépázva.
Időnként bérbe vesz
ezt-azt
valaki, jó idők járnak
a
mutogatókra s a reklámirodákra.
Hollywood
már borostyánban.
Meg
lehet élni abból, hogy valami
volt itt, még ha
nem is tudni,
hogy
mondjuk, mi lesz most, kedden,
tükörbe
ütött fejjel állunk s
az
életvize szétdúlt üvegekben.
Hollywood
már borostyánban.
S
akit még megtűr e látványváros,
csak
azért tűr meg, hogy szerepeljen:
hogy
az ajtókat nyissa-csukja,
s
hogy víz legyen a ketrecekben,
ha
Hollywood már borostyánban,
azok
előtt, kik itt maradtak,
oroszlánná
omolva, nyúllá verve,
szopizza
békén zugpiáját
a
leborotvált sarki medve.
Hollywood
már borostyánban.
Fontosak
voltak mind, míg ének
és
szellem volt a tereken,
amíg
a sztárok lelkesedtek
e
pappundekli-hegyeken.
Hollywood
már borostyánban.
Míg
váratlan ki nem derült,
hogy
valami nincs rendben a vérrel,
hogy
nájlon-pungákból hull alá,
banis
lyukakból s özönével.
Hollywood
már borostyánban.
Hát
valahol itt történt a vétek.
Aztán
már hiába álltak fel a sztárok.
Az
aranyköd sírok fölött ragyog,
másként
játsszák már a világot.
Hollywood
már borostyánban.
Akik
a fénykort jelképezték,
szerepeiket
eljátszották.
Akár élnek,
akár nem élnek,
múltjuk
teszi ki jellemük nagyját.
Hollywood
már borostyánban.
Képeik
ott vannak kiakasztva,
színiiskolákban,
rózsaszínben,
s a jó
tanulók majd megtanulják,
hogyan játsszák el,
ami nincsen.
Hollywood már
borostyánban.
Szóval
hát ennyi a legendaváros.
És
hősei a legendának.
Anyám
fekete szilvaízt főz,
így
lesz vége a ragyogásnak.
Hollywood
már borostyánban.
Aki
valamit látni akar még,
abból,
ami volt, hát jöjjön gyorsan.
Álmodozzon csak
elrévedezve
a
fekete-fekete vagonokban.
Hollywood
már borostyánban.
És
átalakul az álomváros,
az égen hulló virág
megy át,
már nem a vásznon, a díszlet
mögött
történnek meg a tragédiák.
Hollywood
már borostyánban.
Csak
mikor vér folyt, igazi vér,
le
a falakon, szanaszéjjel,
akkor
derült ki igazából
mi
történt itt-ott, egy-egy éjjel.
Hollywood
már borostyánban.
A
sztárok, persze, még szerepeltek,
interjút
adtak, mosolyogtak,
ahogy
fényesedtek a jupiterlámpák,
úgy
sötétedtek el a kapualjak.
Hollywood
már borostyánban.
Mind,
aki eddig rajtuk csüggött,
már
egyébbel foglalkozott régen,
Hisz
itt is, ott is pokolgép robbant
az
iskoláskönyvek vitrinében.
Hollywood
már borostyánban.
Hiába
léptek ki a sztárok
hófehér
erkélyre, pávakertbe,
meg-megreszkettette
a levegőt
a polgárjogi
mozgalmak csendje.
Hollywood
már borostyánban.
Ma
zarándokhely az álomváros.
Kik
nagyok lettek, a nevük kőben.
Ám
irgalmatlan idő sír föl
a
ma született csecsemőkben.
Hollywood
már borostyánban.
Voltak,
persze, kis tüntetések,
Hollywood
mellett, Hollywood ellen,
nem
engedték, hogy földbe szálljon,
nem
engedték, hogy mennybe menjen.
Hollywood
már borostyánban.
És
fölsorakoztak mind a szabók,
kik
rangot varrtak a nevekre,
de
az aprópénzt megtartották,
kuncogva
hullott a zsebekbe.
Hollywood
már borostyánban.
Mígnem
a világ összefogott,
megmenteni
a látványvárost,
gyűjtés
indult nagy hírveréssel,
lávaként
öntötte el a világot,
ám
ahogy alábbhagyott a láva,
úgy
fagyott bele a csodaváros
hirtelen
kihűlt tajtékjába:
belefagyott
a borostyánba.
Turisták
járnak kívülről körbe,
ám mi odabenn nem élünk
könnyen,
csodálják e borostyánvárost,
annyi
a levegőnk, amennyi tüdőnkben,
élünk
benn az aranygömbben,
jönnek
kívülről s körbejárnak,
ahogy
mi látjuk odabentről,
arányló
holdak és aranyárnyak,
élünk
e sárga mikroszkópban,
arannyádermedő
hazánkban,
s az remeg minden dobbanásban,
hogy
Hollywood már borostyánban.
Utazók
nemigen járnak erre.
Az
országutak elkanyarodtak.
S
messzire kerültek csillagaink.
Így
próbálunk tájékozódni, hol
is
vagyunk, merre is lehetünk.
Reggelente
jeleket látunk
az
ajtainkon. Angyalé a szózat,
de
ördögé a festék. Egyre bennebb
s
bennebb ébredünk az ingoványon.
Egyre
barátnélkülibbek az esték.
Egyetlen
iránytűnk így lesz
lassan
a kés.
Nem
vagyunk elveszve.
Helye s felelőse megvan
mindenkinek.
A Számontartás Istene
legelteti
rajtunk a szemét, s hízik
kövérre,
mint egy nulla. A porkolábok
derűsen
harmonikáznak az
esti violák között, a
szomszéd
csendesen kimásol az
ábécéskönyvből
egy feljelentést.
Én
a gyermekeknek a jövő időt tanítva
hamuba
dugott ujjal
írok nékik.
Tele
vagyok írva, kitöltve,
nincs
egyetlen kis üres hely se
rajtam.
Megcímeztetek, föladtatok,
a
szöveg a tietek, nem számított
hogy
akartam, vagy nem akartam.
Sokszor
és sokat vakartam, lekapartam,
ám
valakik újraírtak, újra belém
írtak
valamit, amit újra nem akartam,
kapartam,
újra írtak, kapartam,
míg
a festék átütött rajtam,
s
amit mondtatok, minden betűt,
az egész
szöveget, alulról,
jól
láthatóan a visszájára
írtam.
Most lepecsételhettek,
föladhattok,
így viszem szét
üzeneteteket
a világban,
szétszakadóban,
összevissza
írtan, már nem
is anyag, csak
a betű
vagyok, a betű, amit
visszaírtam.
Ez volt a csatamező. S most...
Ez
volt a csatamező. S most
egy helyben, tatár
időnk végezetéig.
Se jobbra, se balra. Egy
tapodtat se.
Helytállva. Be a földbe
egyre.
Mérhetetlenek a lehetőségek
lefele.
Nézni a keselyűket, amint
lassú
körökben elmondják fölötted
a
zsoltárt.
Se jobbra, se balra. Egy tapodtat
se.
Be a földbe egyre.
Keselyű-glóriásan.
A
Spartacus szívéig.
Ha mindenki csak trombitával léphetne
Ha
mindenki csak trombitával léphetne ki
az
utcára, bárhova menne,
ha az utcán mindenki
csak trombitával
járhatna-kelhetne,
bizonyára
nagyon furcsa lenne. A világ
sok
tekintetben bonyolultabb lenne.
Hiszen
képzeljük csak el a trombitával
telitömött
autóbuszokat, vonatokat.
Persze, a világ sok
tekintetben
egyszerűbb is lenne, ha mindenki
csak
trombitával járna-kelne.
„Fújjon
csak bele, ha’ lám, hogy szól!”
