Egy irodalmi alkotás kezdetének megértése nagyon fontos a mű egészének
értelmezése szempontjából. Márk sajátos módon kezdi el írását. A többi evangélista
nem követi őt ebben, mert ők gyermekségtörténettel (Mt és Lk), illetve prológussal
(Lk és Jn) indítják művüket. Vitatott, hogy meddig, a 13. vagy a 15. versig
terjed-e ez a bevezető rész. Egyes szerkesztői megfontolások inkább a második
feltételezés mellett szólnak.[1] Az
1-15. vers a tagolás és a kifejezésbeli kapcsolatok alapján egybefüggő részlet.
Keresztelő János és Jézus működését kapcsolja össze. A Keresztelőt Jézus előfutáraként
mutatja be.
A keresztelési cselekményt ószövetségi idézet vezeti be, amelyet az evangélista
Jézus felé irányuló isteni szóként értelmez (2. verstől). Jánost úgy ábrázolja,
hogy tevékenysége (4-6) kiemelje igehirdetését (7. verstől). E hármas felosztás
párhuzamát a 9-15. terjedő versekben látjuk. A János által kiszolgáltatott keresztség
után Jézust az égből Isten Fiának nyilvánítják (9-11), ezt követően a pusztában
megkísérti a Sátán (12-től), majd megkezdi az összefoglalásban megadott (14-től)
galileai igehirdetését. A hasonlóságok jól láthatók a kezdetnél, Isten szavában,
és a végén, a meghirdetésben. A közbülső részek csak nagyjából felelnek meg
egymásnak. A legkülönfélébb típusú hagyományoktól való függőség nem tette lehetővé
a tiszta párhuzamot.
A részlet teológiai jellege, amely már a kétszer elhangzó isteni szóban is nyilvánvalóvá
lesz, azáltal válik egészen világossá, hogy a részlet uralkodó krisztológiai
kifejezése az Isten Fia cím (ld. alább). Ezáltal a Márk számára nagyon fontos
krisztológiai hitvallás már rögtön a kezdetnél megfogalmazódik (1. és 11. vers).
Emellett az «evangélium» (1. és 14-től) és a kérüsszein (hirdetni:
4.7 és 14) szavak kötik össze az egész egységet. Jézus, az Isten Fia, meghirdeti
«Isten evangéliumát», és felülmúlja a Keresztelő igehirdetését, akinek
csupán az volt a feladata, hogy a bűnbánat keresztségéről prédikáljon, és rámutasson
arra, aki erősebb nála. Hagyománykritikai szempontból a 2-15. részletét nem
tekinthetjük az evangéliumot megelőző irodalmi egységnek.[2]
Az állítás azon bukik meg, hogy védelmezője nem tud ésszerű magyarázatot adni
arra, hogy egy ilyen előzetesen meglévő és elszigetelt részletnek milyen szerepe
lehetett. E részlet csak egy nagyobb mű bevezetőjeként fogható fel: így bizonyára
Márk alkotta meg, aki különféle hagyományokat fűzött egybe.
IRODALOM:
Seitz, O. J. F., Praeparatio Evangelica in the Markan Prologue, JBL 82 (1963)
201-206. o.; Keck, L. E., The Introduction to Mark’s Gospel, NTS
12 (1965/66) 352-370. o.; Pesch, R., Anfang des Evangeliums Jesu Christi,
in: Die Zeit Jesu (FS, H. Schlier), Freiburg, 1970., 108-144. o.; Dautzenberg,
G., Die Zeit des Evangeliums, BZ 21 (1977) 219-234. o.
1. Keresztelő János tevékenysége (1, 1-8)
Az 1. vers felirata ószövetségi idézetet követ, amelyet Márk egyedülálló
formában vezet be (a kathósz gegraptai a 9,13 és a 14,21 viszonyszavas
toldalékához hasonlít, vagy a 7,6-hoz, amelyben ezt olvassuk: «Izajás prófétált»).
Jóllehet Izajástól vett idézetről van szó, az Iz 40,3 csak a 3. versben bukkan
fel. A 2b a Mal 3,1 és a Kiv 23,20-ból összeállított idézet-keverék, amelynek
azonban a Mt 11,10-ben és a Lk 7,27-ben is megvan a párhuzama (Q-hagyomány).[3]
Minthogy a 7. verstől kezdődő rész is kapcsolatban áll a Q-változattal (vö.
Mt 3,11 / Lk 3,16), a 2b és a 7-től kezdődő verseket összefüggésükben kell látnunk.[4]
Mindkét toldaléknak az a célja, hogy a Messiás Jézussal szemben biztosítsa a
Keresztelő előfutár szerepét. Az idézet-keverék isteni szó, amely e Messiás
felé irányul. A 7-től kezdődő részlet János krisztológiai igehirdetését mutatja
be. A Keresztelő azonban nem az eljövendő Emberfia előfutára (miként a Q-ban),
hanem a földi Jézus előhírnöke. Mindkét kiegészítés az evangélista műve, és
nem a Márkot megelőző szerkesztés eredménye.[5]
Ez nyilvánvaló az említett értelemben vett előfutár szerep magyarázatából, továbbá
abból a teológiai célkitűzésből, amely rögtön a mű elejére kerül, mert Márk
számára fontos, végül abból a törekvésből, hogy Isten szavát helyezve mindkét
rész elejére párhuzamot teremtsen az 1-8. és a 9-15-ig terjedő versek között.
A 3-6. vers (a 2a bevezető formulájával) rövid beszámoló, amelynek sajátossága
az, hogy leírja egy ember teljes tevékenységét, de még nem tartalmaz felismerhető
keresztény elemet. Teológiai jellegét az Izajástól eredő idézet adja, amely
tulajdonképpen csak a 4. versben szereplő «pusztában» kifejezéssel
kezdődik.[6] A puszta, amely a maszoréta
szövegtől eltérően itt a kiáltóra vonatkozik és ellentétben áll a Jordán folyóval
(valamint a 12. verssel), teológiai ‘hely’ (toposz), és nem
az Arab-sivatagra történő konkrét utalás.[7]
A Márk előtti hagyomány a Keresztelőt még nem a Messiás Jézus, hanem az Úr (=
Isten) előfutáraként mutatja be. Ez feltehetően megfelel a történeti Keresztelő
öntudatának.[8] Csak Márk szerkesztése
azonosítja a 3. versben szereplő Urat Jézussal.[9]
Az Izajás-féle jövendölés tehát még nem helyezte át az előfutár szerepet Isten
érkezéséről a Messiás eljövetelére. A qumráni Közösségi Szabály is megerősíti
ezt a véleményt (1 QS 8, 12-16). Az Iz 40,3-at mint pusztába vonulást ez a szöveg
is Isten eljövetelének előkészítésére vonatkoztatja. A Keresztelő tevékenységének
a pusztával és az Iz 40,3-mal való összekapcsolása a qumrániakéhoz hasonló elgondolást
tükröz.[10] E felfogást mégsem a
történeti Keresztelőnek, hanem inkább kései közösségének kell tulajdonítanunk,
amelynek a Márk előtti hagyomány lényegét köszönhetjük. A 4. versbe valószínűleg
Márk illesztette az általa előnyben részesített kérüsszón (hirdetvén)
kifejezést, és a baptidzón (keresztelő) melléknévi igenevet névelővel
ellátva értelmezővé tette. Valamikor e vers így kezdődött: egeneto Ióannész
baptidzón en té erémó baptiszma metanoiasz... (megjelent János kiszolgáltatván
a pusztában a megtérés keresztségét...).[11]
A Keresztelő művét a meghirdetés teszi kereszténnyé.
A Keresztelőnek az ítéletre vonatkozó igehirdetését Márk nem veszi át. A 7.
verstől kezdődően megváltoztatja a Q szerkesztését. A Mt 3,11 eredetibb formában
közli a 7a részletét. Amikor Márk a ‘ho erkhomenosz’ (eljövő)
melléknévi igenevet az ‘erkhetai’ (eljön) szóval cseréli
fel, és ezt helyezi előre, történetivé tevő törekvéseiről árulkodik.[12]
Elsősorban az érdekli őt, hogy szembeállítsa egymással János vízkeresztségét
és a Messiás lélek által kiszolgáltatott keresztségét.[13]
Itt fontos szerepet játszik az időbeli különbség (aorisztosz-futurum), amely
a 14. versben újra megjelenik. A lélekben való keresztség kiemeli a keresztény
keresztség jelentését. A tűz általi keresztség megszűnt.[14]
Magyarázat
1. Márk azt akarja, hogy a következő írást olvasói evangéliumnak
tekintsék. A bibliai könyveknél előfordul, hogy állítmány nélküli mondattal
kezdődnek (Péld 1,1; Én 1,1; Préd 1,1). Az evangélista azonban nem éri be pusztán
az «evangélium» megnevezéssel, hanem kiemelten utal eredetére is.
Marxsen ebben az Isten által adott kezdet nyomait véli fölfedezni: álláspontját
azzal indokolja, hogy az evangélista visszafelé pillantó szerkesztésének vonala
Jézustól kiindulva a Keresztelőn és az Ószövetségen keresztül egészen eddig
a kezdetig nyomon követhető.[15]
Ha azonban Márk megerősíti a hagyományoknak a Keresztelőt és az Ószövetséget
előre helyező gyakorlatát, a kezdetnek szorosabban kell kapcsolódnia az evangéliumhoz
és történetinek kell felfognunk.[16]
Az ‘evangélium’ szó, amely csak itt, illetve az 1,14-ben jelenik
meg birtokviszonyos szerkezetben, de egyébként önállóan szerepel (1,15; 8,35;
10,29; 13,10; 14,9), mindig a meghirdetéssel áll kapcsolatban. Magában foglalja
János tevékenységét, és éppen e tevékenység az evangélium kezdete. Az 1. vers
tehát a márki mű egészének összefoglalása: nem a könyv címe, hanem tartalmának
megnevezése.[17] A Keresztelőt a
szerző teljességgel kisajátítja, mert felveszi a keresztény ‘örömhírbe’.
Hogyan tartozik Jézus az evangéliumba? A régóta vitatott kérdés nyelvtanilag
abban fogalmazódik meg, hogy a ‘Iészou Khrisztou’ birtokos
alak az evangélium alanyát vagy tárgyát jelöli-e. Mindkét lehetőséget figyelembe
kell vennünk.[18] Márk Jézus Krisztusról
akar hírt adni, ezért az ő szavait, tetteit őrző hagyományokat teszi meghirdetése
tartalmává. Azt, hogy ebből elbeszélés kerekedik, nem szabad «véletlennek»[19]
tekintenünk, hanem az eltelt idő tudatosítására és a történeti emlékeket összegyűjtő
munkára kell visszavezetnünk.[20]
Ebben áll a missziós szóhasználatban otthonossá vált evangélium-fogalom új értelmezése,
ahogyan ezt Pál apostolnál is láthatjuk. Jézus Krisztus azonban nem csupán az
a személy, akinek történeti emléke felidéződik, hanem olyasvalaki, akit a kereszt
és a feltámadás is meghatároz. Ezért alanya is az evangéliumnak, amely őt bemutatja.[21]
Márk evangéliuma meghirdetésként megfogalmazódó beszámoló.[22]
Az «énértem» kifejezéshez kapcsolt «és az evangéliumért»
kiegészítés a 8,35-ben és a 10,29-ben mindkét szempontot megvilágítja: az időbeli
különbséget és Jézus bemutatását az evangéliumban.[23]
Az ‘Isten Fia’ kifejezés, amely a már tulajdonnévvé lett ‘Jézus
Krisztus’ jellemzőjévé és az evangélium meghatározójává vált, a kereszt
alatt álló százados hitvallását idézi fel: «Bizony, ez az ember Isten Fia
volt» (15,39). Az evangélium első mondatának és a végén található vallomásnak
pilléreit híd íveli át.[24] E hitvallás
azt mutatja be, hogyan kell megfelelő módon viselkedni, amikor az ember Jézus
Krisztusnak, az Isten Fiának evangéliumát hallja.
Azt a tényt, hogy a ‘hüiou theou’ (az Isten Fiának a ...)
kifejezés egyes kódexekből hiányzik, az evangélium szokatlan jellemzési módja
magyarázza. Ám éppen ez szól eredetisége mellett.[25]
2. Ha a ‘kathósz gegraptai’ (‘amint meg van írva’)[26]
formula (LXX) már Márk előtt is bevezetője volt az Iz 40,3-nak (LXX), ez azt
jelenti, hogy az idézet-keverék nagyon fontos az evangélista számára. Lehetőséget
ad neki arra, hogy úgy mutassa be Istent, mint aki az imént megnevezett Isten
Fiát megszólítja. Emellett az idézet segítségével kapcsolatot teremthet a Keresztelő
és Illés próféta között.
Az Írásokban Isten ősidőktől fogva irányadó módon megszabta János előfutár-
szerepét. A Hetvenes-fordítás bevezető formuláját, amelyet a jogi nyelv kifejezéseként
gyakran a norma jelölésére használtak, még nem szabad az ígéret-beteljesülés
sémája alapján értelmeznünk.[27]
Inkább azt jelenti, hogy az elbeszélés megfelel az Írásnak. A Kiv 23,20 («íme,
én angyalt küldök előtted») szövegének segítségével az idézet megszólítássá
válik. Az említett részletben a megszólított Izrael népe, akinek Isten védőangyalt
ígér a Kánaán földjére vezető útra. Ezt az idézetet azonban Márk alárendeli
a Mal 3,1-nek, amelyben ez áll: «Én majd elküldöm követemet, aki egyengeti
előttem az utat». Ezt a küldöttet már a Mal 3,23-tól kezdődő rész Illés
prófétának nevezi, akinek el kell érkeznie az Úr nagy és félelmetes napja előtt.
A zsidó exegézisben Illést hol JHWH előfutárának, hol pedig a Messiás előhírnökének
nevezik.[28] A Mal 3,1-et és a Kiv
23,20-at tehát ez a magyarázat is összekapcsolja.[29]
Ez az összekapcsolás valószínűleg azt akarja jelezni, hogy a Kivonulás eseményei
a végső időkben megismétlődnek.[30]
Amikor Márk az idézet-keveréket a földi Jézus érkezésére vonatkoztatja, a Q
felfogásához csatlakozik, amelynek középpontjában az Emberfia Jézus visszatérése
áll. A várt Illés eszerint nem más, mint a Keresztelő.
3. Az Iz 40,3 főként az út előkészítésének gondolata által kapcsolódik az idézet-keverékhez.
Az idézett mondat Deutero-Izajás könyvének elején áll, ahol a nép számára kilátásba
helyezik a babiloni száműzetésből való hazatérést.[31]
Az Isten útjának előkészítése valószínűleg a babiloni istenek tiszteletére tartott
felvonulások modelljére utal. Jahve azonban nem utcákon végighordozott istenszoborként,
hanem a hazájába visszatérő népe karavánjában van jelen és ebben tevékenykedik.
A héber szöveg szerint a hang ezt kiáltja: «Építsetek utat a pusztában
Jahvénak! Készítsetek egyenes utat a kietlenben Istenünknek!» A Targum-ban[32]
Jahve neve helyett a nép szerepel: «Építsetek utat a pusztában Jahve népe
számára! Készítsetek egyenes utat a kietlenben Istenünk gyülekezetének!»
Csak a Hetvenes-fordítás kínál fel azonban olyan szöveget, amely lehetővé teszi
a Keresztelőre való alkalmazást, mert a helymeghatározást a hanggal hozza kapcsolatba:
«Kiáltó hangja a pusztában: Készítsétek az Úr útját!» Ez a változat
a zsidó irodalom más területein is nyomon követhető,[33]
ezért széles körű elterjedtségét kell feltételeznünk. A János által végzett
útelőkészítés abban állt, hogy a fenyegetően közelgő vég előtt megtérésre szólította
a népet. Mivel Márk nem beszél ítéletről, János útépítő munkáját teljességgel
úgy kell felfognunk, hogy ő a messiási Úr (küriosz) előhírnöke volt.[34]
Ezt erősíti a tény, hogy immár nem az izajási idézeten, hanem a 2. versen van
a hangsúly.[35]
4. A kiáltó hangra vonatkozó izajási idézetre támaszkodva az evangélista igehirdetésként
(kérüsszein) írja le János tevékenységét. Ezzel Jézus (1,14 és 38-tól),
a tanítványok (3,14; 6,12), az evangélium (13,10; 14,9) és a hithirdetők (1,45;
5,20; 7,36) közelébe viszi őt. Az igehirdetés fogalmának keresztény színezete
a teljes szövegben akkor válik nyilvánvalóvá, ha az ember kiegészítésül figyelembe
veszi, hogy e kifejezést a próféták milyen ritkán használták.[36]
János arra utal, hogy küszöbön áll az eszkatologikus idő, amelyben az evangéliumot
hirdetni fogják. A megtérés keresztségét hirdeti a bűnök bocsánatára. A tevékenységét
meghatározó keresztség alapján kapja a «Keresztelő» melléknevet.[37]
A Márk által előnyben részesített névelős kifejezést (ho baptidzón)[38]
is ilyennek kell tekintenünk. A számos szövegváltozat abból adódik, hogy ezt
nem vették figyelembe.[39] Jánosnak
az Írás szerint a pusztában kellett fellépnie. Az elbeszélőt azonban nem a pontos
földrajzi helymegjelölés érdekli. Ezért nem szabad abból sem kiindulnunk, hogy
a pusztai gyűlés után János a népet a Jordánhoz vezette, hogy megkeresztelje.[40]
A puszta ugyanis az a ‘hely’, ahol Isten, illetve a Messiás megnyilatkozik.
E keresztség valami újat képviselt. Ez egyrészt abban a tényben
állt, hogy János keresztelt, másrészt újszerűséget jelentett az is, hogy e keresztséget
a küszöbönálló isteni végítéletre vonatkoztatta, jóllehet erről az ítéletről
kifejezetten nem beszélt. A prozeliták keresztségének gyakorlatától eltérően
a Keresztelő tevékenyen vett részt a keresztség kiszolgáltatásában. Azt nem
tudjuk megmondani, hogy ez hogyan történt. Bizonyos azonban, hogy szerepe több
volt, mint a minősített tanú feladata.[41]
A jánosi keresztség sok tekintetben hasonlít az esszénus keresztelési alámerülés
szertartásához, de ettől eltérően csak egyszeri aktus volt.[42]
A keresztség felvétele a bűnbánatra és a megtérésre irányuló készség kinyilvánításának
számított. Emellett feltételezte, hogy az Izrael népéhez tartozás önmagában
nem elegendő az üdvösség elnyeréséhez. A keresztséggel egybekötött és az Isten
által biztosított bűnbocsánatot feltehetően úgy kell értenünk, hogy ez elsősorban
nem az alámerülési szertartáshoz, hanem a bűnbánathoz kapcsolódott.[43]
A keresztség pecsételte meg azt a bűnbocsánatot, amelyet a keresztelkedő a megtéréséért
kapott. Ebben hasonlít az esszénus alámerülési szertartáshoz, amelyet az ember
megtérése nélkül haszontalannak tartottak: «Nem válik bűntelenné a bűnbánati
rítusok által, és nem tisztulhat meg a tisztulás vizében... Tisztátalan, tisztátalan
marad mindaddig, míg megveti Isten rendelkezéseit, mindaddig, míg Isten tanácsát
követve nem fegyelmezi magát» (1QS 3, 4-6). A keresztény keresztségre hatást
gyakorló jánosi szertartás előképe nem a zsidó prozelita-keresztség, amelynek
történeti elhelyezése is vitatott.[44]
Inkább a templom papjainak rituális mosdásai jöhetnek számításba,[45]
amelyekkel a Keresztelő valószínűleg ellentétben állt.
5. János igehirdetése óriási hatást gyakorolt a népre. Egész Júdea
és a jeruzsálemiek mind kimentek hozzá. Josephus Flavius is nagy népmozgásról
tudósít (Antiquitates 18,118). Minthogy Márk Lukáccsal ellentétben Júdea
néven mindig a déli tartományt érti (3,7; 10,1; 13,14), nyilvánvaló, hogy a
Keresztelő tevékenysége a déli vidékre összpontosult: Galileát, Jézus igehirdetési
területét nem foglalta magában. Az a megjegyzés, hogy a jánosi üzenetet a nép
teljes számban (pasza-pantesz) elfogadta, feltehetően túlzás, amely valószínűleg
az izajási idézetet akarja szemléletessé tenni. János a Jordán-folyó vizében
szolgáltatja ki a keresztséget. A kutatók ebben az esetben is lemondtak arról,
hogy pontosabb földrajzi helymegjelölést adjanak (vö. Jn 1,28; 3,23). A keresztség
felvételénél a keresztelkedő megvallja bűneit. A megtérés keresztsége ugyanis
azt célozza, hogy Isten ezeket megbocsássa. A bűnbánatot annak a bűnbevallásnak
mintájára kell elgondolnunk, amelyet Qumránban a szövetség megújításának ünnepén
(1 QS 1,22 - 2,1), illetve a zsidóságban a kiengesztelés napján vagy más alkalommal
tettek.[46] Ezzel kapcsolatban vita
tárgya volt, hogy a bűnöket egyenként fel kell-e sorolni, vagy sem.[47]
6. Ezután a szöveg János életmódját, öltözékét és táplálékát írja
le. Teveszőrből vagy tevebőrből készült ruhát viselt?[48]
Az utóbbi esetben megsértette volna a zsidó tisztasági előírásokat. Szövegtanilag
is jobban igazolható a teveszőrből készült ruha, amely a sivatagi lakók öltözéke,
és aligha áll kapcsolatban Illés próféta köpenyével.[49]
Még kevésbé valószínű, hogy Ádámra utal, akinek egy rabbinikus hagyomány szerint
Isten ilyen ruhát készített.[50]
A «szőrruha» a Keresztelő esetében a prófétát jellemzi, aki a Zak
13,4 szerint ilyen öltözéket viselt. A csípő körüli bőrövet a ruhán kívül hordták,
tehát nem bőrből készült ágyékkötőt jelent. Ebből az adatból azonban nem szabad
arra következtetni, hogy a történeti Keresztelőt visszatérő (redivivus) Illésnek
tekintették.[51] A megállapítás
ugyanis túlzottan általános. Ezt az összefüggést egyébként is csak a Hetvenes-fordítás,
illetve egy zsidó értelmezési hagyomány támogatja. A bőröv a parasztok és a
beduinok szokásos öltözetének tartozéka volt.[52]
Csak a 2. versben található idézet-keverék alapján gondolhatunk arra, hogy a
bőröv Illésre utal.[53] Mindazonáltal
a Keresztelőnek az Illés alakja felől történő értelmezése keresztény magyarázat.