–
szólhatnának a rendfenntartó közegek
egy-egy
ellenőrzéskor.
Egyszerűbb és bonyolultabb
lenne.
De legfőképpen, persze, furcsa
lenne.
Mint ahogy az is nagyon furcsa
nekem,
hogy mostanság nem
látni senkinél,
de még a
kirakatban se,
sehol egy
trombitát.
Átutazóban a japán tanítónő...
Király Lászlónak
Volt-e
japán tanítónő az ágy alatt?
Volt, kérem.
Egy
tanítónő volt, vagy több?
Egy volt,
kérem.
Egészen benn volt az ágy alatt?
Csak
félig. Lehasalt s úgy, kérem.
Mit keres egy
japán tanítónő itt, nálunk, az ágy alatt?
A
gyerekeimet kereste. Játszott a gyerekekkel.
Na,
ne mondja!
Nem mondom, kérem.
De
mondta! Azt hiszi, hogy én hülye vagyok?
Én
igenis, kérem, nem.
Ehhez tartsa magát!
Szóval...?
Ennyi... ennyit tudok mondani...
momentán...
Momentán?... A feje, az persze,
benn volt az ágy alatt?
Nem, nem volt benn a
fejem.
Nem a magáé, hanem a japán
tanítónőé!
Annak benn volt. Lehasalt, s úgy. A
lábai kilógtak.
De a gyerekei is benn voltak
az ágy alatt!
Azok is benn voltak, kérem.
A
gyerekei benn voltak teljes egészében az ágy alatt?
Benn...
benn voltak... még kicsik, kérem.
S csak úgy a
japán tanítónő is...
Lehasalt s úgy ...
Biztos
maga abban, hogy csak egy japán tanítónő volt ott?
Biztos
vagyok, kérem. Csak kettő láb látszott ki...
S
nem volt ez magának gyanús?
Nem... ott akkor
nem gondoltam ilyesmire...
Hogy egy japán
tanítónő van az ágyuk alatt ?!
Hát... csak
hasalt ott, és mosolygott...
Ha én magát most
beküldeném az ágy alá, lenne kedve mosolyogni?
Nem
hiszem, kérem.
No látja! Most
hazamehet.
Igenis, kérem.
Csak
vigyázni! Ha még egyszer meglát egy japán tanítónőt az ágy alatt
–
jönni és szólni!
Megértettem.
És
szóljon a gyerekeinek is! Jönni és szólni! –
Igenis,
kérem!
Árkossy Istvánnak
Sokan
voltunk együtt.
Ültünk a fűben,
ahogy
parádék előtt szokás,
kis
petárdákkal
vígan
felfegyverkezve.
Az
elnökség
elfoglalta
helyét
a dísztribünön.
Felcsendültek
az
első zenekari akkordok is.
Igaz,
hófehér korlátokon túl,
de
ott volt, végre ott volt
előttünk
az őrületes,
címerzöld
mező.
Kicsi
petárdáinkat
viháncolva
térdünkre
fektettük
jó előre,
vártunk,
hogy
végre jöjjenek már a hintók, a
hintók, a
hintók, a
hintók
mikor
a hófehér korláton át
bezuhant
egy oroszlán véres feje,
aztán
a hófehér korláton át
egy
bárány véres feje,
a
hófehér korláton át aztán
egy ló véres feje,
többet
nem láttunk semmit,
akkor már
fejvesztve
futottunk
a
hófehér korlátok között,
vékony
kis pukkanások hallatszottak
mindenfelől,
sírva
és üvöltve
szaladtunk a hófehér
korlátok
között,
midőn
az utolsó pillanatban
bocsánatkérő
lihegéssel feltűntek
a
bejáratnál szüleink s egykori
tanítóink,
s taszigálva-karolva
egymást,
a legkisebb feltűnést
keltve
igyekeztek elfoglalni
kijelölt
helyüket
a tömött
tribünön.
Farkas Ibolyának
Alig
érkeztek meg
a jegyszedők, egy-kettő
kiderült,
hogy az előadás elmarad.
Csakhogy
akkor
már nem volt mit tenni.
Akkorra
már
a terem telis-tele volt
galambokkal.
A
jegyszedők
kétségbeesetten rohantak be
a
széksorok közé,
s izgatottan
hadonászva
kiabálták:
„A
jegyüket kérem!”
„A jegyeket
kérem!”
„Hogy kerültek maguk ide?”
Ez
a dolog viszont
a galambokat lepte meg nagyon.
Szemmel
láthatóan
nem nagyon értették, hogy miről
is
van szó,
csak
a fejvesztett hadonászást
látták,
s
azt, hogy valakik megijedtek
attól,
hogy
ők jelen vannak.
Ám
a helyzeten már
nem
lehetett változtatni.
Akinek
szerepe volt,
akinek el kellett mondani
egyszer
miként van az,
hogy
az erőszak képviselői
a szárnyak láttán
hökkennek meg
mindig a legjobban,
az
elmondta ezen az estén.
Elmondta ezen az
estén.
Másnap
a munkáskantinokban
furcsa kis apró húsocskák,
csontocskák
tornyosodtak a levesekben.
Hát
nem édes?
Nézzétek, kedveseim,
nézzétek,
hogy tartja,
milyen hősiesen tartja
fölemelt
jobb kezében azt a
tiszta-rongy zászlót,
nézzétek
azt a végső kétségbeesést és
azt
az elszántságot, azt a tiszta,
hófehér
homlokot, amelyik,
hogy úgy mondjam, fejjel
nekimegy
a falnak, azt a szétlibbenő
kabátot,
a megfeszülő inget a kabát alatt,
azt
a helyes kis tartást, ahogyan
szinte már
elbukik, de azért mégsem,
vettem belőle a
fogorvos úréknak is,
meg egy illetőnek az
adóhivatalból,
hiába, itt is, ott is, le
vagyok kötelezve,
nagyon jól megáll a
kandallópárkányon,
vagy a zongora tetején,
úgy, ahogy
tartja ott azt a tiszta-rongy
zászlót,
nagyon helyes kis dolog,
csak
tudja, ne kellene egyfolytában,
mert hol ide
teszem, hol oda teszem,
ne kellene
egyfolytában a
zongora tetejéről, a kandalló
párkányáról
egyfolytában törülgetni a vért
utána.
Ahogy
jöttem haza
Az utolsó kínai
császár-ból
gyalogszékemben
a körúton át
a Keleti
pályaudvarig
lefüggönyözött ablakomon át
is
láttam a port a kirakatokban
pedig
a gyalogszékvivők a Baross téren
trappban
vágtak át aztán trappban
végig a Thököly
úton
lefüggönyözött ablak mögött ültem
senki
nem tudta ki ül az ablakfüggöny mögött
még a
Román Nagykövetség emberei sem tudhatták
így
hát eléggé nagy meglepetés volt
amikor a
hordvivők hirtelen megálltak
felség hajolt be
az egyik finoman félrevonva a függönyt
régóta
ismerem mandzsúriai akárcsak én
felség mondta
ujjával éppen csak érintve a függönyt
kenéz
ferenc született nagyszalontán ezerkilenszáznegyvennégyben
hallottam
hirtelen a függönyön túlról románul
édesanyja
mogyorós gizella apja neve kenéz ferenc
mit
marháskodik itt szálljon ki azonnal ebből
testvére
ferenc gizella született ezerkilenszázharminchétben
szálljon
ki azonnal ebből a gyaloghintóból
sógora
farcádi istván született ezerkilencszáznegyvenkettőben
ide
azonnal a császári pecsétet koronát címeres gyűrűt
átülni
a hetvennyolcas autóbuszra
és nehogy még
egyszer ilyet csináljon
mert soha nem látja
meg mandzsúriát.
Egyik
oldalon volt a
„Jobb oldali
pénztárfülke”
másik oldalon volt a
„Bal
oldali pénztárfülke”
mind a kettő előtt
álltak
és mind a kettőben volt
egy
kivilágított pénztárosnő
no de én hova
álljak
siessünk siessünk siessünk
hajtogattam
végig az úton
most meg újságíró igazolvánnyal
a zsebemben
állok teljesen megrökönyödve
s
bámulom a két egyforma pénztárt.
Aztán ott
bennebb a folyosó mélyén
ahova szinte nem
lehet belátni
ott a harmadik pénztár
a
negyedik pénztár
az ötödik pénztár
a
hatodik pénztár
hazafelé
jövet
elcsendesedtem
s
csak otthon szóltam
a feleségemnek:
„Légy
szíves, adjál
két mozijegyet!”
Egyszer
csak befut
a rettenetes távirat,
ugyanúgy
mosolyogva nyújtja át majd a
kézbesítő,
ahogy eddig a többit is
átnyújtotta.
„Távirat!” –
mondja majd kissé énekelve
és
mosolyogva,
állok a nyitott ajtóban, a folyosó
huzatában,
egyik kezemmel aprópénz után
kotorászok,
másik kezemben a rettenetes
távirat,
noha akkor még nem tudom, hogy az,
ám
egyszer csak már nincs több távirat,
egyszer
csak itt a rettenetes távirat,
minden egyes
távirattal egyre közelebb
van az a távirat, és
nem tudom, hogy
milyen pillanatban ér az a
távirat,
ki tudja, lehet, hogy éppen tortát
eszünk,
még elgondolni is szörnyűség, ahogy
csak úgy,
kissé ragacsos kézzel átvesszük
a
rettenetes táviratot, vagy abban
a pillanatban
épp tisztátalanok vagyunk,
mint az állatok, s
úgy kell átvenni
a rettenetes táviratot, ne
adjatok innom se,
ennem se többet! Étlen és
szomjan kellene
kibírnom most már,
míg
megcímzik címemre a rettenetes
táviratot.
Nem tudom, hogy anyám, vagy apám
írja-e
majd a rettenetes táviratot. Az egyik
még
írja, hogy a másik már halott. Az
eddigi
közös golyóstollal tölti ki
a
megoszthatatlan űrlapot.
Ezt
egy akármilyen vendég, csak úgy
nem engedheti
meg magának. Az ilyesmihez
természetesen az
kell, hogy te légy
a legszeretettebb vendég, a
legtávolabbról
érkezett s legelesettebb –
azok között,
akiknek korallszigetek s
jéghegyek
vannak birtokában. Amikor az
ünnepi
asztalra felkerül az ünnepi sonka,
s
az olyan, mintha vendéglátóid egyenesen
a
disznók mennyországából hasították
volna, nos,
akkor te,
a legelesettebb, legtávolabbról
érkezett
és legszeretettebb, tedd föl a
disznókirály
koronáját, csapd a fejedbe, ülj
be
az ünnep parazsának a közepébe
s
üvöltsd, üvöltsd világgá
a sonka
becsmérlésének művészetét!
Vegyék észre a
sonkatulajdonosok:
a világ legelesettebbjének
is
a jéghegy kell – egy szelet
jéghegy,
egy szelet korallsziget.
Az
olvasók mostanság
a Kenéz-verseket szeretik
a
legjobban. Szoktam hallani
a
villamoson és az autóbuszon:
Te, baszd meg,
olvastad a
legújabb Kenéz-verseket?
Ilyenkor
rettenetesen elcsodálkozom:
baszd meg, miért
is szeretik annyira
a villamosok és autóbuszok
utasai
manapság a Kenéz-verseket?
Bizonyára
azért, mert a
villamos és autóbusz
utasai
manapság oly ritkán
jutnak
Kenéz-versekhez, hiánycikk
a
Kenéz-vers, mint mondjuk
az elefánt füle.
Egy-két
beavatott tud róla,
ám
különben nemigen lehet
hozzájutni, itt-ott
eldugva
talán, baszd meg, már ha egyáltalán
el
lehet dugni valahol is
az elefánt fülét.
Legfölül
egy kislány trombitál.
Alatta a kötözködő
Pálinkás Józsi bácsi.
Alatta a kövér szakácsné
fehér köpenyben.
Alatta Zizike karba tett
kézzel.
Alatta a hétrét görnyedő
kéményseprő.
Alatta törökülésben a
kártya-spekuláns.
Alatta a Szegényeket
Támogató Alap tisztviselője.
Alatta kék
egyenruhában a villamoskalauz.
Alatta a hat
nyelvet beszélő tanár.
Alatta a kövér
katonatiszt, sapka nélkül.
Alatta a
lakatosmester kis ládikával.
Alatta a
sárgafülű lapszerkesztő.
Alatta a görögdinnyés
kiguvadt szemmel.
Legalul én,
lélegzetvisszafojtva.
Semmit nem tehetek.
Kétségbeesetten tartom őket
a ceruzám hegyén.
Mily
pompázatosak a hattyúk és
sasmadarak,
irgalmatlan köreiben
az
égnek, alázuhanásokkal, felröppenésekkel
tornyot,
csak tornyokat mérnek,
hogy
szerettem volna, hogy szerettem
volna
hattyú, sasmadár lenni én is,
úgy
kerülni be az egekbe, ahogy
az
egy kisfiúnak szép is, valahogy úgy,
ahogy
a kovács a kovácsműhelybe
lép
be, ahogy a kerékgyártó előtt
ajtót
nyit felesége, lebegni úgy,
szárnyakon,
az égben, mint aki földit
csak
csipeget s valami másról van szó
egészen,
aki miatt a kerékgyártó is
lebegni
akar az égben, hiába nyitná
ajtaját
a felesége szépen, s libbenne
föl
a kovács is, nagy bőrkötényében,
röppennének
utánuk megvasalt kerekek,
s
aki csak elhasalt a réten, mind-
mind utánuk
röppennének, hattyúk,
sasmadarak
között kalimpálnának mind
a
gyerekek, eget-érten, szerettem
volna
úgy kerülni be az egekbe,
mint
aki földjét égre cserélte,
és
sasok s hattyúk közt hajolva, csak
tornyot,
csak tornyot mér, halomra,
nem
gondol többé földi létre, másra,
se
a búzaszemre, sem a lent hagyott
ikes igára.
Se a kerékgyártóra,
se a
kovácsra. Így szállnak hát ma is
nélkülem
hattyúk és sasmadarak
irgalmatlan
köreiben az égnek.
Tornyot
mérnek. Tornyokat mérnek.
Jól
van, fiúk, jól van, csak ti
vagytok a hősök,
legyen tietek a
muzsika s legyenek csak a
tietek
az azsent provokatőrök, ne
lábatlankodjam
fejetek körül, ne
fejetlenkedjem
lábatok körül, a
koszorúfonásnál
szemek közé már be ne
keveredjek,
lábszentelővízbe már bele ne
bukjak,
alá ne merüljek, el ne keveredjek,
jól
van, fiúk, jól van, csak ti legyetek
hősök,
végtére is elég a hősből annyi
nekem, ahányan
a számlálásnál elé-
jelentkeztek, nehogy már
újabb hősöket
akarjak én, akit úgy
féltettetek,
hogy még a jobb szalámiszerzési
technikákba
sem avattatok be, elég volt,
ha
csomagotokat elvittem a megadott házszámra,
mintha
bomba lett volna,
titokban, a lehető
legnagyobb titokban,
persze, megtörtént ennek
a fordítottja is,
hogy én tettem ki egy bombát
a főtéri szobor
közelébe, s ott, mindenki
szeme láttára, beállítottam,
akkor meg
odajöttetek s azt sugdostátok
a fülembe, hogy
milyen ügyes, milyen rafinált kis
szalámiszeletelő
gépet szerkesztettem,
így hát a helyszíneink
nagyjából közösek
voltak, csak a kódjaink nem,
volt, hogy aranyló
könyvekbe írtátok a
neveteket, én meg
a gyárkapuk belépőcéduláira,
néha
császári ágyasokat kaptatok, és
nemegyszer
a másik császár hálójából. „Te
csak állj
itt a kapuban, tudod!” –
mondtátok rejtelmesen,
ujjaitokkal felfelé
bökve,
jól van, fiúk, jól van, csak ti
vagytok
a hősök, legyen tietek a
muzsika, s tietek az
azsent provokatőrök,
csak éppen néha nem
tudom, néha azok
az esték,
mikor a holdat nem nálatok,
de épp nálam
keresték, és azt mondtam,
hogy
nem tudom, keressék messzi égen,
nem
volt-e vajon nálatok
és
mosogatott éppen?