Akinek csupán egyetlen öltözéke és egyetlen öve volt, szegénynek számított.[54]
A sós vízben megfőzött, parázson pirított sáska és a vadméhek által készített
méz a puszta lakóinak tápláléka.[55]
Minthogy semmilyen más élelemről nem történik említés, e táplálék a Keresztelő
aszkéta életmódját jelzi (Mt 11,18). Az ítéletre vonatkozó kemény prédikációja
is az ilyesfajta életvitelt hangsúlyozza. Ezért nem kell őt kultúra-ellenes
embernek vagy vegetáriánusnak bélyegezni.[56]
7. A Keresztelő messiási igehirdetése, amelyet Márk a Q hagyományból merít,
képszerű kifejezéssel mutatja be az erősebbet, illetve a víz- és a lelki keresztség
ellentétét. A mondat elejére helyezett erkhetai (jön) ige történetivé
teszi az erkhomenosz-ra (az eljövendőre) vonatkozó állítást (Mt 3,11
= Q). Ugyanez történik a 9. versben is: élthen Iészousz (eljött Jézus).[57]
Ily módon a Keresztelő igehirdetése közvetlen átmenetet képvisel Jézus történetéhez.
Aki utána jön, erősebb nála.[58]
Ezt teszi szemléletessé a saruszíj megoldásának, illetve a saru levételének
képe. A Q-ban valószínűleg a saruk viteléről volt szó (Mt 3,11). A Ket
96a szerint a tanítványnak a saruszíj megoldását leszámítva minden olyan szolgálatot
meg kellett tennie mestere számára, mint amilyet a szolga tett urának.[59]
E kép aligha látszik igazolni azt a reminiszcenciát, hogy a Keresztelő és Jézus
egykor mester-tanítvány viszonyban állt, hiszen itt minden visszájára fordul.[60]
Egészen bizonyos, hogy a 7. verset nem kell a Keresztelő eredeti mondásai közé
sorolnunk. A küszöbönálló isteni ítélet bejelentése nem tette volna lehetővé,
hogy a Keresztelő igehirdetése az eljövendő bíróval való összehasonlítást tartalmazza.
Csak egy történeti személyhez való viszonyítás adhatott lehetőséget erre a képszerű
kifejezésre, amely keresztény alkotás.[61]
Márk növeli a távolságot, amikor a szövegbe a «lehajolva» kifejezést
is beilleszti.
8. A kétféle keresztség szembeállítása nyilvánvalóvá teszi az ‘erősebb’
erejét. János befejezte működését. Az aorisztoszban álló ebaptisza (kereszteltelek)
ige a 4. versre pillant vissza. A szentlélekkel történő keresztelés, amelyet
az erősebb fog végezni, felülmúlja a Keresztelő vízkeresztségét. A lélek eszkatologikus
kiáradásának képét, amelyet az Ószövetség és a Biblia utáni zsidóság készített
elő (Joel 3,1-től), időnként vízzel való meghintésként írták le (1QS 4,21; Ez
36,25-től). A keresztény közösség tagjai ezt a lelket kapták meg a keresztségben.[62]
A következőkben leírt jézusi keresztség ezért eredet és előkép. Szövegrészletünk
alapjául a Keresztelő egyik mondása szolgál, amely így hangozhatott: «Én
vízzel keresztelek, ő (ti. az eljövendő) szentlélekkel és tűzzel fog keresztelni».[63]
Már a Q hagyományban is hozzákapcsolódott ehhez a megszólítottak említése (a
kétszer szereplő hümasz: ‘titeket’; vö. Mt 3,11 és párhuzamos
helyek).[64] Ez nem teszi világossá,
hogy kik a címzettek, hiszen a lelki és a tűz általi keresztséget nem vehetik
fel ugyanazok a személyek. Ugyanakkor azt eredményezi, hogy János keresztsége
a valódi keresztény testvériség megerősítőjévé válik, amely a lélek birtokában
tudja magát. Voltak, akik a tüzet és a lelket el akarták választani egymástól,
és csak az egyik mondását tulajdonították a Keresztelőnek.[65]
Mindkét megoldás indokolatlanul rövidíti a szöveget, mert a puszta tűzkeresztség
csupán bajt jósoló prófétává alakítja a Keresztelőt, az önmagában vett lelki
keresztség pedig az ítéletre vonatkozó igehirdetését szorítja háttérbe. A tűzzel
való keresztség képének nincs párhuzama,[66]
ezért bizonyára a lelki keresztséggel áll kapcsolatban. A lelket nem az ítélet
viharaként vagy kísérő-jelenségeként kell értelmezni, hanem megmentő szentlélekként.[67]
János keresztsége az eszkatologikus lelki keresztség elővételezése, és ilyen
keresztségként alkalmas arra, hogy megmentsen a tűz általi ítélettől. A lelket
és a tüzet, mint megmentő és pusztító hatalmat a Joel 3, 1-5, valamint az 1QS
4,13 és 21 is összekapcsolja. Ha Márk elhagyja a tűz általi keresztséget, és
megszakítja a Keresztelőnek a végidőkre és a végső dolgokra irányuló igehirdetését,
ez azt jelenti, hogy teljességgel Jézusra bízza a végső idők végső eseményeinek
(eszkhata) meghirdetését (13. fejezet).
A Keresztelőre vonatkozó bevezető perikopából kivilágló márki
célkitűzéseket összefoglalva mindenekelőtt arra kell utalnunk, hogy az evangélista
Jánost Jézus előfutáraként akarja bemutatni. Az eszkatologikus ítéletről szóló
prédikációjának elhagyása még jobban kiemeli az ‘erősebb’ meghirdetését,
aki egyébként már elérkezett. A Keresztelő tevékenységének és Jézus fellépésének
ez az összekapcsolása lehetővé teszi, hogy Jánosban az evangélium kezdetét lássuk,
aki ezzel végérvényesen elfoglalja helyét az üdvösség keresztény üzenetében.
IRODALOM: Yates, J. E., The Form of Mark 1,8b, NTS 4 (1957/58) 334-338.
o.; Marxsen, W., Evangelist, 17-32. és 77-101. o.; Best, E., Spirit-Baptism,
NT 4 (1960) 236-243. o.; Gnilka, J., Die essenischen Tauchbäder und die
Johannestaufe, RdQ 3 (1961) 185-207. o.; Ortega, A., Nueva Visión de
Marcos 1, 3-4, Salm 9 (1962) 599-607. o.; Vielhauer, P., Tracht und Speise
Johannes des Täufers, in: ugyanő, Aufsätze zum NT, 1965. (TB 31)
47-54. o.; Boismard, M. E., Evangile des Ebionites et problème
synoptique, RB 73 (1966) 321-352. o.; Neirynck, F., Une nouvelle théorie
synoptique, EThL 44 (1968) 141-153. o.; Feneberg, W., Der Markusprolog,
1971. (StANT 36); Schnackenburg, R., Das «Evangelium» im Verständnis
des ältesten Evangelisten, in: Orientierung an Jesus (FS J. Schmid), Freiburg,
1973., 309-324. o.; Elliot, J., Ho baptizón and Mark 1,4, ThZ 31 (1975)
14-15. o.; Arnold, G., Mk 1,1 und Eröffnungswendungen in griechischen
und lateinischen Schriften, ZNW 68 (1977) 123-127. o.; Slomp, J., Are
the Words «Son of God» in Mark 1,1 Original? BiTr 28 (1977) 143-150.
o.
2. Jézus keresztsége (1, 9-11)
E perikopa az előzőtől függetlenül is létezett. Ennek bizonyítéka
a 9. vers új kezdete («történt azokban a napokban») és az a tény,
hogy a János által a Jordánnál kiszolgáltatott keresztséget újra bemutatja.[68]
Emellett a 9. vers szóhasználata és szerkezete nem áll tökéletes összhangban
az 5. verssel. Márk Galilea említésén kívül nem foganatosított jelentős változtatásokat.
Názáret neve már a megelőző forrásban is szerepelt, és Márk csupán ebbe a szövegkörnyezetbe
illesztette.[69] Szerkesztői szempontból
nem érdekes számára a helység megjelölése, de fontos Galilea említése (vö. 2.
Exkurzus). Ezzel teszi nyilvánvalóvá, hogy Jézus nem arról a vidékről érkezik,
amelyről a Keresztelőhöz özönlő sokaság.
A márki szerkesztéstől függetlenül felvetődik a kérdés, hogy a perikopát a hagyomány
megelőző szintjén újraszerkesztették-e. Ezt a lehetőséget elsősorban a 11. versben
szereplő isteni hang miatt vették figyelembe. Dibelius[70]
úgy véli, hogy e mondat eredetileg így hangzott: «A fiam vagy, ma adtam
neked életet» (Zsolt 2,7). Ennek alátámasztására a Lk 3,22 párhuzamos rész
nyugati szövegére lehet hivatkozni. Ehhez a változathoz azonban nem térhetünk
vissza a Márkot megelőző szövegforma esetében. Az isteni hangot tartalmazó mondat
második részét illetően a kutatók messzemenően egyetértenek abban, hogy ez az
Iz 42,1-et idézi.[71] Amennyiben
ez így van, az idézet vagy a maszoréta szövegre támaszkodik, vagy valamelyik
görög fordításra, amelyet a Mt 12,18 is áthagyományoz. A Mt 12,18 azonban az
‘isteni szolga’ címet is tartalmazza: «íme, az én szolgám»
(idou ho paisz mou). Ez jelentheti, hogy egykor a mondat első felében
is szerepelt a szolga kifejezés.[72]
Ezt a feltételezést alátámaszthatja a Jn 1,34 is, amely hasonlóképpen megőrzi
a kapcsolatot a keresztelésben elhangzó isteni szó és az Iz 42,1 között: «ő
az Isten választottja».[73]
Az Iz 42,1 így folytatja: «kiárasztom rá lelkemet». A perikopa tehát
feltehetően azt állította, hogy az Isten által választott szolga Jézus, aki
a deutero-izajási jövendölés szerint megkapta a lélek adományát. A «szolga»
és a «fiú» kifejezések rokonságát elégségesen tanúsítja például a
Bölcsesség könyve: Bölcs (LXX) 2, 13.16.18.[74]
A hellenisztikus környezetben az Isten fia cím vált fontosabbá. A «szolga»
név Jézussal kapcsolatban háttérbe szorult, és főként liturgikus szövegekben
őrződött meg (Didakhé 9,2-től; 10,2). A címek felcserélése új fénybe
helyezi a perikopát.[75] Az Isten
fia cím a lélek adományával összekötve egy lényeges kijelentésre utal, még ha
az kifejezetten nincs is jelen a szövegben. Nem fogadhatjuk el azt a nézetet,
amely szerint a galambhoz hasonlítás is csak később történt meg, például azzal
a céllal, hogy a lélek kiárasztásának minőségi értelmet adjanak.[76]
Éppen az összehasonlítás (hósz: mint) marad teljesen az apokaliptikus
horizonton, amely egyébként a történetet is meghatározta, és ezért ősinek kell
tekintenünk. E keretben a to pneuma (a lélek) önálló kifejezésként is
lehetséges, amint ezt az 1QS 4,6 tanúsítja.[77]
Magyarázat
9. A perikopában a történeti esemény és az apokaliptikus látomás
egymásba fonódik. A történeti esemény az, hogy Jézust János megkeresztelte.
Ez megőriz attól a félreértéstől, hogy az apokaliptikus látomást elszigetelten
vizsgáljuk. A látomás nyilvánvalóvá teszi az olvasó előtt, hogy kicsoda Jézus,
aki valójában a 9. versben lép be az evangélium cselekménysorába. Ily módon
azonnal megtudjuk, hogy ő az az ember, aki Názáretből jön. Márk számára fontos,
hogy a helység, amelynek nevét említi, Galileában található. Názáreten azonban
itt azt a települést érti, amelyből Jézus «azokban a napokban» érkezett.
Az időmegjelölés határozatlansága ellenére is ünnepélyessé teszi színre lépését.
Nem a Messiás napjaira utal, de az elbeszélő szempontjából (miként a 8,1 is)
a múltra vonatkozik.[78]
Történeti értékelés:
A kutatók túlnyomó többsége szerint a keresztség Jézus életének
legbiztosabb adatai közé tartozik. Ez a közösségnek egyre nagyobb nehézségeket
okozott, amelyek a többi evangéliumból is kiviláglanak.[79]
Hogyan lehetséges, hogy azt, aki «erősebb», előhírnöke keresztelte
meg? Ezek a problémák Márk szerkesztői munkáját is befolyásolták? Újabban nem
apologetikus, hanem történeti megfontolások késztették Haenchent arra, hogy
Jézus keresztségének történetiségét kétségbe vonja. Alapjában véve két okot
említ:
1. A Keresztelő Istenről alkotott képe nem egyezik a jézusi istenképpel. János
szigorú és teljesítményeket követelő bírót vár. Jézus Isten kegyelmére hivatkozik,
és ezért mélyreható változást kíván.
2. A jánosi keresztséget az a veszély fenyegette, hogy mágikusan ható szentségnek
tekintik, amely érvényre juttatja az ember Isten előtti jogait.[80]
Fentebb (a 4. verssel kapcsolatban) rámutattunk, hogy e keresztséggel nem fér
össze az olcsó opus operatum (dologi teljesítmény) gondolata, de Jézus
valóban más istenképet rajzolt, mint János. Jézus belső változásáról vagy megtérési
élményéről semmit sem tudunk meg.[81]
A 10. verstől kezdődő részre e tekintetben nem hivatkozhatunk. A Keresztelő
és Jézus ellentétének ténye azonban nem indok arra, hogy vetélytársaknak tekintsük
őket, s arra sem, hogy a Keresztelő igehirdetését és tevékenységét tagadjuk.[82]
Az, hogy Jézus megkeresztelkedett, nagyon valószínűnek látszik. E keresztség
indokairól azonban semmit sem tudunk.
10. A keresztség után Jézus azonnal feljön a vízből. Ez az elbeszélésben a szertartás
befejező részeként a lélek leszállásával (anabainón - katabainón: felszállván
- leszállván) áll kapcsolatban.[83]
A leszállás nem a látomást vezeti be,[84]
hanem azt jelzi, hogy a lélek eljövetele nem a jánosi keresztség hatása. A következő
eseményekben egyedül Jézus részesül a látomásban és csak ő hallja a hangot.
A többi evangélium a Keresztelőt, illetve a népet is bevonja a történésekbe.
Az egek meghasadása lehetővé teszi a lélek lejövetelét és a hang hallását (vö.
Jel 4,1; Báruk szír apokalipszise 22,1). Tekintettel arra, hogy az apokaliptika
általában az ég megnyílásáról beszél,[85]
a szkhidzomenousz (meghasadt) kifejezés különleges jelentőséggel ruházza
fel az eseményt. Összehasonlításul az Iz 63,19b-re hivatkozhatunk: «Bárcsak
szétszakítanád az eget, és leszállnál!» A lélekre várás ideje végéhez
érkezett. A lélek eljövetelének valóságát az evangélista a galamb hasonlattal
írja le. Nem a léleknek van galamb alakja: a hasonlat inkább az esemény ‘kézzelfoghatóságára’
utal.
A hasonlatokban és képekben megfogalmazódó beszéd is az apokaliptikus irodalom
sajátossága. A léleknek galambhoz hasonlítására azonban a zsidó irodalomban
nem találunk közvetlen párhuzamot. A hasonlat ugyanakkor kézenfekvő, mert Isten
tevékenységét éppenséggel kapcsolatba hozhatjuk a galambbal. A legősibb példa
erre Noé galambja (Ter 8,9; vö. 4 Ezdr 5,26). Ezért tudja a rabbinikus teológia
Isten lelkének a vizek feletti tartózkodását (Ter 1,2) a madár, a galamb vagy
a sas lebegésével szemléltetni.[86]
A galamb gyakorta Izraelt jelképezi.[87]
A 10. versben azonban nem erről van szó.[88]
A lélek leszáll Jézusra. Ugyanakkor a vele való egyesülés módjáról a szöveg semmi
közelebbit nem mond, és ezt az eisz auton (rá) kifejezésből sem lehet
kiolvasni.[89] A lélek láthatóvá
válása nem önmagában véve fontos, hanem Jézusra vonatkozóan, aki az egyedüli
lélekhordozó.[90] Az ember azonban
feltételezheti, hogy a lélek Jézussal van, hiszen meg kell hirdetnie. Ezt sugallja
az Iz 42,1 («igazságot hirdet majd a nemzeteknek») és Lévi testamentuma
(18,6-tól) is, amely a Mk 1,10-től kezdődő részhez hasonló jelenetet ír le:
«Gazdagságából a pogányok eltelnek tudással itt a földön, és megvilágosodnak
az Úr kegyelméből» (9).[91]
11. A látomáshoz hangélmény kapcsolódik. Égi hang szólítja meg
Jézust, és ezt az evangélista a Ter 15,4 és a Dán 4,31 Θ részleteihez
hasonló módon vezeti be. A rabbinikus és apokaliptikus irodalomból ismert Bath-Qol-t
(a hang leányát) az isteni hang visszhangjának tartották és a prófécia nem teljes
értékű helyettesítőjének tekintették.[92]
Általában egy adott személynek szóló üdvösségi ígéret kifejezésére szolgált.[93]
Ebben az esetben azonban ilyesmire nem gondolhatunk. Inkább arról van szó, hogy
Isten közvetlenül beszél fiához. A fiú cím előtérbe került, és amint láttuk,
háttérbe szorította a «szolga» megnevezést. Most úgy látszik, hogy
a Zsolt 2,7-re történik utalás. Minthogy ez a feltevés a részlet krisztológiai
jelentése alapján indokoltnak látszik (ApCsel 13,33; Zsid 1,5; 5,5; 7,28; 2
Pét 1,17), meglepő, hogy a megszólítást az előre helyezett szü (te) és
en szoi (benned) szavak teszik hangsúlyossá. A «te vagy» kifejezés
valamilyen személyhez intézett állítási formula (vö. Zsolt 109,4; LXX), ellentétben
az «ez az» szókapcsolattal, amely inkább azonosításra szolgál.[94]
Ezért felvetődik a kérdés: vajon az előre helyezett «te» személyes
névmás nem a megszólítottat akarja megkülönböztetni egy másik személytől, nevezetesen
Keresztelő Jánostól? A Zsolt 2,7-re támaszkodva a «fiú» megnevezés
a királyi messianizmus alapján értelmezendő. Jézus a végidőkre várt megmentő.
A szövegben nehezen fedezhetők fel az Izsák-tipológia nyomai.[95]
Az egész perikopa mondanivalójának megállapítása komoly nehézségekbe ütközik:
Jézus messiási felszenteléséről vagy fiúvá fogadásáról szól, meghívását beszéli
el, vagy olyan történeti emléket idéz fel, amely magának Jézusnak volt személyes
élménye?[96] Az utolsó feltevést
ki kell zárnunk, mert a perikopát teljességgel hagyományokból eredő motívumok
alapján, teológiai szempontból szerkesztették. Lentzen-Deis∗ újabban az
egész részt olyan értelmezési látomásnak tekinti, mint amilyet például a Targumban
is látunk.[97] Feltűnő ellenben,
hogy a perikopa sok hasonlóságot mutat a bölcsességi és az apokaliptikus irodalomból
származó meghívási elbeszélésekkel. Ezekben a hívás az égből érkező atyai hang
által történik (Lib. Ant. 53, 3-5; Lévi testamentuma 18,6; etióp
Hénokh 65,4-től), a meghívott befogadja a lelket a kinyilatkoztatás és az
ismeret közlésére (Lévi testamentuma 18, 7-9; Lib. Ant.: assimilatus
est patri et magistro). Az ilyen elbeszélésekben az agapétosz (szeretett)
jelzőnek is megvan a maga szilárd helye (Ezdrás görög apokalipszise 31,7;
32,7).[98] Ezért feltehetjük, hogy
perikopánk is ezeknek a meghívási elbeszéléseknek világában született.[99]
Mindazonáltal a részletből hiányzik a kifejezett megbízás. A feladatot burkoltan
a lélek adománya tartalmazza, amelyen valamilyen tanítás vagy ismeret továbbítását
kell értenünk.
Arra a kérdésre, hogy ez a meghívás miért kapcsolódik össze a Jordánnál történt
jézusi keresztséggel, két vitatható magyarázat is kínálkozik. Az egyik a kapcsolat
okát abban a versengésben látja, amely János és Jézus, pontosabban az őket követő
közösségek között alakult ki. Mivel Jézus János általi megkeresztelését úgy
is lehetett értelmezni, hogy ez János magasabbrendűségének jele, és a Keresztelő
közössége ezt így is értette, apokaliptikus jelenetet fogalmaztak meg annak
kifejezésére, hogy Jézust maga Isten ismerte el magasabb rendűnek.[100]
E tétel ellen azt lehet felhozni, hogy a márki perikopában a Keresztelő elleni
közvetlen polémia nyomait nem találjuk. Csupán a keresztség határolódik el a
rá következő eseménytől. Az előrehelyezett «te vagy» megszólítás megfelel
Márk stílusának. Ezért egyes kutatók úgy vélték, a bemutatási jelenet tágabb
körű célja annak kifejezése, hogy a lélek Jézus általi befogadása és a megkeresztelkedés
a keresztény keresztség ősképe.[101]
Ily módon a perikopa valószínűleg nem János alakjának homályba borítása végett
tartalmaz szembeállítást, hanem hogy világossá tegye: a jánosi keresztséget
felváltó keresztény keresztséget kell valódinak tekinteni. Az ilyesfajta értelmezés
ellen azonban főként az az érv hozható fel, hogy a perikopának a keresztség
teológiája alapján való magyarázata nem fejtett ki túlzottan nagy hatást. Így
a keresztség és a meghívás kapcsolatát abban a tényben kell látnunk, hogy a
keresztények saját keresztségük alapján Jézus keresztségében meghívást fedezhettek
föl, de ezt a meghívást érthető krisztológiai megfontolások miatt másként, azaz
krisztológiai alap-eseményként beszélték el.[102]
Hatástörténet
A keresztségről szóló perikopa élénk és sokrétű hatást fejtett
ki a történelemben. Ezért e folyamatnak néhány állomására mindenképpen utalnunk
kell.[103] A keresztség értelmezését
a keresztény keresztség határozta meg. A Jézusnak szóló lélek-adományozás mindenekelőtt
krisztológiai problémát okozott. Ez a magyarázata annak, hogy Jézus keresztsége
nem került be a hitvallásba.[104]
Már a zsidó Trüphón is megkérdezi, hogyan lehetne igazolni Jézus előzetes létezését
(preegzisztenciáját), ha igaz, hogy őt elégtelensége folytán eltöltötte a szent
lélek ereje. Jusztinosz azt válaszolja, hogy a keresztség és a lélek befogadása
az emberi nemzetséghez tartozása miatt vált szükségessé.[105]
Ireneusz később azt a feleletet adja, hogy a lélek közlése az ember Jézusra
és nem a Logoszra vonatkozik.[106]
A gnózisban a keresztségi perikopa Jézus és Krisztus megkülönböztetésére szolgált.[107]
Tanításuk szerint a keresztségben Jézusra, a pusztán emberi lényre leszállt
Krisztus, azaz a lélek. Úgy látszik, elsősorban Bazilidesz követői hivatkoztak
Márkra, akik azt tanították, hogy nem Jézust feszítették keresztre, hanem Cirenei
Simont.[108] Ily módon akarták
kikerülni a márki elbeszélés csúcspontját alkotó keresztet. Az adopcionista
krisztológia - főként a karoling reneszánsz idején - ismételten hivatkozik Jézus
megkeresztelkedésére.[109] Athanasziosz
Jézus keresztségében nemcsak saját keresztségünk előképét látja, hanem ennek
elővételezését is.[110] Caesareai
Euszebiosz Jézus keresztségét kezdetnek tekinti, mert a királyi kenet nyitotta
meg az utat a valódi istenismeretre, amelyet Jézus közvetített számunkra.[111]
A jelenkori dogmatikában K. Barth szentelt fokozott figyelmet Jézus keresztségének.[112]
Szerinte ez az esemény olyannyira a keresztény keresztségre utal, hogy «gyakorlatilag
és ténylegesen» a keresztelkedési paranccsal egyenértékű. Jézust illetően
Barth három jelentős szempontot emel ki: 1. Jézus a keresztségben aláveti magát
Isten uralmának, és az ő rendelkezésére áll. 2. Beáll az istenítélet alá eső
és a szabad isteni megbocsátásra utalt emberek sorába. 3. Isten és az emberek
szolgálatába állva felkészül, hogy végbevigye Isten művét az emberekért és tegye
az emberek Istenért végzett cselekedeteit. Ezzel szemben D. Wiederkehr[113]
úgy látja (és az exegéta is elfogadhatja e véleményt), hogy Jézus keresztsége
közös gyökérre visszavezetve egyetlen eredeti és alapvető eseményben foglalja
össze Jézus egyedi messiási cselekedeteit, de ez az esemény csak a húsvét fényében
kapja meg erőteljes krisztológiai jellegét. A Jézust Isten fiává tevő megszólítást
és a lélek adományozását valószínűleg dinamikus és nem statikus értelemben kell
vennünk, azaz inkább közlésnek (communicatio) és nem közösségnek (communitas)
kell tekintenünk. Ennek ellenére, ha az egyedi messiási tettek mögé tekintünk,
e pillantás feltárja, hogy a dinamikus gondolkodást a cselekedetek összekötő
kapcsa is érdekli. Ez az érdeklődés pedig elvezethet a tényszerű adathoz (a
valósághoz).
IRODALOM: Braun, H., Entscheidende Motive in den Berichten von der Taufe
Jesu von Markus bis Justin, ZThK 50 (1953) 39-43. o.; Cranfield, C. E. B.,
The Baptism of our Lord. A Study of St. Mark 1, 9-11, SJTh8 (1955) 55-63. o.;
Feuillet, A., Le symbolisme de la colombe dans le récits évangéliques
du baptême, RevSR 46 (1958) 524-544. o.; Feuillet, A., Le baptême
de Jésus d’après l’évangile selon s. Marc, CBQ 21 (1959)
468-490. o.; Schlier, H., Die Verkündigung der Taufe Jesu nach den Evangelien,
in: Besinnung auf das NT, Freiburg, 1964., 212-218. o.; Seethaler, P.,
Die Taube des Heiligen Geistes, BiLe 4 (1963) 115-130. o.; Weber, A.,
Die Taufe Jesu als Anfang nach Eusebius von Cäsarea, ThPh 41 (1966) 20-29.
o.; Sabbe, M., Le baptême de Jésus, in: De Jésus aux Évangiles,
Gembloux, 1967., 184-211. o.; Bretscher, P. G., Exodus 4, 22-23 and the
Voice from Heaven, JBL (1968) 301-312. o.; Marshall, J. H., Son of God
or Servant of Yahweh? A Reconsideration of Mark, 1,11, NTS 15 (1968/69) 326-336.
o.; Feuillet, A., La personnalité de Jésus entrevue à partir de
sa soumission au rite de repentance du précurseur, RB 77 (1970) 30-49. o.; Keck,
L. E., The Spirit and the Dove, NTS 17 (1970/71) 41-67. o.; Lentzen-Deis,
F., Die Taufe Jesu nach den Synoptikern, 1970. (FTS 4); Vögtle, A.,
Die sogenannte Taufperikope Mk 1, 9-11. Zur Problematik der Herkunft und des
ursprünglichen Sinnes, EKK V/IV, 1972., 105-139. o.; Richter, G., Zu
den Tauferzählungen Mk 1, 9-11 und Joh 1, 32-34, ZNW 65 (1974) 43-56. o.;
Hartmann, L., Taufe, Geist und Sohnschaft, in: Fuchs, A., Jesus
in der Verkündigung der Kirche, 1976. (SNTU 1) 89-109. o.
3. A pusztai megkísértés (1, 12-13)
A kísértésről szóló történet már Márk előtt összekapcsolódott
Jézus keresztségével. Az az állítás, hogy e kapcsolatot Márk teremtette meg,
és erre az euthüsz (azonnal) szó utal, egyáltalán nem valószínű.[114]
A 10. verstől eltérően az euthüsz szónak itt nincs különösebb jelentősége,
inkább a népi (szóbeli?) nyelvezet jellemzője.[115]
A «kísértette a Sátán» kifejezés sem lehet az evangélistától származó
toldalék.[116] E részlet híján
ugyanis az elbeszélésnek szinte nem is volna értelme. Eredetileg azonban a perikopa
önálló egység volt.[117] Erről
árulkodik a 9-11. versig terjedő részhez viszonyított stílusváltás (az alany
a mondat elejére kerül; a ‘volt’ ige kétszer szerepel). Feltételezhetjük,
hogy a 12. verset átvezetés céljából alkották meg. Ez megmagyarázná a puszta
kétszeri említését. A pusztai tartózkodás is könnyen elképzelhető anélkül, hogy
ezt a lélek ösztönzésére kellene visszavezetnünk. Ebben az esetben a to pneuma
(a lélek) szó önálló használata a 10. vershez kötődik. Azt már nem tudjuk eldönteni,
vajon a 13. vers egy részletesebb elbeszélés töredéke-e, amelyet a 9-11. versig
terjedő részhez kapcsolás végett rövidítettek meg.[118]
Mindenesetre nem szabad azt feltételeznünk, hogy az elbeszélés modellje a Mt
4, 1-11 és párhuzamos helyeinek alapjául szolgáló logion-forrás, mert
ennek teljesen más a tartalma.[119]
Magyarázat
12. Jézus a lélek vezetésével a pusztába vonul. Ami ott történik,
az megfelel Isten kezdeményezésének. A cselekmény alanya a lélek, amely kevéssel
előbb szállt le Jézusra. Ezt a cselekedetet azonban nem szabad erőszakként,
kiűzésként vagy kiragadásként értelmezni.[120]
Nem indokolt tehát a próféták életéből vett elragadtatási jelenetek párhuzamaira
hivatkozni.[121] A puszta - a
3. verstől eltérően - félelmetes hely, ahol vadállatok tanyáznak.[122]
Több magyarázó a pusztán a Jordán völgyéig ereszkedő Júdai-sivatagot érti.[123]
Az elbeszélő azonban nem tartja fontosnak, hogy pontos földrajzi leírást adjon.
A puszta a bibliai ember számára emlékeinek és a múlt tapasztalatainak színhelye.
Ezt a felfogást azonban csak a következő részlet világítja meg élesebben.
13. A pusztai tartózkodás negyven napig tart. E szimbolikus számnak sok előképe
van a bibliai hagyományban. Mózes negyven nap és negyven éjjel tartózkodott
az Úrnál, böjtölve a Sinai-hegyen (Kiv 34,28). Ezt a tipológiát azonban először
csak a Mt 4,2 használja fel. Az angyali eledellel megerősített Illés negyven
nap és negyven éjjel vándorolt a pusztában, míg el nem ért az Isten hegyéig,
a Hórebig (1 Kir 19, 1-8). Lehetséges, hogy a Lk 4,1-től kezdődő rész is erre
a fáradhatatlan vándorlásra utal. Isten negyven éven át vezette Izraelt a pusztán
keresztül (MTörv 8,2). Márk szűkszavú beszámolója nem tesz említést Jézus böjtjéről.
A megkísértés a Sátán által nem a pusztai tartózkodás végén történik, hanem
ennek egész idejére kiterjed. A kísértés a Biblia világában alapvetően két dolgot
jelenthet: a gyötrelmes helyzetbe kerülő ember próbára tételét (vö. Jób sorsa)
vagy csábítást a bűnre. Jóllehet Márk nem írja le közelebbről Jézus megkísértését,
feltételezhetjük, hogy krisztológiailag motivált, azaz messiási hivatalának
gyakorlását érintő csábításról van szó. Márk előszeretettel nevezi az ördögöt
Sátánnak, aki a 8,33; 3, 23.26 versekben is Krisztus ellensége.[124]
Mielőtt tehát Jézus megkapja messiási hivatalát, kísértést szenved ezt illetően.
A vadállatok beleillenek a pusztai környezetbe, itt azonban úgy mutatkoznak,
mintha Jézus társaságában lennének.[125]
Ez az egyszerű megjegyzés összhangban áll a Neftalim testamentuma 8,4-gyel,
mert ebben a vadállatok rettegnek az igaz embertől.[126]
Ezért e részben utalást láthatunk az élőlények közötti békére, amelyet az Iz
11, 6-8; 65,25 ír le. Ez a gondolat tovább él az apokaliptikus irodalomban is:
«A vadállatok kijönnek majd az erdőből és az embereknek szolgálnak, kígyók
és sárkányok bújnak elő odvaikból, és engedik, hogy kisgyermekek vezessék őket»
(Báruk szír apokalipszise 73,6). Ez nemcsak azt jelzi, hogy Jézus legyőzte
a Sátán kísértését, hanem azt is, hogy vele megkezdődik az eszkatologikus időszak.
Elővételezett módon legyőzte a Sátánt, és végérvényesen is diadalmaskodni fog
rajta (vö. 2 Tessz 2, 3-12; Jel 19,19-től; 20, 2.10). Az angyali szolgálat sem
a negyven nap végén következik be, hanem az egész időszakot jellemzi, amelyben
Jézust angyalok táplálják. Az itt leírt jelenet felülmúlja a Zsolt 91,11-től
kezdődő rész mondanivalóját. A Mk 13,27 szerint az angyalok az emberfia szolgálatában
állnak.
Az Ószövetségre történő számos utalás immár világossá teszi, hogy az elbeszélés
bibliai motívumokból táplálkozik. Kérdés, hogy található-e olyan szöveg, amely
a részlet alapjául szolgál. A történetnek vannak ugyan párhuzamai az Illés-hagyományban
(angyali táplálék, negyven nap), de ehhez nem illik a vadállatok társaságában
való tartózkodás.[127] Közelebb
áll hozzá az Ádám-tipológia.[128]
Ádám az állatok társaságában élt a Paradicsomban,[129]
és a (később az ördöggel összefüggésbe hozott vagy azonosított[130])
kígyó félrevezette őt. Az Ádámra vonatkozó zsidó képzeletvilág arról is tudósít,
hogy a szolgáló angyalok az első embert élelemmel és itallal látták el (babilóniai
Szanhedrin 59b).[131] Ezért
ha úgy látszik, hogy a szöveg Jézust szembeállítja Ádámmal, ez megfelel a közkeletű
nézetnek, amely szerint a dolgok a végén kerülnek összhangba kezdetükkel. Jézus
az új Ádám, aki a paradicsomi korszakot lehetővé tette.[132]
A keresztségi perikopával összekötött megkísértési jelenetből intelmi szándékot
is kiolvashatunk. A megkeresztelkedő embernek számolnia kell azzal, hogy a Sátán
megkísérti és félbe kell szakítania megkezdett útját.[133]
Mindenesetre a hagyományból nem olvashatjuk ki teljes bizonyossággal a történeti
visszaemlékezés (Jézus pusztai tartózkodásának?)[134]
tényét.
Összefoglalás
A márki szövegösszefüggésben a Jézus keresztségéről szóló perikopa
az égből elhangzó atyai megszólítás által az evangéliumot meghatározó fontos
személyiség bemutatásának rangjára emelkedik. Az olvasónak kezdettől fogva világosan
tudnia kell, hogy kicsoda Jézus. Természetesen csak a történet további részében
válik nyilvánvalóvá, hogy pontosabban mit kell érteni istenfiúságán és a rá
irányuló isteni tetszésen: csak később értjük meg, hogy mindezeknek elsősorban
annak a készségnek szempontjából van jelentősége, amellyel Jézus a keresztet
vállalja. Annak, aki elfogadja az evangéliumot, el kell jutnia Jézus istenfiúságának
megvallására (vö. 15,39), illetve meg kell erősödnie ebben a hitvallásban. A
kísértés, amelyet Jézus a Sátán részéről kezdetben megtapasztal, utalás arra,
hogy az éppen elkezdett működésének további szakaszaiban is támadni fogják,
de ezek az eljövendő támadások nem a Sátántól indulnak majd ki. Márk evangéliumából
nem olvasható ki a dualista felfogás, amely szerint a történelmet az Isten és
a Sátán határozza meg.[135] Inkább
arról van szó, hogy a kezdeti kísértésnek való ellenállás elvi jelentőségű.
Jézus immár hatalommal felruházva végezheti feladatát, győzheti le az erős embert
(3,27), és hirdetheti Isten országát.
Hatástörténet
Az értelmezés-történetben az Ádám-Krisztus párhuzam egyre nagyobb
jelentőségűvé vált. Már Jusztinosz is alkalmazta: «(a Sátán) azt gondolta
ugyanis, ahogyan Ádámot megtévesztette, ugyanígy tehet Jézus ellen is valamit»
(Párbeszéd 103,6). Emellett megjelent a tudatlan ördög motívuma, aki
Jézus valódi kilétét akarja kifürkészni.[136]
Jézus azonban csalódást okoz a Sátánnak.[137]
A vadállatokat és az angyalokat is kapcsolatba hozták Krisztus kétféle természetével.
Nagy Szent Leó szerint az állatok társasága Krisztus emberi, az angyalok szolgálata
pedig isteni természetére utal.[138]
Ugyanakkor problémát okozott, hogy Krisztus egyáltalán kísértést szenvedhetett.
Ezzel kapcsolatban azt hangsúlyozták, hogy a kísértés csak emberi természetét
érintette: ha csak Isten győz, abból semmi hasznunk nem lett volna.[139]
Khrüszosztomosz felfogásában Krisztus előképpé válik: senkinek sem kell megrettennie,
ha a keresztség után súlyos kísértésbe esik, mert csak azt tapasztalja meg újra,
amit az Úr is átélt.[140] Luther
Jézus megkísértésével kapcsolatban beszél a rossz problémájáról és arról, hogy
Isten bizonyos értelemben passzív módon viselkedik, hiszen nem akadályozza meg
a Sátánt félelmetes hatalmának gyakorlásában.[141]
Krisztus valódi ember volta manapság kedvelt témája a szisztematikus teológiának,
valahányszor a megkísértésről beszél: «Minthogy Jézus, amennyiben ő a Krisztus,
véges szabadság, valódi kísértésnek alávetett lény. A lehetőség kísértés.
A valódi kísértés lehetősége nélkül Jézus nem jelenítené meg az Isten és az
ember lényegi egységét».[142]
P. Tillich abban az ismétlődő kísérletben, amely Krisztus valódi kísértéseit
tagadni próbálja, monofizita törekvést lát, amely megfosztja Jézust valódi végességétől,
és szabadságot, illetve történelmet felülmúló isteni transzcendenciával ruházza
fel.
Más - nem teológiai vagy ‘teológia utáni’ - összefüggésben erősen
felélénkül a Paradicsom újra megnyílásának utópisztikus vágya. E. Bloch az emberi
történelemben fellelhető utópisztikus várakozások szemléjét így foglalja össze:
«A holnap a mában él, az ember mindig erre a holnapra kérdez. Azoknak arca,
akik az utópisztikus irányba fordultak, a koroknak megfelelően különféle volt
[...] Az irány ellenben (amely a történelem egyetlen változatlan tényének
látszik) mindenütt hasonló, sőt a rejtett cél is ugyanaz: a boldogság, a szabadság,
az elidegenedés megszűnése, az aranykor, a tejjel-mézzel folyó ország... »[143]
Mindez a történelem előtti kor jellemzője. E felfogás szerint az ember még a
világ teremtése előtt áll. A valódi Genezis nem a kezdetnél, hanem a végnél
van. Ott kezdődik, ahol a társadalom és az emberi létező a gyökerekig hatol,
radikálissá válik. A történelem gyökere azonban az adottságokat átalakító és
felülmúló emberi lény.[144] -
A keresztény ember Jézusban látja a kezdetet, mert ő vezeti be a végidőt.
IRODALOM: Holzmeister, U., Jesus lebte mit den wilden Tieren Marc. 1,13,
in: Vom Wort des Lebens (FS M. Meinertz) 1951., (NTA 1. kiegészítő kötet) 85-92.
o.; Schnackenburg, R., Der Sinn der Versuchung Jesu bei den Synoptikern,
TThQ 82 (1952) 297-326. o.; Sabbe, M., De tentatione Jesu in deserto,
CBG 50 (1954) 459-466. o.; Schulze, W. A., Der Heilige und die wilden
Tiere, ZNW 46 (1955) 280-283. o.; Feuillet, A., L’épisode de la
Tentation d’après l’Évangile selon s. Marc (1, 12-13) EstB
19 (1960) 49-73. o.; Köppen, K.-P., Die Auslegung der Versuchungsgeschichte
unter besonderer Berücksichtigung der Alten Kirche, 1961. (BGBE 4); Steiner,
M., La tentation de Jésus dans l’interpretation patristique de s.
Justin à Origène, 1962.; Leder, H.-G., Sündenfallerzählung
und Versuchungsgeschichte, ZNW 54 (1963) 188-216. o.; Kelly, A., The
Devil in the Desert, CBQ 26 (1964) 190-220. o.; Best, E., The Temptation
and the Passion, 1965., (MSSNTS 2); Dupont, J., Die Versuchungen Jesu
in der Wüste, 1969., (SBS 37); Pokorný, P., The Temptation Stories
and their Intention, NTS 20 (1973/74) 115-127. o.; Kirk, J. A., The Messianic
Role of Jesus and the Temptation Narrative, EvQ 44 (1972) 11-29. o.
1. Exkurzus: ISTEN FIA
Márknál az Isten Fia kifejezés - több más névvel együtt
- krisztológiai felségcím. Az a tény azonban, hogy az evangélista e címet sajátos
módon a mű elején (1, 1.11), közepén (9,7) és végén (15,39) is használja, arra
utal, hogy előnyben részesíti a többivel szemben. Összesen nyolcszor szerepel
az evangéliumban (az előbbi helyeken kívül: 3,11; 5,7; 12,6; 14,61).[145]
Ehhez járul még a 13,32, amelyben Jézus «a Fiú» névvel illeti önmagát.
E szövegekből hármat tulajdonítunk a márki szerkesztésnek (1,1; 3,11; 15,39).