Igen, a
trófeák ott vannak,
kétségkívül. Beragyogják a házat.
A
vadászok elhíresültek. A félvér
személyzet egy-egy vendégjárás
előtt újra
és újra kipucoválja a régi trófeákat,
s a legendás
vadászcsizmákat. Midőn
a vendégek megérkeznek, olyan minden,
mint
amilyennek remélte: jól látható,
hogy vér nem tapad a
trófeákhoz,
a csizmát mocsok nem érte. Bor, kacsa
és
vadászkaland egyszerre kerül terítékre.
A távoli vendégnek semmi
sem sok:
fülel és emészt gondolkodás nélkül,
mint kilövés előtt
a trófeás állatok.
Hogy hogyan is volt igaziból?
Hogy hányan
vesztek a mocsárba s
hányat is koncolt föl az állat?
Hogy kik
és kiket rúgtak el a sajkáktól,
odavetve persze, hogy –
„Bocsánat!”,
hogy hány kézen és élet árán került
a
trófea a szétsugárzó házba – nem
tárja fel a ház ura, a
házat
nem hozza lázba. A látszat
a kibic eledel – az Úr
étke a magyarázat.
A vendég elmegy, ahogy jött. S otthon
gyártani
kezdi majd legott s ajánlja
utcahosszat a papírból
kivágott,
elhíresült, hasonmás trófeákat.
Egykori
barátom a hegy oldalában lakik.
Volt neki
kése, bicskája régen.
Most egy nagy macska
uralja a házat.
Egykori
barátom időnként nekiveselkedik.
Hogy
megemelintse a világmindenséget.
Megvan
mindene hozzá.
Általában
ragyogóan megy minden.
A macska szakértőmód
figyeli a munkafolyamatot
Az utolsó
pillanatig.
Ám
akkor valami bekattan a
Macskának
s megszólal:
Te, hol a
kisbicska?
A
világegyetem kibillen
Egyensúlyából.
A
barátom rohan a telefonhoz
Az
éjszaka közepén,
És száraz
szemekkel sírva
Tárcsázza
számom.
A
macska közben ásít
Egy nagyot. Rég tudja: a
világegyetem
Jól elvan kisbicska nélkül.
Házunkkal
szemben a Pityegő-malom,
S
a reszkető fényű nyárfasor.
A
liszt szitál gyermekkoromra,
S
én kéklek, villámlok legalól.
Fújom
a lisztet, nagy pofával,
Fúvom
az égbe, fúvom a mennybe,
Ahogy csak a szívem
bírja,
Fúvom a lisztet
szét az egekbe,
Nem e
világ kell, nem kenyérvilág,
Zsákos
gazdák meg ne lássák
Mit
rejtek s mint rejtekezem
Távolabb
s távolabb egyre,
A lisztvilágon
átosonva,
Messzelátót
szorítva szívemre.
Ez
a táj szebb minden megírható
költeménynél.
Hát hagyom
fejem fölött a
cseresznyefát:
írjon bele
a versbe. Az árnyék
ráhajol
a papírra, mozdul, a
cseresznyefa
lágyan beleír
valamit a
versbe, megnézem,
ám mielőtt
fejcsóválva
belejavítanék,
már a pillangó
rója a maga
sorát a füzetembe,
ezzel a
dolog, persze, még
jobban
el van rontva,
ám jön a
rózsa, illata beírja
a
maga sorát a sorba,
majd a
nyikorduló kapu
következik,
beleszól a szóba,
utolsó
sorát ő írja meg
e
költeménynek.
Tétován
nézem a papírt:
hogyan is
lehetne belejavítanom
a
cseresznyefa, pillangó, rózsa
megmásíthatatlan
üzenetébe?
Tétován nézem
azt az
óriás,
jutalom-radírgumit,
mely
életem pályadíjául
nekem
ítéltetett.
Nagy
ember lesz belőled, ha rám
hallgatsz! –
mondta a társadalom.
S aztán munkába vette a
fejemet.
Úgy tett, mint a nagyszalontai Jenci
borbély.
Munkálkodni kezdett
sebbel-lobbal
rajtam, iszonyatosan
csattogtatta
a szépészeti ollót az
érzékelők,
a látó-, a szagló- és a
hallószerveim
közelében, elmondta, miként
kell
bánni a lányokkal, hogyan
viselkedjünk
tanárainkkal, s miért
kell tisztelnünk az
öregeket.
Teledumálta a fejünket
mindazzal,
aminek ő már semmi
hasznát nem vette.
Aztán
hirtelen kikapta nyakunkból a
fehér
kendőt, s kipenderített
az utcára. „Készen
vagy, kisfiam!”
Gyámoltalanul nézünk
körül,
tapogatjuk a fejünket,
s
nem akarunk hinni a szemünknek:
eltelt ötven
év!
Tanáraink óvatoskodva állnak
a
végső ítélőszék előtt,
a vagányok régóta
egészen másfajta
frizurát viselnek, a lányok
meg
tojnak a költészetre.
A
túlvilágról szüleink riadt
korholása hallszik:
„Kisfiam,
miért nem mondtad Jenci
borbélynak,
hogy kicsit szolidabbra vágja a
hajad?”
Hát
persze, most már szabad mindent.
Lépkedünk
puhán, kissé megilletődve
Az áramtalanított
kertben,
Nagyvadak kószálnak jobbra-balra,
Az
apraja elhullva, összegereblyézve,
Szőrcsomók
kavarognak az avarban.
Tábla áll minden fa és
virág mellett,
A felszabadított kertben minden
fűszál
Fajtanilag – előre s visszafelé –
megjelölve,
A sétányok lesöpörve, hangulatos
kis
Irányítótáblák figyelmeztetnek
kötelességeidre.
Enyhe gyomoridegességgel,
cigarettázva
Sétálunk az áramtalanított
kertben,
Valami felszabadító
magyarázatra
Várva, némileg
restellhető
Számonkéréssel arra várva,
Hogy
mindazt, ami történt,
Az Úristen még
egyszer,
Elölről, elmagyarázza.
Az
iskolatáskában hitelesebben
Mutatkozik
meg az idő, mint a
Hosszú-hosszú
annalesekben.
A kisfiú
hátára csapja az egész
Világtörténelmet,
a kémiai
És matematikai
tudományok
Összességét, a
csillagvilág és a
Fűszálak
birodalmának
Titokzatosságát.
Nem
Rendül meg a súlya
alatt.
Nem esik hasra.
A
gyermek a tanító nénitől fél,
Nem
a világtörténelemtől.
A
nyalókának örül s nem
A
galamb csőrében tartott
Olajágnak.
Bog és bog között
Véti el
minduntalan az utat.
Bog
és bog között halad.
Volt
a nagy csata.
Parancsok teljesítése.