A 12,6-ban Márk az agapéton (szeretett) szó betoldásával párhuzamot teremt
az 1,1, illetve a 9,7 verseivel, és elárulja azt a törekvését, amelyben a különféle
hagyományokból átvett krisztológiai tulajdonításokat egységesítő fogalomba akarja
tömöríteni. A fiú kifejezésnek a görög gondolkodásban más értelme van, mint
a héber felfogásban. A görögben a jelentése szinte teljességgel a fizikai leszármazásra
korlátozódik. A zsidó gondolkodásmódban a testi származáson túl sokféle kapcsolatra
utal: ilyen lehet például az atyafiságtól kezdve az ugyanahhoz a csoporthoz,
foglalkozáshoz vagy néphez tartozás és az Istennek való alárendelődés. Ezért
a sémita világban más értelemben használják az Isten fia vagy az isteni fiak
kifejezést, mint a görögöknél. A görögség arról regél, hogy Zeusz az istenek
atyjaként sok isteni vagy félig isteni fiat nemzett. Más területen mozog a sztoikus
filozófiai elgondolás, amely azt állítja, hogy az ember a benne levő ész alapján
Isten leszármazottja, és isteni csírát hordoz magában. A két elképzelés közül
egyik sem szolgálhatott támpontul az Újszövetség számára. A görög ‘istenember’
(theiosz anér) fogalmára való hivatkozást is fenntartásokkal kell kezelnünk.[146]
A kereszténység előtti korban a theiosz anér nem határozott tartalmú
fogalom. Emellett főként azt nem lehet bizonyítani, hogy az «isteni emberek»
rendszerint az Isten fiai is. Ha eltekintünk az istenek és a héroszok legendáitól,
csak korlátozott keretek között lehet alátámasztani az olyan állítást, hogy
egy halandó ember valamelyik isten fia: az orvosok világában, akik foglalkozásuk
isteni alapítójára, Eszkulapioszra hivatkozva jellemezték működésüket, és az
uralkodókat övező kultuszban, amely keleti hatás alatt állt. A gnózisból, az
újpitagóreusi és az újplatonikus filozófus-életrajzokból vett bizonyítékok későbbi
eredetűek. A különféle személyek legendáiban az isteni eredet nem egyenértékű
az istenfiúsággal.[147] Az újszövetségi
fiúsági krisztológia előzményeit a bibliai zsidóságban kell keresnünk. Az Ószövetségben
az égi udvartartás tagjait alkotó angyalok az istenfiak nevet kapják (például:
Ter 6, 2.4; Jób 1,6; 38,7; Zsolt 89,7). Mindenben alárendelődnek Istennek. Izraelt,
a szeretetből kiválasztott népet Isten így nevezi: «az én elsőszülött fiam»
(Kiv 4,22).[148] A bölcsességi
irodalom a bölcs embert (Sir 4,10),[149]
de főként a példamutató módon szenvedő igazat (Bölcs 2, 13-18) tekinti Isten
fiának: a sanyargatások elviselése után az Isten fiai, vagyis az angyalok közé
sorolják (Bölcs 5,5). A krisztológia kibontakozása szempontjából az izraelita
királyra vonatkozó versek voltak jelentősek, amelyek szerint Isten őt fiának
fogadja, illetve királyi beiktatásának napján fiává teszi. Itt elsősorban a
2 Sám 7, 12-14-ben szereplő nátáni jövendölést és a Zsolt 2,7-et kell említenünk.
A «fiam vagy, ma adtam neked életet» formula éppúgy kizárja a (mai
értelemben vett!) fizikai fiúság eszméjét, mint ahogy a törvényesítés és az
örökbefogadás jogi fogalmait is felülmúlja.[150]
Arra a sokat vitatott kérdésre, hogy az Újszövetség idejének zsidósága messiási
címként ismerte-e az Isten fia kifejezést, manapság a qumráni kéziratok fényében
pontosabb választ adhatunk. A 4 Q flor-ban, a Biblia messiási szövegeinek
egyik gyűjteményében, a Nátán-féle jövendölést «Dávid sarjára» alkalmazzák,
akin a királyi messiást értik (4 Q flor 10-14). A töredék a kissé távolabb
idézett 2. zsoltárnak csak kezdeti részét tartalmazza, és így a 7. vers már
nem jelenik meg benne. A feltehetően a Messiás születéséről beszélő 1 QSa
2,11 (sajnálatos módon csonka) szövegét is értelmezhetjük úgy, mint a Zsolt
2,7 versének a Messiás várására vonatkoztatását. Ezek a bizonyítékok azt mutatják,
hogy a Messiásra alkalmazott Isten fia cím használata legalábbis előkészületben
volt, vagy talán bizonyos értelemben már polgárjogot is nyert.[151]
Említésre méltó még a kései zsidó misztikából származó héber Hénokh 3. könyve,
amely szerint az égbe ragadtatott Hénokh tüzes angyallá változik és az Isten
közelében levő trónra kerül. A «kis Jahve» melléknevet kapja, és Isten
képviselőjeként működik. Na’ar-nak (ifjúnak) is nevezik. Ez adott
esetben a fiú név másodlagos helyettesítője is lehet, amely az Újszövetség korának
zsidóságában a kereszténységgel folytatott viták miatt gyanússá vált.[152]
Ha helyesen akarjuk érteni az Isten Fiára vonatkozó újszövetségi hitvallást,
a már meglévő elgondolásokkal való kapcsolatai mellett kezdettől fogva figyelembe
kell vennünk e kifejezés önállóságát is. Kapcsolódási pontnak különösen a királyi
messianizmust kell tekintenünk,[153]
amely az Írás messiási értelmezésétől ihletve összefüggésbe hozta egymással
az Isten Fiát és a Messiást. A Római levél bevezetőjében (Róm 1,3-tól) található
Pál előtti Krisztus-hitvallás Jézus Krisztus két létmódját, a földit és az égit
állítja egymás mellé. Az első létmódban a Dávid fia megnevezést kapja, a másodikban
teljhatalmú Isten Fiává teszik. Hatalmas Fiúvá rendelése, ami nyilvánvalóan
messiási értelemben veendő, feltámadása pillanatában történt. A «Dávid
törzséből» származás és az Isten Fia cím a hitvallás hátterében álló Nátán-féle
jövendölésre emlékeztet. Ha a második evangéliumnak a Fiúra vonatkozó krisztológiai
helyeit vizsgáljuk, a Mk 1,11 esetében a Zsolt 2,7 hatásával is számolnunk kell,
jóllehet itt valószínűleg a szolga címet szorította ki az Isten Fia megnevezés.
Nagy valószínűséggel feltételezhetjük, hogy Jézus Isten Fiaként való legősibb
megvallása az ő feltámadásába vetett hitben gyökerezik (vö. Róm 1,4),[154]
de az erre vonatkozó márki hagyományokban még nehéz felfedezni ezt a gyökeret.
A 9, 2-8, a színeváltozás perikopája, amely valamiképpen Jézusnak, az Isten
Fiának trónra emeléséről beszél, bizonytalanságban hagyja ennek időpontját.
A 9. verssel az evangélista újra megteremti a feltámadással való kapcsolatot.
Az 1, 9-11 szerint a messiási értelemben vett Isten Fiává rendelést az evangélista
elővételezett formában a nyilvános működés kezdetére helyezi. A többi hagyomány
már előfeltételezi Jézus istenfiúságát. Az a tény, hogy Jézus a «szeretett
fiú» nevet kapja (1,11; 9,7), kiemeli az Istennel való egyedülálló kapcsolatát,
amely árnyékba borítja az összehasonlításul felhozható más személyek viszonyát
Istennel. Ez a tulajdonság, amelyről Márk a szőlősgazdáról szóló példázatban
tesz említést (12,6), Jézus helyzetét annyiban tünteti fel más fényben, hogy
ő az Isten által küldött próféták sorában utolsó isteni küldöttként jelenik
meg. Jézus földi élete előtti létezésének (preegzisztenciájának) gondolata itt
éppúgy hiányzik, mint ahogy a Márkot megelőző hagyományokban is. Maga az evangélista
sem gondolt még erre.[155]
A márki tradíciókat nehéz elhelyezni hagyománytörténeti összefüggéseikben. Hahn
szerint[156] az Isten Fia címnek
a királyi messianizmus horizontján belüli kezdeti alkalmazását azokhoz a csodatettekhez
és az ördögűzésekhez kapcsolódó használat követte, amelyeket a Jézusban jelen
lévő lélek művének tekintettek. Ez a szóhasználat feltehetően ahhoz a theiosz-anér
(‘istenember’) eszméhez kapcsolódott, amely a hellén mintát átértelmező
hellén zsidó-keresztény világban született meg. Valószínűleg ezzel az elgondolással
áll kapcsolatban a Mk 1, 23-27; 5, 1-20 és az 1, 9-11 részlete is. Végezetül,
a hellén pogány-kereszténység a lélek ajándékát nemcsak valamiféle adománynak
fogta fel, hanem a létet átható folyamatnak. Ily módon az istenfiúságot ontológiai
minőségnek kezdték tekinteni. Ehhez a végső állapothoz tartozna a Mk 9, 2-8;
5, 25-34 és a 6, 47-52. E fejlődéstörténetet illetően azonban nehézséget jelent
az a tény, hogy az említett csoda-elbeszélések a csodát nem a Jézusban lakó
isteni lélekre vezetik vissza, és az 5, 25-34, valamint a 6, 47-52 részleteiben
egyáltalán nem szerepel az Isten Fia cím.[157]
Hengel óva int a túlzott megkülönböztetésektől és felosztásoktól: «Az ókori
ember a mítosz világában nem élt olyan elemző különbségtételekkel, mint mi,
hanem a ‘megközelítési módok sokaságában’ fogalmi kapcsolatokat
kereső és halmozó módon gondolkodott».[158]
Be kell érnünk tehát azzal a megállapítással, hogy a Márk előtti hagyományok
Jézust hol királyi messiási minőségében (1,11; 9,7; 14,61), hol karizmatikus
csodatevői mivoltában (5,7) jelölik az Isten Fia címmel. A lényegi fiúság fogalmának
kifejlődéséhez előkészületül szolgál az 1, 9-11,[159]
amelyben az istenfiúság és a maradandó lélekbirtoklás összekapcsolódik, de hozzájárul
az a tény is, hogy az Isten Fia cím önállósul, így a jézusi valóság jelentését
összefoglaló perikopákban, mint amilyen például az 1, 9-11 és 9, 2-8, alkalmasnak
látszik arra, hogy átfogó módon jelölje ennek az életnek teljességét. A fejlődés
újabb állomását alkotja a Jézus szűztől való születésére vonatkozó hittétel,
amely feltehetően a Mk 6,3 hátterében is meghúzódik. A Márknál csak egyetlen
helyen előforduló (13,32) Fiú megnevezést,[160]
amelynek eredetében különböznie kell az Isten Fia címtől, az Atya és a Fiú szembeállítása
jellemzi. A Fiú alárendelődik az Atyának, ugyanakkor egyedülálló kapcsolatban
is áll vele (vö. Mt 11,27; Lk 10,22). E fiúi címnek nincs megfelelője a keresztény
világon kívül, ezért keresztény alkotásnak kell tekintenünk. Ennek fontos előfeltétele
az imádságos Abba (Mk 14,36) megszólítás, amely a földi Jézus életére
nyúlik vissza, és feltehetően a Jézusba, az Isten Fiába vetett hit egyik ösztönzője.[161]
Márk a korát megelőző istenfiúsági eszmékhez kapcsolódik. Számára Jézus karizmatikus
csodatevőként (3,11), királyi messiásként és a végidők üdvözítőjeként (15,39;
vö. 32. v.) egyaránt Isten Fia. Kezdettől fogva ennek tartja, ezért mondhatja
művéről: Jézus Krisztusnak, az Isten Fiának evangéliuma (1,1). Kérdés, hogy
létezik-e olyan fogalom, amely összefoglalja az istenfiúságra vonatkozó márki
értelmezéseket. P. Vielhauer szerint az 1,11; 9,7; 15,39 egy Ó-Egyiptomból eredő
királyi beiktatás szertartási rendjéhez kapcsolódva az apoteózist, a bemutatást
és a trónra emelést hangsúlyozza.[162]
Ha eltekintünk attól, hogy az említett szertartási rend ismerete kérdéses, akkor
is ki kell zárnunk, hogy Márk Jézus Isten Fiává válására gondolt. C. Burger
szerint a Róm 1,3-ban található, Krisztusra vonatkozó hitvallás befolyásolta
az evangélium szerkesztését. Burger Vielhauerhez csatlakozva úgy véli, hogy
Márk a hagyományban található theiosz-anér elképzeléseket az Isten Fiává
tett Jézusnak és eszkatologikus királynak eszméje által átalakította. Feltehetően
ennek megfelelője a Róm 1,4. Burgernek mindazonáltal nem szabad kizárnia, hogy
az evangélista előre hozta az Isten Fiává tétel időpontját.[163]
Theissen szerint[164] a kereszt
alatt álló százados hitvallása (15,39) átfogó szerkesztői mederbe tereli a megelőző
értelmezési folyamokat, és az evangéliumnak egyfajta összefoglalójává válik.
Theissen emellett azt is feltételezi, hogy az evangélista a csodák elbeszélésében
szándékosan kerüli vagy átalakítja a krisztológiai címeket tartalmazó záró dicsőítéseket,
hogy teljes értékűvé tehesse a befejező felkiáltást. Annak ellenére, hogy ez
csupán feltevés, a 15,39 kétségtelenül nagy jelentőségű az evangéliumban. A
Jézus istenfiúságára vonatkozó elgondolást elsősorban azáltal tisztázza, hogy
e végső részletből válik világossá: a keresztre feszített Jézust Isten Fiának
kijáró méltóság illeti meg. Hasonló utalást láthatunk másutt is, ha igaz, hogy
az Isten Fiának hallgatására intő buzdítást (9,7) Márknál a szenvedés gondolatával
összefüggésben kell értelmeznünk (8, 31-38). Ily módon az Isten Fiára vonatkozó
márki eszme végső fokon a Messiás misztériumának krisztológiai fogalmába illeszkedik.[21]
4. Jézus galileai igehirdetésének kezdete (1, 14-15)
Jézus igehirdetésének ez az összegzése világos szerkezetű, amennyiben
e prédikációnak a 14. versben adott általános összefoglalását (Isten evangéliuma)
a 15. versben szóbeli kifejtés követi. A 14. vers a 4-re hasonlít (kérüsszón
+ a hirdetés tárgya). Ezzel átfogó szempontok válnak nyilvánvalóvá. A 15. vers
disztichonban fogalmazódik meg. Isten országának közelsége úgy viszonyul az
idő beteljesüléséhez, miként a hit a megtéréshez. Ezért arra kell gondolnunk,
hogy a 15. verset kezdettől fogva egységnek tekintették. Irodalomkritikai szempontból
ezt az összefoglalót a legkülönfélébb módokon értelmezték.[165]
Míg Bultmannhoz csatlakozva számos kutató az egész egységet Márknak tulajdonította
(«az egész másodlagos alkotás»)[166],
újabban árnyaltabban értelmezik a szöveget. Márknál egyedülálló dolog, hogy
Isten evangéliumáról beszél. Jóllehet Márk a hitre helyezi a hangsúlyt, a piszteuete
en tó euangelió mondat nem tőle származik. Az evangélista többnyire tárgyának
jelölése nélkül beszél a hitről, és előnyben részesíti az eisz (-ba,
-be) elöljárószót. A formulát valószínűleg sémitizmusnak kell tekintenünk.[167]
Ha a 15. vers korábbi is Márknál, a 14. versben bővelkednek a szerzőre jellemző
adatok: a tárgyesettel használt meta (után) elöljárószó Márk stílusjegye
(kilencszer), és Galilea is kedvelt kifejezései közé tartozik. Az imént láttuk,
jellemzői közé tartozik az is, hogy a Keresztelőt Jézus előfutáraként tünteti
fel (vö. 9, 9-13). A paradidómi (átadni) ige használatával Márk számára
lehetővé válik, hogy a két személy sorsát összehasonlítsa.[168]
A kérüsszein (hirdetni) a missziós nyelvezethez tartozó kifejezés, amelyet
Márk tudatosan átvesz.[169] Az
élthen ho Iészousz (elment Jézus) fordulat valószínűleg a 9. vershez
igazodik. A 14. versben szereplő «Isten evangéliuma» kifejezést az
evangélista feltehetően a 15. versből veszi, és Isten országának eljövetele
után a tartalom nélküli örömhírt ténylegesen Isten evangéliumának tünteti fel.[170]
Az eredeti szöveg bizonyára az ő örömhíréről (euangelió autou) beszélt.[171]
Az «Isten evangéliumát hirdetni» kifejezés megfelel a hellén misszió
nyelvezetének (1 Tessz 2,9; vö. Gal 2,2). Az Isten országa közelségének meghirdetése
palesztin hagyományra nyúlik vissza (Mt 10,7; Lk 10,9). Így a 14. verstől kezdve
a két hagyomány keveredik egymással.[172]
Itt ugyan aligha fedezhetjük fel Jézus eredeti szavát (ipsissimum verbum)[173],
ellenben láthatjuk az országra (baszileia) vonatkozó prédikációjának
mély értelmű újrafogalmazását.
Magyarázat
14. Keresztelő János újból a Jézus előfutára minősítést kapja.
Jézus az ő tevékenysége után kezdi meg nyilvános működését. Az időmegjelölés
egybeeshet ugyan a történeti valósággal, de ez még ebben az esetben sem a történetírói
pontosság kedvéért van így, hanem egy üdvtörténeti séma miatt.[174]
Jézus csak azután kezdhetett működni, hogy az előfutár távozott a színről. János
erőszakos halála távolról már Jézus sorsára is utal. Az «átadás» tehát
Isten részéről történt. A passzív paradothénai (átadatni) igealak mögött
Isten cselekedetét kell látnunk. E szó a szenvedés meghirdetéseiben az Emberfia
sorsát is jelzi (9,31; 10,33; 14,41). Jézus tevékenységi területe térbelileg
is más, mint Jánosé. Miután ugyanis galileai hazájából a Jordánnál tartózkodó
Keresztelőhöz ment, most újra visszatér ide, hogy Galileát tegye meg az evangélium
hazájává.
Mit kell értenünk az «Isten evangéliumán», e sajátosan márki kifejezésen?
Jézus azt a meghirdetést kezdi el, amelyet majd a keresztény közösség folytat.
Az evangélista tudatában van annak az időbeli távolságnak, amely elválasztja
őt Jézustól. Jóllehet a folyamatosságot fontosnak tekinti, nem akarja elmosni
az időbeli különbséget. Ezért Jézus nem az euangelion Khrisztou-t (Krisztus
evangéliumát: 1,1), hanem éppen az euangelion theou-t (Isten örömhírét)
hirdeti meg. Isten királyságával kapcsolatban ennek az evangéliumnak hátterét
legjobban a Deutero-Izajásból kiindulva érthetjük meg. Kétségtelen, hogy az
Iz 52,7 és 61,1 verseiben csak az euangelidzeszthai (örömhírt vinni)
ige szerepel, de az első helyen fontos az Isten királyságával való kapcsolata
is. Ezt a gondolatot már a zsidó teológia is továbbvitte.[175]
Jézus tehát deutero-izajási békehírnökként áll előttünk, akiről az Iz 52,7-hez
kapcsolódó targum (‘fordítás’) ezt mondja: «Mily szép,
ha feltűnik Izrael földjének hegyein az örömhírt hozó lába. Békességet hirdet,
örömhírt hoz, szabadulást hirdet. Mondja Sionnak: Istened uralma nyilvánvalóvá
lett». Jézus ennek ellenére több, mint Isten evangéliumának hozója vagy
hírnöke. A burkolt krisztológiai tanítás a Jézus és az Isten országa közötti
kapcsolatban rejlik.
15. Isten országának közelségét az idő beteljesülése tette lehetővé. Ezt a mellérendelt
mondatot akkor érthetjük meg, ha figyelembe vesszük a khronosz (időszak,
időtartam) és az itt alkalmazott kairosz (megszabott idő, alkalmas időpont)
kifejezések közti különbséget. Az utóbbit tehát nem szabad a Gal 4,4 alapján
értelmezni: «amikor eljött az idő (khronosz) teljessége ... ».
- Megvan a fügeérés (Mk 11,13) és a termény betakarításának (12,2) ideje (kairosz-a).
A «betelt kairosz» kifejezés használata megfelel a prófétai-apokaliptikus
nyelvezetnek. Hátterében az a meggyőződés áll, hogy Isten megszabta az időket
(vö. Dán 7,22; Ez 7,12; 9,1; Siralmak 4,18; Jel 1,3; 1 Pét 1,11; Neftalim
testamentuma 7,1). Így Jézus fellépését is eleve meghatározta. Vele fordulat
következik be az időben, megkezdődik a végső idő. Isten országának közelsége
egyértelmű időmeghatározást kapott.[176]
Széles körű vita folyt arról, hogy ezen a «közelségen» valamiféle
küszöbönálló eseményt, közeli jövőt vagy olyasmit kell-e érteni, ami már jelen
is van. A kutatók általában annak elemzéséből próbáltak kiindulni, hogy Jézus
hogyan viszonyult e közeli esemény várásához.[177]
A vita azonban a márki felfogást illetően is folytatódik. Ez mindenekelőtt az
egymástól eltérő baszileia-értelmezésekkel áll összefüggésben. Így Marxsen
szerint az engidzein (közeledni, közel lenni) ige «közeli, de nem
bekövetkezett eseményre» utal, és nyilvánvaló, hogy az evangélista ezzel
a parúziát akarja jelezni.[178]
Haenchen ezzel szemben elfogadhatatlannak tartja ezt az értelmezést, és azt
állítja, hogy a ‘betelt idő’ jelentése alapján Isten országa nemcsak
közeledik, hanem már valóság. Szerinte Isten uralma nem leszálló angyali seregek,
égi harsonák és megnyíló sírok kísérte kozmikus esemény, hanem rejtett kezdet,
amelyet nem a szem, hanem csak a hit észlel.[179]
Miután az előre megszabott időpont bekövetkezett, a közelséget csak úgy foghatjuk
fel, hogy Isten országa elérkezett és mostantól fogva kezd érvényre jutni.
Jelenvalóság, egyben a végidőkhöz tartozik. Ezzel az értelmezéssel Márk az
országnak olyan meghirdetéséhez kapcsolódik, amely már a logionok
forrásában is szerepel és a jelent a jövővel összekapcsoló feszültségében feltehetően
Jézusra nyúlik vissza. Minthogy az ország jelen van, lehet beszélni misztériumáról
(4,11). Ez a titok az ország (baszileia) krisztológiai összetevőjét hangsúlyozva
magába zárja a Jézusban az emberek között működő Isten Fiát.
Márk (amint ezt látni fogjuk) még a negyedik fejezetben található úgynevezett
növekedési példázatokat is a jelen és a jövő feszültségének hátterére figyelve
fogalmazta meg, anélkül azonban, hogy az Isten országát az egyházzal azonosította
volna.[180] A baszileia
teljes megvalósulása csak a végső időben következik be, és akkor Márk szerint
is kozmikus eseménnyé válik. Mindent átfogó isteni birodalommá alakul, amelybe
belép az ember, hogy elnyerhesse az örök életet.[181]
A jelenben közelgő és teljességre törekvő isteni ország döntést követel az embertől:[182]
megtérést és hitet feltételez.
A megtérés fogalma a legősibb evangéliumban különös módon határozatlan marad.
A Keresztelő János-féle baptiszma metanoiasz-tól (a megtérés keresztségétől)
eltérően Jézus a közelgő isteni országra való tekintettel szólít fel megtérésre,
a ‘tizenkettő’ pedig folytatja e felhívást (6,12). Csak ezen a két
helyen találkozunk a megtérésre utaló szóval. Megjegyzendő, hogy az evangélista
a konkrétabb igét használja (vö. a 4,12-ben szereplő hasonló jelentésű episztrephomai
igével). E mesterségesen alkotott kifejezés a prófétai hagyományból származik.[183]
Míg a metanoein ige a népies görög nyelvben aligha jelent többet, mint
«véleményváltoztatást», és olyan magatartást ír le, amely nem minden
esetben tekinthető példaszerűnek, az itt szereplő kifejezést bibliai hagyományai
alapján kell értelmeznünk. Ha jelentését a szó eredetének figyelmen kívül hagyásával
a «vélemény megváltoztatása» kifejezéssel adnánk vissza, ez helytelen
és túlzottan hellén színezetű fordítás volna. Az ige az élet átalakítását, az
életút gyökeres változtatásának fordulatát jelenti, ami természetesen a gondolkodás
átformálását is magában foglalja és a gyakorlati életre is hatással van. Az
immár hamisnak bizonyult útról letérve az ember új irányt vesz, amelynek célja
Isten, mert a jelenvaló Isten országa az egyedi emberi élet minden területét
(a magánszférát, a közösségi életet, az erkölcs és a politika világát is) átfogja.
Nagyobb követelmény a hit. Nincs okunk arra, hogy a «higgyetek az evangéliumnak»
fordítástól elálljunk, és ezt a «higgyetek az evangélium alapján»
formulával helyettesítsük. Nyilvánvaló, hogy ez az - egyes protestáns szerzők
nevéhez fűződő[184] - értelmezés
Pálból indul ki. Nem gondoljuk, hogy fordításunkkal gyengítenénk a hívő és Jézus
Márk által feltételezett személyes kapcsolatát, hiszen az örömhír hozója Jézus.
A hitben a hangsúly a bizalomra helyeződik. Az ember hittel igazolja az evangéliumot,
és tanúságot tesz a benne megfogalmazódó igény igazáról. A hit a «Márk
szerinti» evangélium lényeges eleme, mert az örömhírnek ez az elfogadásban
és elutasításban megnyilvánuló igazolási folyamata döntő módon befolyásolta
Márk teljes művét, egészen az utolsó lapjáig.
Hatástörténet
A baszileia (az ország) a későbbi teológia egésze számára
az egyik legtermékenyebb fogalomnak bizonyult. Segítségével teológiatörténetet
lehetne írni. Korunk szisztematikus teológiája protestáns körökben élénken foglalkozik
e fogalommal, míg a katolikus világban szemmel láthatóan eléggé feledésbe merült.
E ténynek feltehetően megvannak a sajátos okai, amelyekre itt csupán utalhatunk.
A baszileia teológiájának fejlődését kezdettől fogva az a (közvetve már
Márknál is felvetődő) kérdés határozza meg, hogy az isteni uralom és az Isten
országa, a jelenlegi és az eljövendő baszileia hogyan viszonyul egymáshoz.[185]
A problémát súlyosbítja a vég késlekedése és az időpont eltolódása. Az idő beteljesüléseként
megtapasztalt krisztusi kinyilatkoztatás az időfolyam közepére helyeződik, amely
a későbbi időket meghatározza és szabályozza. Isten jelenlegi uralmát az egyházra
vonatkoztatják, és ezzel egyre inkább háttérbe szorítják Isten végső, eszkatologikus
országát. Ezt az utat nyomon lehetne követni Kelemen 2. levelétől és
(a baszileia és az egyház fogalmát erőteljesen egymáshoz közelítő)[186]
Hermasz Pásztorától kiindulva, Ágoston ‘két városán’ (duae
civitates), illetve Luther ‘két országán’ keresztül egészen
a mai szisztematikus teológiai kézikönyvekig. Közben meg kellene vizsgálni,
helytálló-e az eszkatologikus fogalom tartalmi kiüresítésének vádja, illetve
ez milyen mértékben igazolható.[187]
A baszileia tou theou (Isten országa) egyháztani kifejezéssé vált. Amikor
J. Weiss századunk elején újra felfedezte a baszileia kifejezés eszkatologikus
tartalmát, ez forradalmi lépésnek számított.[188]
J. Kaftan-nak az egyik előadásában elhangzott mondatát az őt hallgató R. Bultmann
így jegyezte fel[189]: «Ha
Isten országa eszkatologikus valóság, használhatatlan fogalom a dogmatikában».
A katolikus dogmatikákból egyre inkább eltűnik e fogalom, vagy a továbbiakban
az egyházzal azonosítják.[190]
M. J. Scheeben részletesen tárgyal Krisztus országáról, de kevesebbet beszél
Istenéről.[191] K. Barth mintegy
ellenkezésül mondja: «Ezért a protestáns teológiában gyakorta elsietett
és felszínes módon vitatott tételt - Isten országa a gyülekezet
- nem szabad feladni». Ezután azonnal magyarázza kijelentését: «A
gyülekezet nem Isten országa. Ám a bűnösökből álló, vétkesek közt meghirdetett
és hittel elfogadott földi, történelmi létezési formájában, amelyben az Isten
érkezését felismerő nem szentek szentekké válhatnak, Isten országa azonos a
gyülekezettel».[192]
P. Tillich jelentősen hozzájárult a modern baszileia-teológia fejlődéséhez.[193]
Alapvető fontosságúnak látja a jelen és a jövő, a megvalósítandó és a várandó
‘ország’ közötti feszültséget. Ha egyoldalúan az első szempontot
hangsúlyozzuk, az átmeneti állapotot végérvényessé tevő utópisztikus történelem-értelmezés
problémájával kerülünk szembe. Amennyiben pedig nem vesszük figyelembe, «transzcendentalisztikus»
történelem-szemlélethez jutunk, amely statikus valósággá változtatja Isten országát:[194]
mindent a jövőtől várunk, a világot borúlátóan ítéljük meg és (miként az apokaliptikában)
változatlanul hagyjuk. A baszileia azonban egyszerre tud felmutatni immanens
és transzcendens elemeket, és ezáltal «a politikai és az egyházi abszolutizmus
legkritikusabb szimbólumává válik».[31]
Az egyházra vagy az egyházakra mint az általuk kinyilatkoztatott Isten országának
képviselőire tartozik a feladat, hogy egyszerre tartsák ébren az Isten országának
jelenlétére és várására vonatkozó tudatot.[32]
IRODALOM: Schnackenburg, R., Gottes Herrschaft und Reich, Freiburg, 41965.;
Mussner, F., Gottesherrschaft und Sendung Jesu nach Mk 1,41f, in: Praesentia
Salutis, Düsseldorf, 1967., 81-98. o.; Schulz, S., Stunde, 143-156. o.;
Flender, H., Die Botschaft Jesu von der Herrschaft Gottes, München, 1968.;
Stuhlmacher, P., Evangelium, I, 234-238. o.; Zeller, D., Jesus
als Mittler des Glaubens nach dem Markusevangelium, BiLe 9 (1968), 278-286.
o.; Strecker, G., Literarkritische Überlegungen zum euangelion-Begriff
im Markusevangelium, in: NT und Geschichte (FS. O. Cullmann), Zürich, 1972.,
91-104. o.; Egger, W., Frohbotschaft, 39-64. o.
2. Exkurzus: GALILEA
Galilea[1]
- amelynek nevét valószínűleg a héber galil (kör) szóból kell levezetnünk
- a legészakibb vidék Palesztina három tájegysége közül, amely egykor Zabulon,
Isszachár, Áser és Naftali törzséhez tartozott. Keleten a Genezáreti-tó és a
Jordán határolta, nyugaton Ptolemaisz városa és ennek körzete. A terület északi
szomszédja Tirusz volt. Délen Galilea a nagy síkságban végződött, amely a Kármelnél
kezdődik és a Jordán völgyében, Szkütopolisznál fejeződik be. Jézus korában
a lakosság, főleg a falvakban és a belső vidékeken, zsidókból állt; nyugaton
a hellenizált városokat és területeket azonban erőteljesen áthatotta a pogányság.
A hellenizálási folyamatot elősegítették a hellenizált városok, a Galileát mint
valami szigetet övező pogány és félig pogány vidékek, Nagy Heródesnek és fiainak
hellenizáló politikája, valamint az idegen származású hellén nagybirtokosok,
akik a termékeny terület jelentős részét kezükben tartották. Heródes Kr. e.
38-tól szilárdan birtokolta Galileát. Halála után Galilea Perea-val együtt egy
Júdeától politikailag különvált negyedes fejedelemséget alkotott, amelyet Kr.
u. 39-ig Heródes Antipász kormányzott. Antipász a Názárettől 6 km-re északra
fekvő Szefforiszból[195] a tómelléki
Tibériásba helyezte át székhelyét. Josephus Flavius Galilea lakóinak bátorságát
és harciasságát dicséri.[196]
A Talmud szerint népessége a tisztességet többre értékelte a tulajdonnál
(mamon).[197] Az a tény,
hogy a lakosok beszéde - főleg a mássalhangzók kiejtésében - pontatlan volt,
az arámmal színezett görög nyelv hatására vezethető vissza, amelyet itt gyakorta
használtak.[198] Josephus Flavius
a vidék szépségéről és termékenységéről is említést tesz.[199]
Kiegyensúlyozott klímája sokféle növény növekedésének kedvezett. J. Flavius
diófákról, pálmákról, füge- és olajfákról, szőlőről és mindenféle gyümölcsfajtáról
beszél. A nagybirtok-rendszer miatt a galileai lakosok jelentős része gazdasági
függőségben élt. A függetlenség igénye itt erősebb volt, mint Palesztina más
területein.
Márk evangéliuma kiemeli Galilea szerepét. Ez Jézus származási helye
(1,9), az evangélium hazája (1, 14.39), ahol Jézus híre gyorsan elterjed (1,28).
A Galileai-tenger partján hívja meg első tanítványait (1,16). A köréje gyülekező
sokaság Galileából és a környező vidékekről érkezik (3,7-től). Aztán látjuk,
hogy Galileából szenvedésének helyére, Jeruzsálembe indul (7,31; 9,30; 15,41).
A Feltámadott a szenvedésének idején szétszóródott tanítványai előtt megy Galileába,
hogy e vidéken újra egybegyűjtse őket (14,28; 16,7). - Minthogy valamennyi idézet
a márki szerkesztés műve,[200]
felvetődött a kérdés, vajon a Galilea kifejezésben nem rejtőzik-e valamiféle
teológiai jelentés. Különféle válaszok születtek. Lohmeyer[201]
szerint Galilea Márk idejében terra christiana (keresztény föld), egy
Jeruzsálemmel versengő gyülekezet székhelye, amelynek központja valószínűleg
Damaszkusz volt. Marxsen[202]
tovább vitte ezt az elgondolást, és kérügmatikus szintre helyezte: Galilea nemcsak
Jézus prédikációjának helye, hanem az a terület is, amelyen a márki közösségek
igehirdetése elhangzott. «Ez az a hely, amelyen működött, ahol az igehirdetésbe
rejtőzve ma is tevékenykedik, és ahol parúziája alkalmával működni fog».[203]
Mindazonáltal a galileai keresztény közösségekről nem sokat tudunk, a Galileáról
rajzolt márki kép pedig annyira nem érzékletes, hogy benne őt vagy közösségét
felfedezhetnénk. Emellett meglehetősen kérdéses a Galileára vonatkoztatott parúzia-várás
is (vö. 16,7). H. R. Preuss[204]
úgy gondolja, hogy Márk egyszerűen Jézus galileai tevékenységét hangsúlyozza,
amely az evangélista szerint a mintaszerű klasszikus korszakot képviseli. Preuss
utalásszerű megjegyzése után L. Schenke[205]
Galileát a Messiás misztériumával kapcsolja össze: Galilea az a föld, amelyen
húsvét után e titokról fellebben a fátyol. Mások úgy vélik, Galilea hangsúlyozása
annak a jele, hogy Márk érdeklődése a pogányok között kifejtett misszió felé
fordul.[206] Ha helyesen akarjuk
érteni a márki Galilea-eszmét - mert valószínűleg szabad ilyesmiről beszélni
- két Márk által rajzolt ‘útvonalat’ kell figyelembe vennünk: A
történetileg értendő út, amely Jézus művét meghatározta, anélkül hogy ennek
folyamán ő ismertté vált volna,[207]
Galileából kiindulva Jeruzsálembe vezetett. Ezt követően a tanítványok az ellenkező
irányú utat követték. Galileában, tevékenységének középpontjában értik meg majd
Jézust teljesen. Ez azonban csak a kereszt és a feltámadás után válik lehetségessé.
A Jeruzsálemből kiinduló utat ezenfelül úgy is felfoghatjuk, mint utalást a
pogányok közötti misszióra, amelyet Márk egy másik részletben kifejezetten meg
is fogalmaz (13,10).[208]
I. Jézus hatalommal cselekszik az
egész sokaság előtt 1,16 - 3,12
Ez a rész az első tanítványok meghívásával kezdődik: Márk kezdettől
fogva különleges figyelmet szentel a tanítványi mivoltnak. Majd két megindító
kinyilatkoztatási jelenet következik: ördögűzés a zsinagógában és egy leprás
meggyógyítása. A kettő közé az evangélista kicsiny gyógyítási elbeszélést és
megjegyzéseket illeszt: ezek olyan eseményekre vonatkoznak, amelyek egyetlen
este és éjszaka folyamán zajlanak le a város közelében (1, 32-39). A «galileai
vitabeszédek» (2,1 -3,6) bemutatják Jézus első komoly összetűzéseit ellenfeleivel,
akik megbotránkoznak hatalmán. Végül azt tervezgetik, hogy végeznek vele. A
részlet záradékát ismét - a kezdetéhez hasonló - összefoglaló híradás alkotja
(3, 7-12). A kinyilatkoztató szavak és a hallgatási parancs (3,11-től) jelzik,
hogy Márk számára a Jézusban valóra váló kinyilatkoztatás a fontos. Az események
színtere: a Galileai-tenger (1,16; 2,13; 3,7), Kafarnaum (1,21; 2,1), a város
(1,33), a zsinagóga (1,23; 3,1), a gabonaföldek (2,23), röviden: a kicsiny vidéki
világ, amely arra rendeltetett, hogy a kinyilatkoztatás helyévé váljon.
1. Az első négy tanítvány meghívása (1, 16-20)
E hagyomány már Márk előtt is önállóan létezett. Az 1, 16-38 egészének
nem volt egységes tradíciója.[209]
E részt valójában a Simon név használata fogja egybe, mert a szorosabb időbeli
egységet biztosító kötelék csak a 21. verstől kezdődően jelenik meg.[210]
Minthogy a történet két meghívásról beszél, felvetődik a kérdés, vajon a Zebedeus
fiainak meghívásáról szóló elbeszélést nem később kapcsolták-e össze Simonnak
és testvérének, Andrásnak meghívási jelenetével. A két meghívás szétválasztása
mellett főként az az érv szól, hogy az első testvérpár tevékenysége, a halászat,
éjszakai foglalatosság, míg a hálók helyrehozása nappal történik. Az elbeszélés
felépítése ellenben határozottan egységes hagyományra utal. A részletben nem
csupán a szerkezeti felépítésben mutatkozó - az igeidőkre és az igealakokra
is kiterjedő - ritmikus összhang figyelemre méltó, hanem mindenekelőtt a körültekintő,
az ismétlések elkerülésére törekvő elbeszélési mód. Az első meghívás megőrzi
Jézus szavait, a második beéri az «elhívta őket» megállapítással.
Az első részben a döntő «követni» szót találjuk, a másodikban ezt
az aperkheszthai (elmenni) helyettesíti. Az eltérés és az összhang kiegyensúlyozott
egységet teremt, és ebből a szempontból az éjszaka és a nappal különbségét figyelembe
vevő időbeli látásmódnak nincs jelentősége.
Márk a perikopát szinte változatlanul hagyta, és szándékára főként ennek elhelyezési
módjával utal. A 16. versben szereplő «Galileai-tenger partján» kifejezést
azonban szerkesztői betoldásnak kell tartanunk. A tárgyesettel használt para
(valami mentén, partján) elöljárószó Márk stílusára vall (2,13; 4,1; 5,21).
A Mt 4,18 a paragón para (mentén járt) nehézkes kifejezést is gördülékenyebbé
teszi. Lehetséges, hogy a tónak a «Galileai-tenger» kifejezéssel való
jelölése Márkra nyúlik vissza.[211]
Az Ószövetségben e tó a Kinneret-tenger (Szám 34,11; Józs 13,27) és - feltehetően
a nyugati parton fekvő város neve alapján - a Kinrot (Józs 12,3) nevet kapta;
a targumim-ban Gennesar-tengernek nevezték, Josephus Flavius pedig tónak,
Genezáret vizének, Gennesarnak stb. mondta.[212]
A Márk előtti hagyomány tehát nem tartalmazott helymegjelölést,[213]
mint ahogy az idő megadása is hiányzott belőle. Az értelmezésnél ezt figyelembe
kell venni, mert a részlet beillesztésével Márk hozott létre egy bizonyos időbeli
keretet.
Magyarázat
16-18. Az elbeszélést Jézus alakja uralja. Járkál, munkálkodó
embereket lát, és parancsoló hangon szól hozzájuk. A járás, a látás, a beszéd,
a hallás, a jövés, vagyis az emberi magatartás elemi megnyilvánulásai gyakran
előfordulnak és meghatározzák a Márk-evangélium nyelvezetét. Jézus ismeretlenekként
hívja a tanítványokat, hiszen először találkozik velük. Ő az egész esemény meghatározó
személyisége. A megszólítottak csak az utolsó mondatban válnak alanyokká, amennyiben
engedelmeskednek a hívásnak. Jézus uralkodó szerepe annál is inkább mély benyomást
kelt az olvasóban, mert az elbeszélés középpontjában voltaképpen a meghívottak
állnak.[214] Jézus az emberekre
tekintve választja ki őket. Simon itt még nem kapja meg a Péter nevet, jóllehet
Márk kedveli ezt a megnevezést. A hívás hétköznapi munkájuk közben és közösségileg
éri el a választottakat. A teljes szövegben elhangzó kettős hívás a közösségi
küldetéssel áll kapcsolatban: a tanítványok kettesével kapják a küldetést (6,7).[215]
Halászokként - esténként és éjszaka - a kör alakú háló kivetésével foglalatoskodnak.
A megfogalmazás valószínűleg a halászat egyik szakkifejezésével él, amelyet
a Mt 4,18 magyaráz.[216] Nincs
pontos értesülésünk arról, hogy a halászok milyen megbecsülésnek örvendtek.
A Qid 4,3 azt mondja, rossz hírük volt. Jehuda rabbi (150 körül) szerint
jámbor embereknek tartották őket.[217]
Ovidius szerint a szegények osztályát alkották (Metam. 3,585-től). Jézus
arra szólítja őket, hogy kövessék őt. A «gyertek ide, jöjjetek utánam!»
mondat Elizeus prófétának az arámokhoz intézett felhívásaként szó szerint megtalálható
a 2 Kir (LXX) 6,19-ben, de itt nem kapcsolódik a követés gondolatához. Ezért
nem szabad idézetnek tekintenünk.[218]
Simon újra hallani fogja majd e hívást, miután elmúlt a veszélye (8,33) annak,
hogy felhagy a követéssel. A Jézus nyomába lépéssel a két ember új hivatást
kap, amelyet az evangélista régi foglalkozásuk kifejezéseivel világít meg. Eddig
halakat fogtak, a jövőben (poiészó: teszlek) pedig emberekkel teszik
ugyanezt. E mondatot az Isten országával kapcsolatban kell értenünk, mert ennek
kell embereket megnyerni. Az ebben az esetben pozitív felfogásban alkalmazott
képnek nincs párhuzama, mert ha ismert volt is, mindig negatív értelemben használták.[219]
A qumráni irodalom beszél olyanokról, akik kifeszítették a hálót (1 QH
3,26), illetve a «sok halászról, aki elteríti a víz színén a hálót»
és iszonyatot kelt az imádkozó emberben (1 QH 5,7-től).[220]
A Jer 16,16-ban emberhalászokról és vadászokról, Izrael ellenségeiről olvashatunk,
akik lesben állnak, hogy meglepjék a nép tagjait és szétszórják őket. Lehetséges,
hogy a Jézus-féle logion alapja e prófétai mondás megfordítása abban
az értelemben, hogy most a szétszórt emberek egybegyűjtése következik?[221]
A hívőknek a ‘kifogott halak’ kifejezéssel való jelölése nyilvánvalóan
az őskeresztény missziós szóhasználat eleme (Lk 5,6; Jn 21,6).[222]
A követés a két ember számára annyit jelent, mint személyesen Jézushoz kapcsolódni,
részt venni az ő életében. Ehhez hasonlóan csatlakozott a tanítvány is az általa
választott rabbihoz.[223] A gyakorta
kiemelt különbség azonban főként abban áll, hogy Jézus teljhatalommal hívta
tanítványait. Mint ahogy Jézus nem hivatkozik isteni megbízásra, hanem saját
tekintélye alapján tesz tanítvánnyá valakit, úgy a tanítvány sem a Tórát tanulja
nála, ahogyan ezt az írástudó növendéke tette, hanem őt magát és életét ismeri
meg. A két mozzanat szorosan összetartozik (vö. 8,34).