Parancsok
megtagadása.
Győzött, aki győzött.
A
csatáról írtak egy könyvet.
Aztán külön-külön
minden
Ütközetről.
Később
már minden
Kisebb összecsapás is
Külön
könyvcímként szerepelhetett.
Aztán a
tudósítások, elemzések
Szerzői megöregedtek,
S
alighogy eltávoztak az élők
Sorából,
megjelentek róluk
Az első cikkek,
monográfiák,
Majd néhány évtizeddel később
A
monográfia-írók
Monográfiái is.
Pontosan
tudható, ki emelte
Magasba a zászlót
Az
utolsó métereken.
Ki lopott először kenyeret
A
hadikonyháról.
Ám az, hogy mi,
A
sorkatonák leszármazottai,
Vesztesei vagy
győztesei vagyunk-e
A nagy háborúnak –
Hitelt
érdemlő módon
Semmilyen számlakönyvből
A
mai napig
Ki nem derülhetett.
Mint
kinek élete függ tőle,
Úgy méregetem a
köztem
És a pillangó röpülése közötti
távot.
Hagyd abba! Hagyd abba! –
Szólongatom
mániákusan, hozzátéve:
Ez mind nagyon szép, de
most
Én következem!
A
pillangó ilyenkor félrelibben,
Kissé
csúfondárosan talán,
Utat enged számomra a
légben.
Hagyd abba! Én következem! –
Üvöltöm
irtózatosan, hadd
Hallják a szentek is az
égben,
Akik mindent tudnak rólam,
Tudják,
hogy valaha én is
Milyen szépen
repültem!
Hagyd abba!
Pillangók,
félre az útból!
Én következem! –
üvöltöm
Az Üllői út 68. szám alatt.
A
fiúk, kis ceruzáikkal, gyorsan
Bemérik
a hegyet.
Egymásra
néznek, bólintanak.
Ettől eddig.
Hát
akkor – ennyi.
Vihetitek!
– szólnak hátra félvállról
Valakihez.
Hegy
másik, centizés újra.
Újra
hegy, újra centi.
Hegy.
Centi.
Az
irány tartható.
A centi
szabályos.
A
tüzes mélységek lakói
Persze,
tudják: így történik ez
Minden indulóval.
Kihívás
mindnek
A keze ügyébe
kerülő centi.
És kihívás
minden
Útjába kerülő
vulkán.
Villám
és oskolamesterek
Dolga a
többi.
Vár
engem ott egy hely,
A nagyszalontai
főtéren,
Ahol az almát majd én mérem,
Almát,
körtét és egyebet,
Mint apámról, rólam sem
tudnak
Majd egyebet,
Ki
is kacagnak tán a gyerekek,
Összesúgnak és
kikacagnak,
Hogy lóg a cipőmből a madzag,
Nem
tudják majd, mennyi ideát
Temettem én el
odaát,
Furcsállják tán, hogy mindig
Mosolygok,
ismerni fogják
Az almás bolondot,
Ismert
leszek, mint kamasz koromban,
Mikor a város
friss bajnoka voltam,
Tehetségesnek
mondott,
Jóravaló diák,
No
persze, ez a város
Már nem ismeri amannak a
fiát,
Nem tudja majd ünnepélyen a diák,
Hogy
a verset, mit oly szépen szavalt,
Az öreg
írta, a kisöreg,
Ki örökké ott ül
A
főtér sarkán,
Mosolyogva a sorsán s az
almán,
Mert a kettő, lám, összefutott,
Ágtalan
lett és
Lepotyogott.
Elvoltak
jól egy ideig, kredencen,
konyhapolcon,
szobasarokban.
Volt olyan
köztük, amelyiket
selyempapírba
csomagolva kaptuk,
születésnapra.
Volt olyan, amit
valami
eszement napon mi magunk
láttunk
szépnek, s vásároltunk meg
a
gyűjteménybe. S volt olyan, amely
szerelmes
levélbombaként
érkezett a
házba. Mint a gyűjtők,
szemrevételeztük,
iktattuk,
lajstromoztuk
őket akkurátusan.
Polc
mellé polc, majd egész
polcrendszerek
kerültek életünkbe.
Egyre
több ácsolat került
az
üres terekbe. S mennél több
terem
lett teli, annál jobban
féltünk.
Tökéletesen elsajátítottuk
a
reteszelés tudományát és
lassan
már csak jelszóra
nyitottunk
ajtót.
Egy-két földrengés
aztán
véresen helyükre
rázta a dolgokat.
S ma
tűnődve nézzük a precíz
polcokat,
ácsolatokat:
hiába
próbálkozunk, sehogy sem
sikerül
pontosan megfogalmaznunk,
mit
is rejtegettünk, mit is
gyűjtögettünk,
mit is tároltunk
mi itt
tulajdonképpen?
Kapuink
kitárva, kiszakadva.
Jelszónkkal
odafönn madarak
repülnek,
szinte már kihűlve,
egyre
hidegebb űrből
egyre
hidegebb űrbe.
Tudtam:
nincs semmi bűnöm.
S
tudtam: le fognak lőni.
A
golyó puhán indult el,
puhán
ment át a dunyhán,
ugyanolyan
puhán a testünkön is,
és
puhán esett le a kőpadlóra.
A
felszakított cihából piros
tollpihék
szálltak szanaszét,
de
vércsöppet nem láttam sehol.
Kikeltem
az ágyból.
Nagykabátban
voltam, mint aki
éjjel-nappal
útra készen áll.
Hátramentem
a lepkeházba,
elláttam a
lepkéket,
ahogy a
disznókat szokás,
téli
délutánokon.
Ez volt az
egyetlen feladat,
amit a
társadalmi kiegyezés
alapján
elfogadtam.
Tudtam, csak
ennek alapján
ítélkezhetnek
fölöttem.
Mire
visszamentem, a feleségem
(aki
a népi ízeknek
igen jó
ösmerője)
már főzte a
konyhában
a golyólevest
a
katonáknak.
A
Hattyú utcában rémisztő volt,
Hisz
meztelen voltál s meztelen voltam.
A
vasgyár környékén csend honolt.
A
sztahanovisták már rég aludtak.
Taxival
érkeztünk a kis proliházba,
Hol először
vetkőztünk meztelenre.
A sofőr, gyanítom,
mindent látott.
A Hattyú utcában fura lett
minden,
Hisz meztelen voltál s meztelen
lettem.
És szállt fölfelé a két égitest:
Én
földed voltam s te a holdam.
Az ablakon túl
fiúk lesték:
Milyen a mennyszínű festék.
Ám
amit láttak, két pucér test volt,
Talán csak
fél föld, talán csak fél hold,
Amint
távolodnak és közelednek,
Ártatlanul és
tudatlanul,
Mikor a föld holdul tanul,
Mikor
a hold földül tanul.
Másnap motoron
hazavittek,
Léda kimosta kicsi inged.
A
szomorúság bejött,
szegre
akasztotta kalapját
s
leült a kisszékre.
A
feleségem előkereste
az
évtizedek óta írogatott,
lajstromba
szedett,
hosszú-hosszú
listát,
s kissé
kapkodva
olvasni kezdte.
A
szomorúság
hallgatta,
kelletlenül,
majd a
földet
bámulta
egykedvűen,
a végén pedig
megkérdezte:
És most mi legyen?
Hitelesítést
szeretnék! –
mondta a feleségem
kissé
ingerülten.
S
te, fiam? –
fordult felém a
szomorúság
kedvetlenül.
Erre
én odaléptem a fogashoz,
s
egy nagyot káromkodva
a
kalapját leütöttem
az
enyém mellől.
Dicséret
és a gyalázat
az tartja össze a házat.
Az
égbe boruló függönyök,
s mi megbúvik a gyöngy
mögött.