19-20. A János és a Jakab személyét illető, hasonlóképpen kettős meghívás rövidebbre
szabott leírás. Márk a 9,38 kivételével mindig együtt említi őket, emellett
Péterrel együtt a ‘hármak’ csoportját alkotják (5,37; 9,2; 14,33).
Simonnal és Andrással ellentétben sémita nevük van. Zebedeus fiaiként ismerik
őket (3,17; 10,35), apjuk azonban csak itt jelenik meg a színen. Az apa motívuma
gyökeressé teszi a követés gondolatát, de az, hogy a napszámosoknak az atyánál
maradnak, újra mérsékli ezt. Ezt megerősíti a Mt 4,21, amely a követés radikalizálása
végett nem szól a napszámosokról. Nem valószínű ugyanis, hogy a napszámosok
és a «hajó» említésével az elbeszélő csupán azt akarta kiemelni, hogy
Zebedeusnak - Simonnal és Andrással szemben - szélesebb körű családi kapcsolatai
voltak. Jakab és János számára a követés együtt jár az atyától való elszakadással.
A 16-18-ban és a 19. verstől kezdődő részben található két meghívási elbeszélés
szerkezeti összhangja, amely Lévi meghívásában (2,14) újra megjelenik, szükségszerűen
felveti az elbeszélés mögött húzódó séma problémáját. Az egyetlen hasonló, de
egyértelmű előkép az 1 Kir 19, 19-21-ben található leírás arról, hogyan hívja
meg Illés Elizeust. A párhuzamos szerkezeti elemek a következők:
«Amikor (Illés) elment onnan, rátalált Elizeusra, Sáfát fiára, aki éppen
szántott... Amikor Illés elment mellette, rádobta palástját. Akkor ő otthagyta
az ökröket, Illés után futott, és ezt mondta: Hadd csókoljam meg apámat és anyámat,
aztán követlek!... Aztán elindult, követte Illést, és szolgálatába állt».
A próféta hívása, amely a meghívottat hétköznapi munkája közben szólítja, az
atya (és az anya) említése és a hívás követése alkotja a megegyező elemeket.
Ehhez itt még hozzájárul a meghívási gesztus és a búcsúzás igénye miatti habozás.
Az előkép alapján a Mk 1, 16-20 részletét formai szempontból egyértelműen meghívási
elbeszélésnek kell tekintenünk. Kérdés azonban, hogy ez a forma tovább élt-e
a zsidó teológiában. Hengel úgy véli, az illési meghívási formát itt nem tudatosan
vették át.[224] Az evangéliumban
azt a célt szolgálja, hogy kiemelje a jézusi tevékenységet átható karizmatikus
hatalmat. Számolnunk kell azzal, hogy a Márk előtti hagyomány elbeszélője közvetlenül
az 1 Kir 19-hez kapcsolódik, és így alkotja meg a meghívási elbeszélés keresztény
formáját.[225] Helyes dolog tehát,
ha a részletet eszményi sémának tekintjük.[226]
Történeti értékelés
A sematikus elemek mögött ugyanakkor történeti részleteket is
felfedezhetünk. Az említett személyneveken kívül ilyen az elbeszélésben szereplő
emberek foglalkozása, tómelléki lakóhelyük és mindenekelőtt Jézusnak az a karizmatikus
hatalma, amellyel embereket követésére tud rábírni. «Történetileg»
ezek a személyek majd fokozatosan és bonyolultabb módon csatlakoznak Jézushoz.
Manapság főként azon a kérdésen vitatkoznak, hogy az ‘emberek halásza’
megnevezés hiteles jézusi kifejezés-e. A válaszadás e kérdésre összefüggésben
áll a - hellén vagy galileai? - hagyomány megítélésével.[227]
A részlet sémita szerkezetű (parancsoló mód + kai + jövő idő), még ha
ez a konkrét felszólítás miatt kevéssé tipikus is. Kifejezetten sémitának tűnik,
ha e szerkezetben a parancsoló módot nem szoros értelemben vesszük (vö. például:
Jn 2,19b).[228] A szerkezeti kritérium
igazolni látszik azt a felfogást, amely palesztinai és így galileai hagyományról
beszél. Minthogy pedig a logion és a történet kezdettől fogva egybetartozik,
ez az egész perikopára érvényes.[229]
Az ‘emberek halásza’ szókapcsolat a közösség missziós gyakorlatát
tükrözi ugyan, de bizonyosan jézusi kifejezés.[230]
E szó világossá teszi, hogy a követés különleges feladatot ró mindenkire: missziós
tevékenységgel kell embereket toboroznia.
Összefoglalás
Márknál a missziós gondolat kissé háttérbe szorul. Nála az általa hangsúlyozott Galilea és a pogányok közötti missziós munka kapcsolatát nem lehet világosan látni.[231] A történet csak a 14. versben kezdődő összefoglalás után válik erőteljesebben paradigma jellegűvé.[232] Az elbeszélés mutatja, hogy Jézus feltétlen követésében miként lehet valóra váltani a megtérést és a hitet. Emellett feltételezi, hogy «a (kereszten) magasba emelt» követése is lehetséges és szükséges. A négy első tanítvány az első fejezeten kívül is megjelenik majd az eszkatologikus tanítás címzettjeként (13,3). Minthogy Jézus elsőkként talál rájuk, ők hallanak először az Emberfia végső parúziájáról is (13,26). Egy különleges irodalmi inklúzió megteremtéséhez használja az evangélista Simon-Péter nevét, aki az elsőként és az utolsóként említett tanítvány (16,7).
IRODALOM: Bieder, W., Die Berufung im NT, 1961. (AThANT
38); Schulz, A., Nachfolgen und Nachahmen, 1962. (StANT 6); Betz,
H. D., Nachfolge und Nachahmung Jesu Christi im NT, 1967. (BHTh 36); Pesch,
R., Berufung und Sendung, Nachfolge und Mission, ZKT 91 (1969), 1-31.
2. Ördögűzés a kafarnaumi zsinagógában (1, 21-28)
A perikopa kezdetét a hely- és az időadatok változása (Kafarnaum,
szombat, zsinagóga) jellemzi. Az eisz (-ba, -be) elöljárószóval képzett
két összetétel, vagyis a Kafarnaumba érkezés és a zsinagógába lépés eseményének
szétválasztása olyan szerkesztői átdolgozásra enged következtetni, amelynek
célja a kapcsolatteremtés az előzményekkel. A 22. vers említést tesz Jézus hatalommal
megnyilatkozó tanításáról és ennek a hallgatókban kiváltott hatásáról, de semmit
sem mond e tan tartalmáról. A 22-27. vers klasszikus ördögűzési jelenetet mutat
be, amely ennek valamennyi lényeges elemét tartalmazza: a démontól megszállott
fellépése, elhárítási kísérlet, az ördögűző ajkáról elhangzó kiűzési parancs,
a tisztátalan lélek távozása és a jelen lévő sokaság igazoló reakciója. A résztvevők
elismerő szavai újból utalnak Jézus tanítására, így a 22. és a 27. vers is kapcsolatban
áll egymással.
Az esemény szereplői: Jézus, a tisztátalan lélek és mindazok, akik a zsinagógában
vannak (hapantesz = mindnyájan: 27. v.). A tisztátalan lélektől megszállott
ember teljesen háttérbe szorul az őt uraló démonnal szemben. A tanítványokra
mint Jézus kísérőire csak a bevezető vers utal. Azután eltűnnek a színről, hogy
összekötő kapocsként később újra megjelenjenek (29. v.). Ez is a szöveg átdolgozására
utaló jel. A történet múlt időben fogalmazódik meg. Az egyetlen kivétel ismét
a bevezető mondat, amely jelen időben áll. A 22. vers indoklásul szolgál. Még
többször is látjuk majd, hogy evangélistánk kedveli az ilyen gar (mert,
ugyanis) kifejezéssel kezdődő magyarázó mondatokat.
Milyen mintát tartott Márk szem előtt? A 21-23. és a 27. versekkel kapcsolatban
több kutató is feltételezte a szerkesztői munkát. K. L. Schmidt óvatosságra
int.[233] A bevezető mondat Márktól
ered. A hely megjelölése bizonyosan hagyományból származó elem, de az 1,29-től
kezdődő versek részét alkotja.[234]
Kafarnaum Péter házának megjelölése végett érdekes, és nem a zsinagóga miatt.
Márk így a 21a segítségével össze tudta kapcsolni az ördögűzést és a Simon házában
történt gyógyítást.[235] Az ördögűzési
történet eredeti bevezetőjéhez (21b; vö. 3,1) csak az edidaszken (tanított)
kifejezést kellett hozzáfűznie, és az eredeti eiszélthen (bement) alakot
melléknévi igenévvé változtatnia.[236]
A 22. vers teljes egészében a szerkesztő műve. Márk különös gonddal ügyel Jézus
tanítására,[237] és a szinoptikusok
közül az írástudókat is ő említi legtöbbször.[238]
A 27. verset nehéz meghatározni. Pesch arra gondol, hogy e mondat a megelőző
hagyományban így szerepelt: «Ki ez?» - Az «új tanítás
hatalommal» az evangélista kiegészítő megjegyzése.[239]
Ellentétes véleményt vall Theissen, aki a 27. verset teljességgel a hagyományhoz
sorolja. Ezt azzal indokolja, hogy az «új tanítás» a missziós nyelvezethez
tartozik (ApCsel 17,19), és kiválóan illene a történethez, ha ezt a missziók
világában hagynánk.[240] Jóllehet
nem tudjuk biztosan eldönteni a kérdést, a Theissen-féle javaslatot előnyben
kell részesítenünk, mert Márk csak a 2,21-től kezdődő versekben beszél az «újról»
(ami viszont a hagyomány adata). Mindenesetre a befejező mondatban álló Galilea
kifejezés újra csak az ő kezének műve.
Az ördögűzés története több sémita formai elemet is tartalmaz. A toisz szabbaszin
(szombaton) az arám shabtha/szabbata szó átírásán alapuló kifejezés.
A Iészou Nadzaréne (Názáreti Jézus) és a ho hagiosz tou theou
(az Isten szentje) szavak összekapcsolása elsősorban a Jeshua Hanesri - nazri
ha-elohim kifejezésre emlékeztet.[241]
Sémita stílusjegyre utal az oida sze tisz ei, ho hagiosz tou theou (tudom
rólad, ki vagy: az Isten szentje) szókapcsolat használata (hüperbaton
segítségével = a szavak áthelyezésével) az oida szü ei ho hagiosz tou theou
helyett, a módhatározót helyettesítő phóné megalé (nagy hanggal),
valamint az anthróposz en pneumati (ember a lélekben). Mindez amellett
szól, hogy a Márkot megelőző hagyomány palesztinai területen keletkezett.[242]
Magyarázat
21-22. A jelenet színhelye Kafarnaum. Márk semmit sem tud erről
az Ószövetségben egyáltalán nem szereplő, Josephus Flavius-nál és a rabbinikus
irodalomban pedig csak ritkán említett galileai helyről.[243]
Ha pontos fekvésének megállapításán vitatkoznak is, egyre inkább érvényre jut
az a nézet, hogy a város a Genezáreti-tó északnyugati partján levő Tell-chum
településsel azonos, és nem a délebbre fekvő Chân Minje-vel. A helység
különleges támaszpontja lehetett a jézusi tevékenységnek (Mt 11,23-tól), ha
az evangélium még a 2,1 és 9,33 versekben is megemlíti. Zsidó szokás szerint
szombaton Jézus a zsinagógába megy (3,1-től; 6,2).[244]
A szombati összejövetelek céljára készített gyülekezeti termek (régi nevük:
proszeukhé), amelyeket általában a településen kívül, a vízhez közel
emeltek, főként a Tóra oktatását szolgálták. Az istentisztelet az imádságok,
áldások mellett az Írás, a Tóra és a próféták olvasását, valamint a befejező
igehirdetést is magában foglalta. A közösség bármely alkalmas tagját felkérhették
ilyen beszéd megtartására. Ha Jézus a zsinagógában tanítóként lép fel, ez annak
köszönhető, hogy az elbeszélő saját közösségének missziós helyzetére is gondol:
az válik valóra ma is, ami a múltban történt. A jézusi tanítás részletes bemutatásáról
való lemondást nyilvánvalóan az a hiányosság magyarázza, hogy Márk evangéliumát
Máté felől közelítették meg.[245]
Márknál a tanítás tartalmát a szövegösszefüggés határozza meg. A 14. verstől
kezdődő rész Jézus igehirdetését programszerűen mutatja be. Az írástudók tanításával
való szembeállítás a következő részre irányítja az olvasó figyelmét, amelyben
Jézus vitába száll a zsidó elgondolással és ellenvetésekkel. A 22. versnek a
3,12-ig terjedő részlet egészével kapcsolatban van mondanivalója.[246]
A tanítás hallatán az emberek megrettennek (vö. 6,2; 11,18). Az evangélista
ugyanezt az igét használja egy meghökkentő tanítás (10,26) és egy hatalomról
árulkodó cselekedet (7,37) hatásának jelölésére.
3. Exkurzus: AZ ÍRÁSTUDÓK
Az írástudók[247] önálló csoportot alkottak, amely hivatalból foglalkozott a törvénnyel. Első «írástudóként» Ezdrást tartják számon, aki «jártas volt Mózes Törvényében» (Ezd 8,3; LXX). Ezdrás egyszerre volt pap és a Törvény mestere, de a Makkabeusok kora után kialakul az írástudók laikusokból álló osztálya is, amely bizonyos szempontból ellentétben állt a papokkal, tekintettel arra, hogy ezek készek voltak a pogányokkal való egyezkedésre. Ez azonban nem érvényes a qumráni közösségre. A farizeusi és a szadduceusi irányzat szétválása után az írástudók inkább a farizeusokhoz tartoztak. Akadtak ugyan szadduceus írástudók is, de a Mk 2,16 joggal beszél a «farizeusok közül való írástudókról». Az írástudóknak a Törvényt illetően három feladatuk volt. A Tóra többnyire általánosságban megfogalmazott előírásait elméletileg tovább kellett fejleszteniük, hogy ezek a megváltozott helyzetekben is alkalmazhatók legyenek. Feladatuk volt a tanítványok oktatása a Törvényre, s végül jogilag képzett szavazóbírókként igazságot kellett szolgáltatniuk a törvényszékeken. Minthogy azonban a mózesi Tóra nem csupán törvényeket tartalmazott, hanem történeti szövegeket és épületes elbeszéléseket is, az írástudók a halacha, a joggyakorlat mellett, a haggada-val, a vallási hagyomány továbbfejlesztésével is foglalkoztak. Ily módon a nép megbecsült tanítói voltak a zsinagógákban. Jézus idejében nagy politikai és vallási befolyással rendelkeztek. Megillette őket a «rabbi» megszólítás, amely azonban valószínűleg csak később vált hivatalos címükké. Számolnunk kell azzal, hogy saját köreiken belül is terjesztettek titkos tanokat. Ez felveti a farizeusi és az apokaliptikus mozgalom különválasztásának problémáját.[248] Az írástudók osztályának központja 70-ig Jeruzsálem volt (vö. Mk 3,22; 7,1): a nagytanácsban önálló frakciót alkottak. Ilyesfajta tanult emberek azonban Galileában a diaszpórában, s miként ezt a kései császárság korának zsidó sírfeliratai tanúsítják, Rómában is éltek.[249] Márk önmagukban beszél az írástudókról (1,22; 2,6; 3,22; 9, 11.14; 12, 35.38), de említi őket a farizeusokkal (2,16; 7, 1.5), a főpapokkal (10,33; 11,18; 14,1; 15,31) vagy a vénekkel (8,31; 11,27; 14, 43.53; 15,1) együtt is. A 12,28-tól kezdődő részt leszámítva, ahol magányos írástudó lép színre, mindig Jézus ellenfeleiként szerepelnek.
Jézus hatalomban megnyilatkozó tanítása, amely felülmúlja az írástudókét, bizonyára
azon a tényen alapszik, hogy Jézus saját tekintélye alapján beszél, míg az írástudók
a Törvényt és a hagyományt magyarázzák.[250]
Daube véleménye túlzottan mesterkéltnek látszik. Eszerint Jézus a galileai nép
számára felavatott rabbiként mutatkozott, míg a Galilea tartományban fellépő
írástudók többnyire nem voltak ilyenek.[251]
Márk szerint Jézus szavának hatalma abban nyilvánul meg, hogy erőt sugárzó tettek
kísérik. A gonosz szellemek veresége azt hirdeti, hogy érkezőben van Isten uralma
(3, 24-27).[252] A baszileia
megjelenésével kezdődik az «újdonság». A tett magyarázza a tanítást.
Az ördögűzési történetet e háttér ismeretében kell értelmezni.
23-26. «Jézus evangéliumában beteljesült az a tendencia, amely az isteneszmét
racionalizálja, erkölcsivé és emberivé teszi, s amely az ősi Izrael legrégibb
hagyományaitól kezdve, de leginkább a prófétáknál és a zsoltárokban élt elevenen...
Megint csak téves volna, ha azt hinnénk, hogy ez a racionalizálás kiiktatja
a numinózust». Éppen Márkkal kapcsolatban kell igazat adnunk R. Otto-nak,[253]
aki azt állítja, az ember félreérti ezt a tényt, ha nem veszi komolyan a baszileia-t
Jézus igehirdetésben, ha minden ‘ittenivel’ és ‘mostanival’
szembe helyezi az elgondolható legnuminózusabb tárgyat, «magát a csodát»,
amely körül ott dereng és amelyet körülvesz a vallásos félelem valamennyi motívuma.
Egyáltalán nem véletlen, hogy Jézus ördögűzéssel kezdi nyilvános működését.
Az elbeszélés stílszerű, de szavait leszámítva teljességgel mellőzi az ördögűző
tevékeny közbeavatkozását. A «tisztátalan lélekben (foglyul ejtett) ember»
azonnal a zsinagógában van a maga helyén, mintha a lélek megsejtette volna Jézus
érkezését. A különféle lehetséges nevek közül válogatva Márk előszeretettel
«tisztátalan léleknek» vagy «ördögnek» mondja az ilyesfajta
lényt.[254] A kiáltás elhárítást
és hitvallást fejez ki. E két szempont ebben a formában többször már nem szerepel
az evangéliumban, jóllehet az a tény, hogy a démonok felismerik Jézust, az ilyen
történeteknek gyakran ismétlődő jellemzője (3,11; 5,7). A formális és az Ószövetségben
többször előforduló kérdés (Bír 11,12; 2 Sám 16,10; 1 Kir 17,18; 2 Kir 9,18),
amely az elutasítást tartalmazza, megtagadja a közösséget és felháborodást fejez
ki. Az, aki megkérdezi a másiktól, mi közünk egymáshoz, nem akar vele semmiféle
kapcsolatba kerülni. A második kérdést, amelyben a tisztátalan lélek a többes
számú ‘mi’ személyes névmást használja, s így egész fajának nevében
beszél,[255] megállapításnak is
tekinthetjük.[256] A Jézus eljövetelére
vonatkozó utalás általános, és nem csupán a kafarnaumi zsinagógába érkezését
tartja szem előtt. A jézusi misszió célja a démoni világ megsemmisítése. Tudásának
kinyilvánításával a tisztátalan lélek mintegy varázslói hatalmat akar Jézus
felett gyakorolni.[257] Elismeri
őt Isten szentjének. Ezzel kapcsolatban a kutatók joggal feltételezték a názáreti
(eredetnév) és az «Isten szentje» cím közötti szójátékot, amelyet
a közbülső ‘nazireus’ fogalom közvetít (vö. nadziraiosz).[258]
Nehéz eldönteni, hogy a ‘názáreti’ és a ‘nazireus’ megnevezés
közül melyik az ősibb.[259] Márk
mindenesetre az elsőt részesíti előnyben (10,47; 14,67; 16,6). Amit a démon
felismer, megfelel a valóságnak. A felismerés kinyilatkoztatási jelenetté válik.
Az «Isten szentje» kifejezést a párhuzamos Lk 4,34-en kívül csak a
Jn 6,69 péteri vallomásában találjuk meg. A Bír 16,17 B (LXX) szerint Sámson
ugyanezt a címet kapja. Mivel Áront a Zsolt 105,16 (LXX) az «Úr szentjének»
nevezi, egyes értelmezők itt Jézus főpapi méltóságának jelét vélik felfedezni.[260]
Hivatkozhatnak a Lévi testamentuma 18,12-re is, amely Beliár bilincsbe
verésének feladatát a messiási főpapnak tulajdonítja. Ugyanez a szerepe azonban
az etióp Hénokh 55,4 szerint a választottnak (itt az Emberfiának) is.
Az Ószövetség szentnek nevezi Mózest (Bölcs 11,1),[261]
a jámbor embert (Zsolt 15,10, LXX) és Izrael népét is (MTörv 7,6; 14, 2.21;
26,19 stb.).[262] Elizeus az «Isten
szent embere» (2 Kir 4,9), Illés pedig az «Isten embere» (1 Kir
17,18) nevet kapja. Minthogy Márknál az elhárító formula is szerepel, valószínűleg
az Illéshez kötődő hagyomány hatását kell feltételeznünk. A legvalószínűbb értelmezés
az, hogy az «Isten szentje» cím arra a karizmatikus hatalomra utal,
amely Jézus ördögűzéseiben megnyilvánul.[263]
Ez is amellett szól, hogy hagyománya meglehetősen régi. Jézus parancsoló hangja
hallgatásra készteti a démont. Meg kell jegyeznünk, hogy az epitimaó
(szid, dorgál, ráparancsol) szóval az evangélista (a 4,39-ben és a 9,25-ben
is) olyan kifejezést vesz át, amellyel a görög Biblia a Jahve tekintélyéből
eredő szemrehányásokat jelölte.[264]
Jézus Jahve helyébe lép. Parancsoló hangja ellentétben áll a Mk 5,7-ben olvasható
esküvel kísért felszólítással (horkidzó), amely a görög mágia jellemzője.[265]
Ez az eltérés nyilvánvalóvá teszi, hogy az evangélista régi bibliai elgondolásokhoz
csatlakozva a természet és a benne működő erők uraként akarja feltüntetni Jézust.