A
porcelánbolt elefántja,
mikor
a konyhát szétdobálja,
a
dundi-rózsaszín kisbaba-béke,
s
a popsikrémek égi pépje,
a
szét és össze száz alakja
a
házat rúgja és belakja.
A
szét és össze reggelre kelve
egyszerre
ébred,
kóc a szöszre,
egyik
méznyalókával kél,
másik
szénlapáttal,
egyik
békít,
a másik
harákol,
az
össze vetkőzik, a szét kabátol,
futna
mindkettő a
háztól,
ó,
csakhogy dőlne már szét,
vagy
állna meg ez a ház
egyszer
már magától.
Úristen,
mi lesz itt estig,
ha az
eget, ők ketten,
percenként újra és újra
át-
és átfestik?
Ám
láss csodát, így tart
napestig,
s reggel dolgukat
mindketten
újrakezdik,
a
szét tombol,
az össze lapátol,
és
nem búcsúzik egyik
sem a háztól,
a
dicséret és a gyalázat,
az
tartja össze a házat,
míg
béke száll az Ararátra
s a
házak népét egybefogja
a
szét és össze óceánja.
A
feleségem bemenekült
a szobámba. A szívem, a
szívem! –
kiáltott elfehéredve.
Vegyél
mély lélegzetet! – mondtam.
Igyál egy
korty pálinkát!
Nem értesz semmit!
Ne
a levegőddel, ne a pálinkáddal traktálj!
Hát
nem érted?
Azt szeretném, hogy a vers,
a
te versed, a te értem írott versed,
az mentsen
meg engem,
te boldogtalan,
szegény,
szerencsétlen, író, aki vagy,
holddal
a fejed alatt,
szegényem!
Kedves
Barátom!
Rég nem írtam
neked,
és rég nem
találkoztunk.
Lassan úgy
érzem már, mintha
örökké
itt, és csakis itt éltem volna,
ebben a
városban. A kedvtelésekből
lassan szokások
lettek, a
szokásokból pedig kedvtelések.
Néha
régmúlt időkre emlékezem,
midőn együtt
kóboroltunk szabad
kikötőkben s a tengeri
sellők
valóbb dolgok voltak, mint
a
bálozó lányok a táncparketten.
Néha megbékélek
már azzal is,
ami van, ezzel a
látszólag
teljesen kockázatmentes
helyőrséggel
a helyőrségben,
hivatásommá vált, hogy úgy
érezzem:
igenis, jól szolgálok.
Csak
nem tudom, hogy vajon nem
hajtok-e ezzel is
olyan hatalom
malmára vizet, mely a
jószolgálatok
megvámolásából telítkezik
nap
mint nap?
Besétálok naponta a helyőrségre,
a
helyőrségről naponta hazasétálok.
Ennyiből áll
a világ.
Noha te tudod, hogy én mennyire
egy
szép, igaz életet kívántam élni.
Remélem, lesz
még rá időnk.
Feleséged őnagyságának kezeit
csókolom,
ölel régi barátod...
Post scriptum:
Holnap
kiviszem a lányaimat
habosrolót
enni a promenádra!
Kelt:
1914. június 27-ikén,
Szarajevóban.
A
tarantella pók is lehet
jó hazafi
de
nem lehet jó matematikus.
Így
hát akinek egzaktabb tudásra
van
szüksége
az ne forduljon a tarantella pókhoz.
A
legelképesztőbb mutatványokat is
produkáltathatják
vele
de ne forduljunk hozzá tanácsért
például
nemzeti ügyekben
csak
hagyjuk meg jó hazafinak.
Ám
hasonló ügyekben a
matematikushoz
se forduljunk
mert
hamar kiderülhet
hogy az ő tudománya számára
meg
a tarantella pók nem létezik
s
akkor mit kezdünk
a csomó
derék hazafival?
Évfordulók
táján
nemzeti
ügyekben
ajánlatos a
legnagyobb
körültekintéssel
eljárni.
Ne
a tarantella pókot
ne a matematikust
kérdezzétek.
És ne az átlőtt szívet.
A
kokárdát
mint egy
iránytűt
tegyétek a tenyér
közepére.
Bizton
meg fogja mutatni
a
puliszkához vezető
egyetlen
igaz utat.
Nem
sok mindenben vagyok
különösebben
jó,
kiemelkedő pedig talán már
semmiben,
egy
dologban azonban, úgy hiszem,
mindenkit
überelek,
hisz Kelet-Európában,
de
talán nyugodtan mondhatom: az
egész egykori
keleti tömbben,
Novoszibirszktől Halléig
senki
nem volt, aki huszonöt éven át
olyan
birkatürelemmel tudott
volna állni a sorban,
mint én,
ebben, talán azt is mondhatnám,
igazi
világnagyság vagyok,
no persze, nem volt
könnyű,
ehhez már kora
gyermekkorban
elkezdtek treníroztatni
bennünket, persze,
akkor még csak
valaki helyett álltunk a
porban,
tartottuk a szüleink helyét a
sorban,
de aztán mi is szülők lettünk,
aztán
majd nagyszülők, s most,
ha visszatekintek
életem folyására,
elégedetten tehetem,
szép
hosszú, kövér sorokat látok
minden kanyarban,
minden fordulóban,
s ott vagyok minden fontos
sorban,
szatyromban hol cukorral, hol
sóval,
írtam én is a történelmet a
szatyrommal
a sorban,
határtalan
birkatürelemmel, mint most,
az ég felé kígyózó
sorban,
mert ott is sor van,
sor
van.
Én
is voltam izzadt fenegyerek,
persze,
ez most nem látszik,
ahogy
itt állunk a sorban,
a
csillagok ablakát néha bedobtam,
köptem
a császár becsületére,
az
édenkertből pávát loptam,
robbantottam
vonatot, alagút előtt,
no,
persze „abban a korban”,
ami
nem látszik már innen,
ahogy
itt állunk a sorban,
dobtam
macskát magiszterek
parókáira és
táncoltattam
patkányt azon a téren,
ahol
beszédet mondtak a miniszterek,
volt,
megvolt minden,
talán csak a
búvárharangban
mélybe merülőket
s
a szappanbuborékban
égbe szállókat szerettem
a
kelleténél jobban, de
hiszen fenegyerek
voltam,
én is, mint ti, no, persze
„abban
a korban”,
sajog át rajtam most
itt,
ebben a sorban,
talán
csak a lencseválogatókat
szerettem egy
kicsivel kevésbé,
mint ahogy az az
Istennek
tetszhetett volna,
morfondírozok
itt,
a sorból kissé kilógva.
Akinek
sok kis fiók
van a fejében
igen
példamutatóan élhet.
Hiszen
leggyakrabban valami
rémületesen
kicsi apróságra van
szüksége
az emberiségnek.
Így
hát csodával határos módon
tud
segítségünkre lenni
a
sokfiókos ember.
Irigylem
ezeket az embereket.
Olyan
rend van a fejükben mint
a
gyógyszertárban.
A
nap huszonnégy órájában
bárkinek
bármikor
segíteni tudnak.
Az
én fejemben igaziból
egyetlen
kis fiók
sincsen.
Hát
hogyan, miben is
lehetnék
én hasznára
földi hazámnak
azzal
a fejemben lakozó
óriási
üres
repülőtérrel
mely
mindig csak
az éppen felszállni vagy
leszállni
készülő
csillagközi
járatok fogadására
mutatkozik
egyedül
alkalmasnak?
Nincs
semmi más benne.
Nincs.
Még
egy talicska se.
Aki
befesti a fejét zöldre
zöldre az egész
fejét
és kisétál az utcára
azt
vasárnap magammal viszem
a lányokhoz
vigyorog
zoli az aranyfogú
festjük
festjük
a fejünket zöldre
s te is zöldre festetted a
fejed
mielőtt
elvittek
volna a lányokhoz?
én tökmag én?
én
nem kellett
zöldre fessem a fejem azért
hogy
a lányokhoz mehessek
engem ott kaptak el a
nagyfiúk
a lányoknál
persze
aztán ott a lányok előtt
belenyomták a
fejem
egy vödör zöld festékbe
festjük
festjük a fejünket zöldre
készülünk
a lányokhoz.
Reggeltől
délig szedtük
lányokkal a paradicsomot,
s
mire a déli gyors a nyárfák alatt
s a hídon
átrobogott, már forróbbak
voltunk, mint a
legforróbb paradicsomok,
egy-két pillanatra
megállt velünk
a mindenség, míg a déli gyors
a
nyárfák alatt s a hídon átrobogott,
csak
álltunk ott, tartottuk kezünkben
az utoljára
leszakított paradicsomot,
míg a déli gyors a
nyárfák alatt
s a hídon átrobogott, s
bennünket,
mint megannyi mozivásznat,
csak
úgy átszakított, és életünkön
valami édes,
szétszivárgó,
fájdalmas, szégyellni
való,
paradicsomlészerű
vércsíkot
hagyott.
Az
iskolában hogy kimérték,
hogy mi a pelyva, s
mi az érték,
úgy jöttek be a kis tanárok,
kis
mécseikkel minden reggel,
elénk kitettek
egyet-egyet,
s lesték, mint kinek a szíve ég
el,
mi meg, rendre, óvatlan
pillanatban,
csaptuk a mécset,
csaptuk
sapkával, vonalzóval,
irkalappal,
csaptuk a lángot nagy hapcikkal,
s
hahotázva, vad torokkal
lestünk titokban a
tanárra,
s lestük titokban a lányok
mellét,
vártuk a piros szívekkel
teli
estét, hagytuk, mondja
a kis tanár, mi a
pelyva s mi az érték,
lángjainkat a mécsek el
nem
érték, hapci, hapci,
fújtunk,
tüsszentettünk a
világra,
csaptuk sapkával
mécs-jövőnket,
míg ránk
nem köszöntött
pisla
világa.
Csak
nyulak, kalapok,
nyulak, kalapok.
Azt
kellene éreznem: összeégek,
azt kellene
éreznem: szomján halok.
De csak nyulak,
kalapok,
nyulak, kalapok.
Az
élet idelökte a varázspálcát,
s
eltulajdonított egy vándorbotot.
Nyulaimmal,
kalapjaimmal
egyre kisebbedve, a föld
széle
felé ballagok.
Madarak
maradnak egyre jobban
el tőlem, apróka
nyulaimmal,
pici kalapjaimmal
a
barázdába beolvadok.
Ha
ledobnának
egy kötélhágcsót az égből,
kissé
álmélkodva
megköszönném.
Aztán
hátrabaktatnék
a valamikori
kertbe,
megkeresném a tyúkszaros létrát,
s
a csillagokkal teli égboltot
bámulnám egész
éjszaka,
míg csak le nem szédülök
a
csirkeól tetejéről,
vagy míg halott
édesanyám
be nem kiált a házba.
Az
aranymosó megérkezett.
Ledobta
magát egyből a konyhai
kis
dikóra.
Megint
semmi? – kérdezte a feleség.
Megint
semmi – felelt ő.
A
többiek, persze, mind – kezdte az asszony.
A
többiek, persze – folytatta az aranymosó.
Rossz
már az én szitám – így a férfi.
Rossz
már a te istened – így a nő.
Rossz
már az én istenem – bólintott a férfi.
Rossz
már a te szitád – bólintott a nő.
Új
szitám és új istenem pedig
már nem lesz –
morfondírozott a férfi.
A
vásártér teli
szitákkal,
istenekkel.
Véletlen?
Az
lett volna?
Hogy rátaláltam a táltos csikóra?
A
kisvárosban, ahol éltem,
akkoriban
már nem volt becsülete
se
a lovaknak,
se a
papnak,
se a péknek,
s
feljelentésre okot adó hír lehetett,
hogy
a poros szomszéd utcába
egy
csillagász érkezett.
Véletlen?
Véletlen
lett volna, hogy
rátaláltam
a táltos csikóra? –
tűnődöm majd ötven
év múlva,
miközben
a feleségem
dérrel-dúrral
a falusi ház bútorait
tologatja,
hogy őszi egérméreg
kerülhessen
a zugokba.
Igen,
tudod, hát van, van
az az egy számítógép, de
hát
most már kettő kéne,
és
persze, tévé, nézhessem én is,
tudod, csak úgy
magamnak, külön,
abból is jó lenne még egy,
s
akkor a kocsiról még
nem is beszéltem, mert
hogy
csak egy van abból is,
és
abból is jó lenne kettő,
no, persze férjből
is, tudod,
egy ilyen is, meg egy olyan
is,
neked mondjam,
nos,
aztán már igaziból
csak az kéne, haha,
legyen
istenből is kettő,
s ez a másik éljen itt
lenn,
lássa ő is, milyen az, ha,
per
pillanat,
a világból nincsen másik,
csak
mit adott
a teremtő.
Bizonyos
értelemben
ez itt már a történelem előtti
kor.
A látványtárak, a kipreparált
társadalmi
modellek, a kissé
koszlott eszmerendszerek,
az
üvegszívek kora.
Persze, némi élet
azért
maradt itt még a múltból.
A
kissé nehezebben megközelíthető,
kevésbé
kivilágított,
hátsó fertályokon.
Az
iskolamester
időnként odavezeti a
színjeles
nebulókat, s míg azok
perecet
hajigálnak, kiflivégeket
dugdosnak át,
kajánul,
a deszkák között,
az
iskolamester,
maga sem tudva,
hogy
sírjon-e vagy hahotázzon inkább,
végül is
ennyit mond: „Látjátok,
hát ilyenek a
bölények az istállóban!”
Másnap a
nebulók,
annak rendje s módja
szerint,
megírják jeles dolgozataikat
a
történelem előtti korról,
az élet nagy
körforgásáról,
tíz és tizenegy
között,
farkaséhesen,
a
nagyszünetig.
Minél
inkább kiszálalódsz,
ott
lelsz hazát, csak a bogban,
szétszálalva
meg nem érted
mi tülekszik
benn a bogban,
ki megért,
csak úgy segíthet,
hogy
becsomóz egyre jobban,
beköt
jól a bogvilágba,
ott
érdesedsz s érdemesedsz
lassan
te is boggá válva,
másként
nem is folytatódhatsz,
csak
a boggal, csak a bogban,
a
szálad megőrző csomóban,
a kibontás
szertekuszál,
nem leszel
más, csak kurta szál,
ha
kihullasz a kötésből
senkit
nem látsz a nyomodban,
és
magad is semmivé válsz,
semmivé
válsz, szétsodorlón,
kesze-kósza
pamutokban.
Egyesek
lámpaboltokat járnak
egész
nap hogy megfelelő fényben
lássák
az életüket
mások
táskaszaküzletekben
kajtatnak
nap nap után hogy
fontos
dolgaiknak fontos helye legyen
én
a hozzám legközelebb eső boltba
ugrom
le néha: bekukkintok
az
időkereskedőhöz.
Befonhatatlan,
lenge szál,
babrálgat rajta a halál,
s
babrál, persze, az élet is,
észre is veszi,
meg nem is.
simítja, fogja, gyürködi,
ujja
körül tekergeti.
A halálnak friss, jóízű
szál,
az életnek tán megunt fonál,
a
halálnak minden kanyar
új izgalom,
a
lét legyint: megunt szlalom.