A korábbi hagyomány stílusjegyét alkotó elnémítási utasítás (4,39) Márknál «hallgatási
paranccsá» változik.[266]
Először találkozunk itt a márki titok-elmélettel (vö. «A messiási titok»
exkurzus). A démon arra kap utasítást, hogy tartsa meg magának a Jézusra vonatkozó
tudását. Az epifániára a titok fátyla borul. A tisztátalan lélek még egy utolsó
kínt okoz az embernek (9,26), aki addig lakóhelyéül szolgált, majd elhagyja
őt. Kiáltása halálhörgéshez hasonlít (vö. 9,26).
27-28. A zsinagógában jelen lévő emberekben a világukba betörő numinózum rémületet
vált ki. A ritkán előforduló thambeomai (megrémül, megdöbben) ige - amely
csak itt szerepel csodaelbeszélésben - a Jézus szavait halló tanítványok megdöbbenését
is leírhatja (10, 24.32). A hatalommal jelentkező új tanítás, amelyet a tömeg
kénytelen tanúsítani, abban mutatkozott meg, hogy a tisztátalan lelkek engedelmeskedtek
Jézus parancsának.[267] A reakció
áttetszővé teszi a történetet, amely missziós elbeszélésnek bizonyul: a tömeg
reagálásában egyrészt a zsinagógai gyülekezet, másrészt az elbeszélő korához
tartozó keresztény missziós közösség magatartása fonódik egybe.[268]
Ez utóbbi hallgatta a történetet és megismerkedett az új tanítással. Márk az
újdonságot a démonok feletti győzelem által érvényre jutó Isten országa kezdetében
látja. Azt is missziós megjegyzésnek kell tekintenünk, hogy Jézus híre elterjedt
az egész környéken. Márk Galileára utal, de vitatott dolog, hogy vajon Galilea
területén kívülre gondol-e, vagy sem (az utóbbi esetben genitivus explicativus-szal
állunk szemben).[269] Mindenesetre
újból kinyilvánítja a Galilea iránti érdeklődését.
Történeti értékelés és összefoglalás
Missziós történetként a hagyomány nem Jézus életének egy részletét
mutatja be, hanem sémába foglalt általános visszaemlékezést nyújt ördögűzői
tevékenységéről. Márk számára ez a következő okok miatt volt fontos: A történettel
Jézus nyilvános működését vezeti be, hogy hitelesen igazolja az Isten országáról
szóló új jézusi tanítást.[270]
Ez a tanítás árnyékba borítja az írástudókat, akik rögtön az evangélium elején
az ország ellenfeleiként tűnnek fel. Az ördögűzésben kinyilvánul Jézus méltósága,
de a rá vonatkozó tudást nem szabad terjeszteni.[39]
A teológiai szándék mellett az evangélista historizálási törekvése is világossá
válik: a történetet a kafarnaumi zsinagógához kapcsolja.
IRODALOM: Daube, D., Exousia in Mark 1,22 and 27, JThS 39 (1938), 45-59.;
Mussner, F., Ein Wortspiel in Mk 1,24? BZ 4 (1960) 285-286.; Kee,
H. C., The Terminology of Mark’s Exorcism Stories, NTS 14 (1967/68)
232-246.; Pesch, R., Ein Tag vollmächtigen Wirkens Jesu in Kapharnaum
(Mk 1, 21-34.35-39), BiLe 9 (1968) 114-128. 177-195. 261-277.; Kertelge,
Wunder Jesu, 50-60.; Stein, R. H., The «Redaktionsgeschichtlich»
Investigation of a Markan Seam, ZNW 61 (1970), 70-94.; Schenke, Wundererzählungen,
95-108.; Dideberg, D. - Mourlon Beernaert, P., «Jésus vint en Galilée»,
NRTh 98 (1976), 306-323.; Ambrozic, A. M., New Teaching with Power (Mk
1,27), in: Word and Spirit (FS. D. M. Stanley), (1975), 113-149.; Guillemette,
P., Mc 1,24 est-il une formule défense magique?, ScEs 30 (1978) 81-96.
3. Gyógyítás Simon házában (1, 29-31)
Az evangéliumi hagyományban minden bizonnyal ez a legrövidebb
csodaelbeszélés. A műfajához megkívánt elemeket azonban tartalmazza. A csodatévő
fellépését és a beteg helyzetét bemutató jelenet után következik a gyógyítás
és ennek megerősítése. Az utóbbit a befejezésben az asszony által végzett szolgálat
képviseli. Az elbeszélés formai szempontból tömör. A múlt időben megfogalmazott
mondatokat a kai (és) kötőszó kapcsolja egybe és teszi harmonikussá.
Csak a 30. versben áll jelen időben az, hogy a tanítványok szólnak Jézusnak.
A szinoptikus csodaelbeszélések sokrétű hagyományában ez az egyetlen olyan történet,
amely a tanítványok legszűkebb körében játszódik. Ezért tartalmazza a hely és
a személyek részleteit: a cselekmény színtere Simon háza, ahol betegen fekszik
anyósa.
Az átmenet a hangsúlyozás benyomását kelti. A többi tanítvány jelenléte egyáltalán
nem szükséges. Minthogy a 16-20. vers szerint a meghívottak négyen vannak, teljes
számú felsorolásukat Márk szerkesztői munkájának kell tulajdonítanunk. Az evangélista
- lehetőségeihez mérten - az egész szöveget egyetlen szálra akarja felfűzni.
Ennek a szándéknak köszönhető, hogy kifejezetten megemlíti a zsinagógából való
kijövetelt. A. Klostermann óta egyre többen vallják azt a felfogást, hogy az
elbeszélést eredetileg (Péter történeteként) többes szám első személyben fogalmazták
meg, és csak később alakították át 3. személyűvé.[271]
Ez azonban puszta feltételezés. Mivel már fentebb láttuk, hogy az ördögűzési
jelenet önálló hagyományt képvisel és a 21. versben szereplő Kafarnaum Simon
házához kapcsolódik, a Márk előtti történet kezdetét valahogy így kell elképzelnünk:
«És o (tudniillik Jézus) Kafarnaumba, Simon házába érkezett. Ennek anyósa
pedig lázasan feküdt... ». Márk minden mást változatlanul hagyott. A befejezés
esetleg így hangzott: «és szolgált neki». Azok, akik Jézusnak a betegről
említést tesznek (a jelenlegi 30. vers «legouszin = szólnak»
állítmányával jelölt határozatlan alanya), a házban jelenlévők.
Magyarázat
A kafarnaumi zsinagógában végzett ördögűzés után Jézus betér Simon
és András házába négy tanítványával együtt, akik tehát kísérőiként mutatkoztak.
A különleges - miként itt - vagy közelebbről nem meghatározott ‘ház’
(oikia és oikosz) Márknál mindig Jézusnak és tanítványainak tartózkodási,
illetve tevékenységi helye. A hagyomány előszeretettel emlegeti a ‘házat’
a tanítványok oktatási helyeként is (7,17; 9, 28.33; 10,10). Ez azzal áll összefüggésben,
hogy a házak a közösségekben gyülekezeti helyiségként a katekézist és az istentiszteletet
is szolgálták. Amikor Simon házában megtörténik az első gyógyítás, ennek tanúi
a tanítványok. Simon anyósa, aki vele együtt él, lázas beteg. A betegségnek
ezt a nekünk kissé meghatározatlan, de az ókori olvasó számára a beteg állapotának
veszélyes voltát elégségesen jelölő körvonalazását a ritkán előforduló «feküdt»
ige is kiemeli.[272] A beteg ágyhoz
kötve fekszik. Az ókorban a lázat természetellenes hőnek tekintették.[273]
Az egyik Baraitha szerint a hőemelkedés olyan tűz, amely iszik és nem
eszik.[274] Természetesen a tanítványok
(a Márk előtti hagyományban a ház lakói) nem azért szólnak Jézusnak, hogy igazolják
a vendéglátás elmaradását,[275]
hanem fel akarják hívni figyelmét a betegség tényére. A gyógyítás a kéz megfogásának
és a talpra állításnak ismert mozdulata segítségével történik.[276]
A csodatevőből gyógyító erő árad. Jézus itt nem szól semmit, s főleg nem mond
olyan imát, amilyet hasonló helyzetben Pál apostol, amikor Málta-szigetén kézrátétel
és imádság kíséretében megszabadítja a láztól és a betegségtől Publiusz apját
(ApCsel 28,8), vagy amilyet Rabbi Chanina ben Dosa, aki láztól gyötört ember
számára kér irgalmat.[277] Jézus
önerőből gyógyít. A Márknál gyógyítási elbeszélésben csupán itt előforduló proszelthón
(odalépve) ige talán arra utal, hogy az asszony a ház nők számára elkülönített
helyiségében feküdt. A párhuzamos helyen Lukács ördögűzési jelleget ad a gyógyításnak
(4,39: «ráparancsolt a lázra», mint valami démonra), jóllehet Márk
esetében is feltételezhetjük a betegség démoni eredetére vonatkozó közkeletű
ismeretet.[278] Az a tény, hogy
az asszony azonnal a vendégek szolgálatába tud állni, mindenki számára igazolja,
hogy meggyógyult. Nehéz elképzelni, hogy Márk - a jelen pillanattól kezdődő
- állandó szolgálatra gondolt.[279]
Talán az előtte levő hagyomány szövege utalt ilyesmire, főleg, ha abban az állt,
hogy «szolgált neki».
Történeti értékelés
A hagyományba szövődő krisztológia a csodatévő Jézusról szól,
aki képes arra, hogy megszüntesse a betegségeket. Azt a kérdést, hogy ezt a
történetet, amely a maga tömörségében nem mutat fel semmilyen különleges kérügmatikus
célkitűzést, egyáltalán miért hagyományozták tovább, azzal kell megválaszolnunk,
hogy értékét bizonyára a Simon házával és családjával való kapcsolatában látták.[280]
Ezért abból kell kiindulnunk, hogy az elbeszélés valóban Simon anyósa kafarnaumi
meggyógyításának történeti emlékét őrzi. Ebből pedig arra következtethetünk,
hogy Simon, akit betszaidainak tekintettek (Jn 1,44), - talán házasságkötésekor
- anyósának kafarnaumi házába költözött. A többi következtetés nem látszik indokoltnak.
Egyrészt Simon nem volt özvegy.[281]
Ez ellen szól ugyanis az 1 Kor 9,5. Másrészt Jézusnak nem ez az első gyógyítása,
amelyben megmutatta, hogy Isten milyen gyógyító erővel ajándékozta meg.[282]
A történetnek a kezdetre helyezése ugyanis a szerkesztő műve.
Összefoglalás
Márk azért teszi a történetet ide, mert ez lehetőséget ad neki
arra, hogy rámutasson, miként kap Jézus tevékenysége az első négy tanítvány
meghívásától kezdve a zsinagógán és a ‘házon’ keresztül egyre nagyobb
nyilvánosságot. A Simonnál családias és ‘házias’ légkörben végzett
gyógyítást illetően az evangélista úgy gondolta, ennek legjobb helye az evangélium
eleje. Valószínűleg az ördögűzést és a gyógyítást is szándékosan illesztette
egymás mellé. Jézus hatalma sokféle módon nyilvánul meg.[12]
IRODALOM: Lamarche, P., La guérison de la belle-mère de Pierre
et le genre littéraire des évangiles, NRTh 87 (1965) 515-526.; Léon-Dufour,
X., La guérison de la belle-mère de Simon-Pierre, EstB 24 (1965), 193-216.
4. Esti gyógyítások (1, 32-34)
A színpad kitágul. Az egyedi gyógyításokhoz tömeggyógyítások kapcsolódnak.
A pontos idő- (alkonyatkor) és helymegjelölés (az ajtó előtt) ellenére a jelenet
színtelenül és általánosságokban fogalmazódik meg. A befejezésben álló hallgatási
parancs Márk tipikus jellemzője. A kutatók többször megkísérelték a Márk előtti
hagyomány-anyag feltárását. Kapcsolódási pontnak többnyire a 32. versben megadott
kettős időmegjelölést tekintették. A hagyomány és a szerkesztés elkülönítését
illetően a különféle elemzések nagyon változatos eredményekre vezettek.[283]
Egyetértés csak abban van, hogy a 34b a szerkesztőtől származik. Formakritikai
szempontból olyan összegzéssel állunk szemben, amely az egyedi eseményeket általánosságokba
emeli. Ennek azonban csak nagyobb összefüggésekben van értelme.[284]
Felmerül a gyanú, hogy az egész egység az evangélista alkotása. A részletes
elemzés csak megerősítheti ezt a benyomást. A két időmegjelölést nem szabad
egymástól elszakítani. A második magyarázza és színezi az elsőt. Márk aligha
azt akarta szavatolni, hogy Jézus nem sértette meg a szombat törvényét. Beszélt
szombattal kapcsolatos összetűzésekről, de sosem utalt ezek elkerülésére. Ezért
kérdés, hogy vajon a napot az estével kezdő zsidó időszámítást akarja-e kiemelni.[285]
Az opsziasz (de) genomenész (amikor este lett) kifejezés Márknál mindig
a beszéd fonalának összekötésére szolgál (4,35; 6,47; 14,17; 15,42).
A pheró (vinni), pasz (mind) és a polüsz (sok) Gaston szerint
Márk kedvelt szavai közé tartozik.[286]
Az ajtó előtti gyülekező emberekre, ami meglehetősen konkrét megjegyzésnek látszik,
a szerkesztő a 2,2-ben újra utal. A hoi kakósz ekhontesz (a betegeket:
6,55) és a therapeuó (gyógyítani: 3,10; vö. 6,5b szerk.) kifejezéseket
más összegzésekben is megtaláljuk. A 33. versben látható körülírt igeragozás
megfelel Márk stílusának. Vitathatatlan, hogy ugyanez érvényes a 34b hallgatási
parancsára is. A Márkot megelőző kafarnaumi nap eseményét tehát nem vezethetjük
le a szövegből, mert ezt az evangélista alkotta.[287]
Ha - a szenvedéstörténetet leszámítva - más esetekben nem is történt meg az,
hogy Márk különféle eseményeket egybefogott az időben, ezt most azért tette,
mert az első kafarnaumi nap paradigma jelentéssel bírt számára.
Magyarázat
A zsinagógai látogatás és a Simon házában végzett gyógyítás jellemezte
szombat végéhez közeledik. A naplementével befejeződik a pihenőnap. Így most
az emberek vihetik már betegeiket Jézushoz, akinek csodatevői hírneve egyre
jobban terjed. Az imént egyedi esetekben bemutatott ördögűzés és gyógyítás most
sokak életében megismétlődik. A sorrendet megfordítva az evangélista a betegeket
az ördögtől megszállottak előtt említi; s az utóbbiakat jelölő daimonidzomenousz
megnevezés tipikusan hellén kifejezésnek látszik.[288]
Simon ajtaja előtt egybegyűlik az egész város. Márk szemében Kafarnaum jelentős
település. Fel kell figyelnünk arra a különbségre, amely szerint minden
beteget összegyűjtenek, akik közül sokan gyógyulnak meg.[289]
A gyógyulást nem mindenki nyeri el, de nem is ez a fontos. Az evangélista hihető
képet akar közvetíteni. A keresztény missziós munkában hasonló kép fog ismétlődni:
sokan érkeznek. Nem elegendő azonban csupán azért Jézushoz menni, hogy az ember
nála gyógyulást nyerjen. A hallgatási parancs a csodákban megjelenő kinyilatkoztatást
a misztérium homályába borítja. Nyilvánvaló, hogy az evangélista a 34b verset
a 24. verstől kezdődő zsinagógai jelenethez hasonlítja, és ennek alapján értelmezi.
A zsinagógai tisztátalan lélek hitvallásán kívül csak ebben a hallgatási parancsban
fordul elő az oida (tud, ismer) ige. Az elnémítás utasítása Márknál hallgatási
paranccsá válik. A 24. verssel való szoros kapcsolat miatt itt elmaradhat a
démonok tudására vonatkozó magyarázat. A Jézus személyét illető tudásról van
szó, amely rejtve marad az emberek előtt.
Összefoglalás
Márk főként azért helyezte az összefoglalást éppen ide, mert egy város példájában akarta bemutatni, hogyan fordul Jézus tevékenysége az emberek felé, és miként bizonyul Isten hatalma a betegeket és az ördögtől megszállottakat segítő, gyógyító erőnek. A «megváltás» a fizikai világban is kézzelfoghatóvá válik, a fenyegetés gyökerét érinti, amelyet az akkori világkép a démonokban jelölt meg. Az evangélista emellett a Jézusban adott isteni kinyilatkoztatást is közölni akarja. E kinyilatkoztatás megértéséhez több szükséges, mint csupán saját nyomorúságunk feltárása. Erre utal az első hallgatási parancs. Figyelemmel kell lennünk ennek az iránynak kifejtésére.
IRODALOM: Schürmann, H., Der «Bericht von Anfang»:
Traditionsgeschichtliche Untersuchungen zu den synoptischen Evangelien, Düsseldorf,
1968., 69-80.; Wichelhaus, M., Am ersten Tag der Woche, NT 11 (1969),
45-66.; Schenke, Wundererzählungen, 112-115.
5. Jézus reggeli imája és útja Galileán keresztül
(1, 35-39)
Az előttünk álló szöveg életrajzi jelenet benyomását kelti. Megjelenik
benne Jézus, Simon és kísérői. Először bizonytalannak látszik, vajon az utóbbiak
Simon rokonai-e vagy tanítványok, de Jézus szava feltételezi, hogy csak a tanítványokról
lehet szó. Jellemző, hogy a jézusi imádság magányos helyét miként váltja fel
Galilea egészének színtere. Jézus időbelileg hasonló módon hagyja el Kafarnaum
városát. Simon és társai a város lakóinak szószólóivá válnak. A 35-38. verset
többen is Márk előtti hagyománynak tartották,[290]
a 39. verset pedig általában az evangélistának tulajdonították,[291]
illetve kicsiny összefoglalásnak tekintették.[292]
A perikopa megítéléséhez azonban abból kell kiindulnunk, hogy ez nagy mértékben
függ a szövegkörnyezettől, így nem tekinthetjük önálló egységnek. Az a tény,
hogy Jézust Simon és mások is követik, valamint az ehhez fűzött magyarázatuk,
előfeltételezi Jézus hatását a tömegre.[293]
E befolyás okát másutt is kereshetnénk, de a ‘legközelebbi’ magyarázat
a megelőző részletben található. Emellett a jézusi szavak átvezetésnek tekinthetők
a következő eseményekhez. Jézus elszakad első megnyilvánulásának városától,
és kitárulkozik előtte Galilea egész vidéke. A részletet stilisztikai szempontból
is az evangélistának tulajdoníthatjuk. Az exerkhomai (kimegy, távozik),
a kérüsszó (meghirdet, prédikál), valamint a Galilaia (Galilea)
az evangélista kedvelt kifejezései,[294]
és az aperkhomai (elmegy, eltávozik) szót is szívesen használja szerkesztői
megjegyzéseiben.[295] Megfontolandó
továbbá, hogy ezen a helyen találkozunk először a márki felfogásra jellemző
tanítványi értetlenkedés motívumával. A legkielégítőbb megoldás az, ha a 35-39.
versig terjedő részt Márk összeállításának tekintjük.[296]
Jézus imádságának ‘elemét’ az evangélista minden további nélkül
más hagyományokból is átvehette (vö. 14,32-től).
Magyarázat
A két időmegjelölésben ismét a második adat teszi pontosabbá az
elsőt. Még sötét van, amikor Jézus kimegy - a szövegösszefüggésnek megfelelően
- Simon házából, ahol az éjszakát töltötte, hogy egy magányos helyen imádkozzék.
Ezt a távozást nem szabad pusztán lélektani síkra korlátoznunk, ugyanakkor az
is bizonyos, hogy nem értelmezhetjük a rajongó fogadtatás előli menekülés vagy
a további gyógyítások megtagadásának jeleként sem. A zsidó szokásnak megfelelő
reggeli imára utalás is félrevezető magyarázat.[297]
A többiek még mindannyian alszanak. Az evangélista inkább Jézus magatartásának
különleges voltát akarja kiemelni. Az imádság és az igehirdetés feladata elválaszthatatlan
kapcsolatban áll egymással. Imádságon itt hangos szóbeli könyörgést kell értenünk.
Jézus nemcsak magányos helyen imádkozik, hanem a hegyen (6,46) és a tanítványok
előtt is (14,32-től). A távozását észlelő Simon és a többi tanítvány utánaered.
Az «utána sietni» (katadiókó) ige értésünkre adja, hogy magatartásuk
nem elfogadható, nem világos,[298]
de beszédük is erről árulkodik. Keresésükbe önző vágyak is belejátszanak (vö.
3,32 és Jn 6,24). Azt szeretnék, ha továbbra is a városban maradnának. Jézus
ezzel szemben arra szólítja tanítványait, hogy igehirdetői tevékenységében kísérjék
el őt más helyekre is, hiszen az igehirdetés a legfőbb feladata. A ritkán -
az Újszövetségben csak itt - előforduló kómopolisz (helység, kisváros)
kifejezés[299] az általában fallal
körülvett város és a nyitott falu közötti település-típusra utal: városra hasonlító
falura, vagy olyan városra, amely szerkezetében és helyzetében inkább csak falu.