Lehet, fölöttem
így vitáznak,
néha egymásnak tán át
is
kiáltnak,
amit az
élet lassan elfelejt,
izgalommal fedezi fel
azt
a halál magának.
Elvesztettem
a fejemet.
És szeretnének
egy új fejet.
Íme, a
kérvény, bélyeg is van.
Jól megnézik a
hivatalban,
jól megnézik a
fejemet,
mit elveszetten
viselek.
Kérnék tehát egy
új fejet.
Megnézik és megbámulják
fejemet
az emberek,
merthogy vannak, állnak sokan
ott
a sorban,
és fejesek, mind fejesek,
adnának,
vennének új fejet.
Ámde fejből csak használt
van,
fejet csak second hand vehetek,
nézik,
mérik, tapogatják
hivatalnokok saccolgatják
a
fejemmel mit érhetek,
cserepolcon bőven van
fej,
polcon van fej, garmadával,
lestrapált
és alig használt,
ha okos vagy, kettőt is
kapsz,
egy sajátért cserébe,
ki
gondolta volna,
hogy ez lesz a vége,
hogy
a végéhez fejcsere kéne,
ám ami ott vár rám, a
polcon,
alapos megfontolásra késztet,
jónak
mondott, de viharvert készlet,
noha
egyik-másik szólni sem átall,
kiszól
suttyomban a sorból:
Uram, szeretnék beszélni
magával!
Tudja, én jobb fej vagyok,
mint
aminek látszom,
jobb fej voltam
valamikor,
véletlen csupán, hogy
idekerültem,
idejekorán, kimerülten.
Ne
tolakodjon már! –
szól egy másik fej
ingerülten.
Mindnyájan ki vagyunk
suvickolva!
Hagyja az urat válogatni!
Néz,
néz sok fej, pislan, lopva,
mert a sok fej, mi
standolva,
szeretne mind kikerülni,
menekülve
sikerülni,
ebből a nagy fejraktárból,
a
volt-élet rakományból,
elfekvő
fejállományból,
ha más testtel, más
lélekben,
ne múljék ezen a véletlen,
úgy
tán hátha rátalálna
a világ nyitjára,
titkára
mitől van az, hogy elromlott a
vége,
annak, mi az elején, maga
volt
az élet tuti reménye.
Szavukat szótlan
hallgatom,
nézem a sok lejárt fejet
esélyemet
latolgatom,
s már nem szeretnék másik
fejet,
viselem azt, mi elveszett,
csak
fejre lelnék, nem igazságra,
hát egy fejet se
hozok lázba,
elballagok fejetlenül,
kerül
majd, amibe kerül.
Másnap reggel szól a
tejes:
ha ennyi fej felesleges,
akkor
én vagyok a fejes!
(Magyar misztériumjáték a XXI. század elejéről)
Sétálni
az utcán, vagy
otthon tenni-venni,
hohó,
ha lenne otthon,
ha nem országnyi, fejnyi,
egy
fejnyi legalábbis,
benne egy jó nagy
asztal,
megtöltött kalamáris,
ahol
lehetne írni,
novellát, regényt, verset,
de
főleg életet írni,
s mit megírsz,
újraélni,
életet, de nagyon
akarna
mindenki írni,
életet, de nagyon
tudna
mindenki írni,
itt nem lehet, csak ríni,
így
lesz mindünkből INRI,
de a kereszt csak
simli,
latorral balján, jobbján
lenne,
ha lehetne, csakhogy
ma már senki nem
kárhoztatik
erre a szerepre,
latornak
lenni szégyen
az idő balján-jobbján,
így
szentül meg mindenki,
lassacskán,
alkalomadtán,
felmentik a
bírák,
azt, ki hitet
másol,
fel a hites
társak
azt, ki jól
mismásol,
ki az óriás
kardról
kis bicskákat
másol,
s a szent
birodalomban,
hol kell,
ott miskárol,
hú, de
messze esett
ez a
latoreset
a kereszt
fájától,
írni kell hát,
újra,
újraírni,
írni,
Jézust és
világot,
embert és
barátot,
sapkát és
kabátot,
még azt is
újraírni!
Hogyha
kizuhannál
fejnyi
otthonodból
a
sétálóutcába,
csak-csak
rátalálnak
sapkádra,
kabátra!
Úgy
ébredek nap nap után:
szemben
a tökéletes toronnyal.
S
aztán modellezem, rajzokat,
maketteket
készítek napestig.
Néha
tucatszám állnak
a
próbatornyok a szobámban.
Egy
idő után aztán már látni sem
bírom
őket. Szinte rosszul vagyok
a
tornyocskáktól.
Így hát
időnként kiviszem
a
terekre, s szétosztom azokat
a
toronytalan emberek között.
„De
bájos! De helyes kis torony!”
hallom
innen is, onnan is.
Aztán
másnap zúgó fejjel ülök
ismét
a terepasztalhoz.
Szemben a tökéletes
toronnyal.
Odakinn, az
ajtón túl,
azaz a hátam
mögött,
időnként
dörömbölés hallszik,
valakik
eszeveszetten nyomják
a
kapucsengőt odalenn,
majd
a lépcső alján vihogva,
szamárfület
mutogatva,
integetnek a
tökéletes
torony felé.
A
szégyenverset meg kell írni,
meg kell írni a
szégyenverset,
azt a
verset, mit nem írtunk meg
s
így az a vers csak szégyenkezhet,
mert
arról szólna, mit megértünk,
csak
megértünk, de meg nem éltünk,
meg
nem éltünk, mert elfordultunk,
elfordultunk,
amikor láttuk,
amikor
láttuk, azt, amit látunk,
úgy
tettünk, mintha kiabálnánk,
mikor
a lámpást földhöz vágták,
mintha
dühünktől beborulna,
az
igazság meg kiderülne,
azt
gondoltuk, a dühből kilátszik,
ami
a szavakból hiányzik,
tudjátok jól, miről
beszélek,
ugye, drága jó
fivérek, vitézek,
jó
vitézek a felkent rendben,
kik
közé magam is felkenettem,
és
teltek így évek, korszakok,
kőkorszakok,
jégkorszakok,
melyeknek
mélyén ott morajlik,
ott
morajlik még ma is minden,
minden,
mit láttunk, s meg se láttuk,
mert
elfordultunk valahányan,
elfordultunk,
hogy látva lássunk
valami
mást mint amit látunk,
elfordultunk,
hogy meg ne értsük,
elfordultunk,
hogy meg ne éljük
amit
látunk s mindenki lát:
Isten
szenvedő egy fiát,
elfordultunk, így meg nem
éltük,
meg nem éltük, csak
megértük,
jó vitézek, a
felkent rendben,
kik közé
magam is felkenettem,
(a
rend, amely levitézlett,
csak
levitézlett, nem kivérzett),
elfordultunk,
hogy látva lássunk
valami
mást, mint amit látunk,
elfordultunk,
s így meg nem éltük,
meg
nem éltük, csak megértük,
így az a vers csak
szégyenkezhet,
az a vers,
amit nem írtunk meg,
meg
kell írni, a szégyenverset,
másképp
minden, vers vagy nem vers
mindörökké
csak szégyenkezhet.
Felmentést
semmilyen földi helytartó
nem
igényelhet, és nem ígérhet,
nem
prédikálhat, nem misézhet,
a
szégyenverset meg kell írni,
meg
kell írni a szégyenverset,
senki
nem írja meg helyettünk,
helyettem
s helyetted,
mindenki arra
van ítélve, hogy összes egykori
de,
csakhogy, ámbár, mégis
szavának
hitellevelét kikérje,
hogy
elszámoltassunk tételesen,
vagylagosan
és véglegesen.
Meg kell
írni a szégyenverset.
A
szégyenverset meg kell írni.