A magyarázat, hogy Jézus e tág horizontú misszióra indult, általánosságban véve
írja le feladatát, s így több, mint a Kafarnaumból való távozásának indoklása.
A formula jánosi fogalmazásra emlékeztet, de még nem jut el a preegzisztencia
gondolatához. Fontos megjegyzés, hogy Jézus «zsinagógáikban» prédikál.[11]
E mondat az 1,21-hez kapcsolódik ugyan, s összegzés módján emeli a különlegest
az általánosság szintjére, de a misszionáló közösség igehirdetésének helyzetét
tükrözi, és nem a földi Jézus tevékenységét. Ő ugyanis ott szólította meg az
embereket, ahol találkozott velük.[12]
A zsinagóga a diaszpórában volt kedvelt támpontja a hithirdetőknek. Azt is feltételezhetjük,
hogy a városnak, mint központnak felcserélése a város környékére, a keresztény
missziós tevékenység műve. Jézus igehirdetésének területe Galilea. Prédikációját
ördögűzések igazolják.
Az átmenetül szolgáló 35-39. vers felfedi Márk néhány hangsúlyozni kívánt gondolatát:
Jézus egész Galileára kiterjeszti tevékenységét. Először ütközik tanítványai
értetlenkedésébe. Az igehirdetés és a hatalommal való cselekvés egységet alkot.
6. Egy leprás igehirdetővé válik (1, 40-45)
A történet ezúttal nem Jézus helyváltoztatásával kezdődik, hanem
azzal, hogy - miként ez több gyógyítási elbeszélésben is megtörténik - egy beteg
jön hozzá. A 40-42. vers is gyógyítási esetet mond el, és fel is használja az
ilyesfajta elbeszélések kifejezéseit. A 43. vers hallgatási parancsot tartalmaz.
A 44. versben arról a meghagyásról olvasunk, amely szerint a meggyógyult embernek
a paphoz kell mennie, hogy a törvény előírásának megfelelően igazolást szerezzen
gyógyulásáról. Ez látszólag ellentétben áll a hallgatási paranccsal. Az olvasó
figyelmét más problémára tereli, amely a Tóra előírásainak megtartásával áll
kapcsolatban. Azt a végén sem tudjuk meg, hogy a meggyógyult ember elment-e
a paphoz, vagy tartotta magát a hallgatási utasításhoz: arról értesülünk, hogy
hallgatás helyett a széles nyilvánosság elé tárta az esetet. Jézus ily módon
kellemetlen helyzetbe kerül, ezért visszavonul, de így sem maradhat észrevétlen.
Nem meglepő, hogy a történet ellentmondásosnak látszó szerkezete, amely önmagában
véve a cselekmény helyének vagy idejének semmiféle részletét nem tartalmazza
és a tanítványokra sem utal, a legkülönfélébb állásfoglalásokra késztette a
szentírás-magyarázókat. Így például egyesek úgy gondolták, Jézus nem gyógyította
meg a leprást, hanem csupán gyógyulását erősítette meg, hogy megkímélje őt a
jeruzsálemi úttól, de aztán elküldte.[300]
Biztosan állíthatjuk azonban, hogy ebben az esetben a történet nem került volna
bele a hagyományba. Mások úgy gondolták, hogy Jézus a leprás hitét akarta próbára
tenni, amikor a paphoz küldte. Klostermann is erre az álláspontra jut, midőn
a 42. verset másodlagos jellegűnek tekinti. Ismét mások úgy vélték, hogy az
elbeszélés két - az egyik a hallgatási parancsot, a másik a paphoz menés utasítását
tartalmazó - szerkesztési formában létezett, amelyek a 40-45. versben egyesítve
vannak jelen.[301]
Márk a 40-42. verset változtatás nélkül vette át. A szöveg írója gondosan harmonizálja
egymással a kérést és a gyógyítást. A leprás, illetve a csodatévő cselekedete
és beszéde megfelel egymásnak. Nehéz ellenben értékelni a 43. verstől kezdődő
részt. A 44a-ban olvasható felszólítás azonban összefüggésben áll a 43. verssel:
e hallgatási parancsot a figyelmeztetés és az elküldés vezeti be. A rendelkezés
azonban nincs összhangban a pap felkeresésére vonatkozó utasítással. Ez azt
jelenti, hogy ha valaki a 44a verset a szerkesztőnek tulajdonítja, ezt kell
tennie a 43. verssel is.[302]
A hallgatási parancs és az utasítás mégis összefügg egymással:[303]
e parancs a csodaelbeszélés stílus-eleme, amely a csodás tettet hallgatásba
akarja burkolni.[304] Emellett
Márk egyedi módon fogalmazza meg e felszólítást (médeni méden = senkinek
semmit). Jellemző az evangélistára, hogy a hallgatás közvetlenül Jézus személyére
vonatkozik (miként az 1,34-ben: «mert ismerték őt»).[305]
A pap felkeresése a gyógyítás megerősítése érdekében történik. A papnak azonban
semmit sem kell tudnia a gyógyulás módjáról. Inkább a gyógyult állapotot kell
tanúsítania, és ezáltal - természetesen a mód ismerete nélkül - magát a gyógyulást
is. A megerősítést kísérő áldozatra utaló «bizonyságul nekik» formulát
pozitív módon kell értenünk. A történet így természetes módon fejeződik be.[306]
Minthogy a jézusi figyelmeztetés Törvénnyel kapcsolatos kérdést érint, a csodaelbeszélést
apoftegmatikus (a bölcs mondások műfajába tartozó) leírásnak kell minősítenünk.
Olyan korszak palesztinai zsidó-keresztény környezetére utal, amelyben a templom
még épségben áll, és a zsidó-keresztény közösségek számára problémaként vetődik
fel, hogyan viselkedjenek a Törvény egyes rendelkezéseivel szemben. A Törvény
előírásának betartása követelmény, maga a törvényi előírás azonban viszonylagossá
válik. Ez kiviláglik abból, hogy a rendelkezést a szöveg Mózesre, és nem Istenre
vezeti vissza.[307] A 45. verset
márki hozzátoldásnak kell tekintenünk.[308]
Az evangélista megváltoztatja a történet formáját, amennyiben az apoftegmatikus
elbeszélést missziós csodaelbeszéléssé alakítja. A vers emellett néhány márki
stílusjegyet is tartalmaz.[309]
Fontos megjegyezni, hogy miközben a szöveg Jézus visszavonulásáról beszél, újból
utal a misztériumra, és tartalmazza az éppen az evangélistának tulajdonítandó
hallgatási parancs megszegését (7,36). Ezen túlmenően a vers célja az átvezetés
is. Az a tény, hogy Jézus nem mehet nyilvánosan a városokba, megfelel a 2,1
állításának, amely szerint Kafarnaum lakói tudomást szereznek arról, hogy újra
otthon van.
Magyarázat
40-42. Márknál ez az egyetlen elbeszélés, amely leprás meggyógyításáról
szól. Ebben áll rendkívülisége. Nem mindennapi csodatettről ad tehát hírt.[310]
4. Exkurzus: A LEPRA
A Bibliában és a zsidóságban a leprát[311] az embert érő csapások közül az egyik legsúlyosabbnak tartották. Részletesen tárgyal róla a Lev 13-tól kezdődő rész és a Misna Negaim című traktátusa. Aki leprássá vált, élő halottnak számított (Szám 12,12; babilóniai Szanhedrin 47a). Gyógyulása hasonló volt a halott feltámadásához. A leprást tisztátalannak nyilvánították és elkülönítették. A Lev 13,45-től kezdődő versek szerint megszaggatott ruhát kellett hordania, haját ki kellett bontania, szakállát betakarnia, és azt kiabálnia, hogy «tisztátalan!, tisztátalan!». Jézus idejében az elkülönítést úgy szabályozták, hogy a leprások nem tehették be lábukat Jeruzsálembe és az ősidők óta fallal körülvett városokba. Más településeken tartózkodhattak ugyan, de önellátóan kellett élniük. A leprással való találkozás tisztátalanná tette az embert. A tisztulási előírásokat kultikus szempontok indokolták. Izraelnek az volt a feladata, hogy tiszta nép legyen Jahve számára. A rabbinikus teológia a leprát az elkövetett bűnök miatti isteni büntetésnek tartotta, és ennek következtében a leprást bűnösnek tekintette. A qumráni közösségbe sem léphetett be az, aki «egyben is vétkes az összes emberi tisztátalanságok közül» (1 QSa ,3-tól).[312] Már a Lev 13-tól kezdődő rész is különféle fajtáit sorolja fel a leprának. Nehézséget jelent a ruhákat és a házakat érintő lepra értelmezése (Lev 13,47-től; 14,33-tól). Nyilvánvaló, hogy a lepra fogalmát nagyon tágan értelmezték. Ez érvényes a Misna-ban található (72 fajtáig terjedő) felosztásra is. Komolyabbnak látszik a Galenus nevéhez fűződő hatos felosztás. Annak, aki megszabadult a leprából, gyógyulását a pappal kellett igazoltatnia. Minthogy ezt a kötelezettséget áldozat bemutatásával kapcsolták össze, ezért csak a jeruzsálemi templomban történhetett.
A leprás könyörgő mozdulattal (miként a 10,17-ben), térden állva
kér segítséget Jézustól.[313]
A kérésben nyilvánítja ki hitét. Jézus akarata, amely Márknál csupán itt jut
kifejeződésre gyógyítási elbeszélésben, hatalmát mutatja, ezért krisztológiai
szempontból kell értelmeznünk. Ennek az akaratnak erejében támadnak fel a halottak.
A sajnálatos módon bizonytalan szöveg alapján nem tudjuk pontosan, hogy Jézus
reakciója könyörület-e vagy harag.[314]
Szánakozásának oka az ember nyomorúsága (6,34; 8,2; 9,22), haragjának indítéka
pedig a rossz (3,5). Ha a szövegben a harag szót tartjuk eredetinek, akkor magyarázatát
a teremtésnek a gonosz hatalmak által megzavart rendjében kell látnunk, amit
a leprás tesz nyilvánvalóvá. A harag és a felindulás azonban a hatékonnyá váló
csodatevő erőt is mutatja (7,34; Jn 11, 33.38).[315]
Minthogy a Mt 8,3 és a Lk 5,13 verseiből hiányzik a párhuzamos megjegyzés, azt
kell feltételeznünk, hogy ők forrásaikban az orgisztheisz (haragra gerjedt)
kifejezést olvasták, és ezt nem találták megfelelőnek. A kéz kinyújtása és az
érintés a hatalommal végzett gyógyítás tipikus jele, amelyet a csodaelbeszélések
sokféle módon tanúsítanak.[316]
Az érintés nem a zsidó tisztasági törvény megsértését, hanem a gyógyító erő
továbbadását szolgálja. Ugyanilyen oknál fogva történik gyakran említés arról,
hogy a betegek érintik Jézust.[317]
Egy görög felirat a «fájdalmat csillapító isteni kézről» beszél.[318]
Pesch a kéz kinyújtását a Kivonulás csodáival szeretné kapcsolatba hozni (Kiv
4,4; 7,19; 8,1; 9,22-től; 14, 16.26-tól).[319]
A leprából való gyógyulás azonnal bekövetkezik.
Történetünk több szempontból is eltér az Ószövetségben áthagyományozott két
lepragyógyítási elbeszéléstől. Mózes Istenhez forduló hangos könyörgések közepette
és előre megszabott hétnapos időtartam után gyógyítja meg Mirjamot (Szám 12,
14-16). Elizeus megadja a szír Naamánnak a gyógyulást, akinek hétszer kell megfürödnie
a Jordánban (2 Kir 5, 8-14). Fontos mozzanat azonban, hogy a gyógyulás isteni
tevékenység eredménye (5,15), és Naamán számára azt hirdeti: «van próféta
Izraelben» (5,8). Számolnunk kell azzal, hogy e perikopa hátterében az
elizeusi hagyomány áll. Jézus tehát a végidők prófétájaként mutatkozik be, aki
birtokolja a gyógyítás karizmatikus erejét.[320]
43-44. A gyógyítás után a megtisztult embert azonnal elküldik. Ha Jézus eközben
ráförmed - az embrimaomai (megharagszik, rászól) haragot és a méltatlankodást[321]
fejez ki - ez nem a gyógyult embernek szóló szemrehányás, aki mágikus értelemben
félreértette volna Jézus csodatevő erejét, hanem olyan mozzanat, amely a közvetlenül
ezután megfogalmazódó hallgatási parancsot hangsúlyozza. Ezért ezt abszolút
értelemben kell vennünk, nem pedig meghatározott időre korlátozódó rendelkezésnek,
amely azt mondaná, hogy a gyógyult embernek addig kell hallgatnia, míg a pap
tanúbizonyságot nem ad tisztulásáról.[322]
Természetesen a papnak sem kell tudnia, ki szabadította meg az embert a leprától,
hanem csupán teljesítenie kell a törvény előírását. Ezáltal a tisztulás hivatalos
elismerése - ennek kifejezett említése nélkül - igazolja, hogy a gyógyulás bekövetkezett.
Mózes neve egyébként csak a zsidó törvénytudókkal folytatott vitákban kerül
szóba (7,10; 10,3-tól; 12, 19.26). Ez egyik jele annak, hogy a törvény problémájának
itt is meghatározó szerepe van. Lehetséges, hogy a «mutasd meg magadat
a papnak» mondat a Lev 13,49-ből származik. Minthogy azonban ott a ruhák
poklosságáról van szó, a megegyezés csak a véletlen műve lehet. A «bizonyságul
nekik» formula kibővíti az előírt áldozat bemutatására küldött ember címtárát.
Mindenkit megszólít, aki elkötelezettnek érzi magát a Törvény iránt. Meg kell
tudniuk, hogy a keresztény közösség, amely itt Jézusra hivatkozik, nem szegi
meg a törvényt. Az eisz martürion (bizonyságul) formulának, amely rendelkezhet
pozitív és negatív értelemmel (Péld 29,14; Oz 2,14; Mik 1,2; Jubileumok
1,7-től; 4,19; 10,17; szír Barukh 84,7), Márk előtt pozitív jelentése
volt. A márki szövegkörnyezetben azonban kiolvasható belőle az elmarasztalás
is.[323] Ez a jelentés származhat
a 6,11 és a 13,9 verseiből is, amelyekben bizonyos, hogy a formula negatív értelemben
szerepel.
45. A meggyógyított ember nem tartja magát a hallgatási parancshoz, hanem igehirdetővé
válik. Az elbeszélés így újabb ellentétet mutat be: az, akit mindeddig kizártak
a társadalomból, a csodatevő hírének terjesztőjévé lesz. Márknak elsősorban
ezáltal sikerül a 44. versben szereplő hallgatási utasításra saját értelmezést
adni. Világossá teszi (s ez előrelépés a 34. vershez képest), hogy a titok homályával
övezés leleplezésre és feltárásra késztet: a meggyógyított ember beszéde által
ismertté teszi az eseményt, és Jézus hírnökévé válik.[324]
Ugyanez a dialektika fedezhető fel Jézus és a nép mozgásában is: a csodatevő
elhagyatott helyekre vonul vissza, mégis mindenki megtalálja őt.
Összegzés és történeti értékelés
Márk többféle célkitűzést valósít meg azzal, hogy a perikopát
ebbe a szövegkörnyezetbe illeszti. Minthogy a leprás csodás meggyógyítása a
galileai tevékenység elején történik, az esemény a Jézus kiváltotta nyilvános
mozgalomnak első csúcspontját alkothatja. Nemcsak híre terjed, hanem most olyan
ember is terjeszti ezt a vidéken, akit ő szabadított meg leprájától. Emellett
az epizód azt mutatja, hogy Jézus még nem áll ellentétben a törvénnyel és az
írástudókkal: a részlet ezért is került megfelelő módon a következő vita-jelenetek
elé.[325]
Történeti szempontból az elbeszélés mögött nem fedezhetünk fel konkrét csodatettet.
Ehhez ugyanis a történet túlzottan formális: a közösség illesztette a törvénnyel
kapcsolatos problémáinak körébe, illetve Márk helyezte missziós közegbe. Vita
folyik arról, hogy Jézus meggyógyított-e leprásokat, vagy sem.[27]
E perikopa alapján erre a kérdésre nem tudunk válaszolni sem igennel, sem nemmel:
az elbeszélés sematizált és hangsúlyozott formában emlékezik meg Jézus felszabadulást
hozó gyógyító tevékenységéről.
IRODALOM: Lake, K., Embrimészamenosz and Orgisztheisz,
Mark 1, 40-43, HThR 16 (1923), 197-től; Bonner, C., Traces of Thaumaturgic
Technique in the Miracles, HThR 20 (1927), 171-181.; Loos van der, Miracles,
464-494.; Minette de Tillesse, Le secret messianique, 41-51.; Kertelge,
Wunder Jesu, 62-75.; Pesch, R., Jesu ureigene Taten? 1970. (QD 52), 52-87.;
Schenke, Wundererzählungen, 130-145.; Elliot, J. K., Is ho
exelthón a Title for Jesus in Mark 1,45? JThS NS 27 (1976), 402-405.
[1] Így vélekedik Keck∗,
The Introduction, 358. oldaltól; Pesch, Anfang, 109-111. o.; Seitz∗.
A 13. versnél húzza meg a határt: Grundmann; Lohmeyer, Taylor; Robinson, Geschicht-verständnis,
12. o. A 11. versre gondol: Feneberg∗, 195. o. A 8. versig terjedő részlettel
ma már senki sem számol.
[2] Állítja Pesch (Anfang)
ellenében Dautzenberg: Zeit des Evangeliums, 225-231. o.
[3] Mt + egó, Mt/Lk + emproszthen
szou. Ez volt az indítéka a Mk-szöveg megfelelő változatának.
[4] Így gondolja: Pesch, Anfang,
122. o.; Klostermann; Robinson, Geschichtverständnis, 121. oldaltól.
- Suhl, Funktion, 134-136. o.; Marxsen, Evangelist, 18. o.; Schmidt
(Rahmen, 18. o.) a 2. verstől kezdődő részt Márk szerkesztői művének
tekinti. Hahn szerint a Malakiástól vett idézet a legősibb. Ez vonzotta magához
az Iz 40,3-at mint párhuzamos kijelentést: Hoheitstitel, 379. o. Lohmeyer
számol azzal a lehetőséggel, hogy Márk egy bibliai idézetekből álló florilegiumtól
függ.
[5] Állítjuk Pesch, Anfang,
122. o. ellenében.
[6] Hahn (Hoheitstitel, 378.
o.) és Wellhausen joggal látja ebben a Márk előtti szerkesztőre történő utalást.
Márknál az ilyesfajta «kommentálása» egy ószövetségi szövegnek egészen
egyedülálló dolog. - A Márk előtti szövegben szoros kapcsolat áll fenn a 2a
(bevezető formula), a phóné (hang: 3. v.) és az egeneto Ióannész
(történt, hogy János: 4. v.) kifejezések között, ami nyilvánvalóvá teszi, hogy
a «kiáltó hang a pusztában» János. Vö. Ortega (Nueva Visión de Marcos).
[7] Állítja Schmidt, Rahmen,
23. o.; ettől eltérően vélekedik Pesch, Anfang, 118. o.
[8] Vö. Grundmann, Lukas, 105.
o.; Braun szerint János a végső bírót hirdette meg: Qumran, II, 12. oldaltól;
Schweizer úgy gondolja, hogy a messiási bíróról (az Emberfiáról?) beszélt: ThWNT
VI, 396. oldaltól; J. Becker véleményét ld.: Johannes der Täufer und
Jesus von Nazaret, 1972., (BSt 63) 34-37. o.; Pesch véleménye szerint az
Emberfiát hirdette meg: I, 84. o. Az Isten eljövetelét illetően ld.: LXX Ám
5,17; Zak 2,14; Iz 30,27; 36,17 stb.
[9] Az izajási szöveg egészen a végéig
egyezik a LXX fordítással. A ‘tou theou hémón’ kifejezés
felcserélése az ‘autou’ szóval Márk szerkesztői tevékenységének
műve. A ‘tou theou hémón’ szókapcsolat a ‘D it’-ban,
illetve a latin Ireneusz-ban fordul elő.
[10] Másként vélekedik Braun, aki
a puszta teológiája és az Iz 40,3 összefüggése alkotta kapocsra kevéssé ügyel:
Qumran II, 16. oldaltól.
[11] A kérüsszein ige Márknál
12-szer fordul elő, Máténál és Lukácsnál pedig 9-9 alkalommal szerepel. Vö.
ApCsel 19,4: ebaptiszen baptiszma metanoiasz; H. Thyen: Baptiszma
metanoiasz eisz apheszin hamartión, in: Zeit und Geschichte (FS, R.Bultmann),
Tübingen, 1964., 97-125. o., itt: 97. o. 3. jegyz. Másként vélekedik Pesch:
Anfang, 118. o. Szerinte a 4a nem egységesen hagyományozódott tovább.
A Greek Nt3-al szemben az ℵ L Δ alapján
‘egeneto Ióannész ho baptidzón en té erémó kai’ olvasandó.
A B 33-ból hiányzik a ‘kai’, a K 565-ben és
más kisbetűs kódexekből pedig a ‘baptidzón’ előtti névelő.
[12] Vö. Hoffmann, Studien,
24. oldaltól.
[13] Nehéz megállapítani, hogy a
7. verstől kezdődő két mondatot, amelyet a Mt 3,11 és párhuzamos helyei összekapcsolva
mutatnak be, Márk választotta-e el egymástól, vagy a Q illesztette egybe. Valószínűbbnek
látszik az első feltevés.
[14] A Q-szerkesztéssel kapcsolatban
vö.: Hoffmann, Studien, 19-33. o.
[15] Evangelist, 88. o.
[16] Vö. Schnackenburg, Evangelium,
321-323. o. A ‘kezdettel’ (arkhé) kapcsolatos különféle értelmezések
palettáját A. Wikgren mutatja be: Arkhé tou euangeliou, JBL, 61
(1942) 11-20. o.
[17] Állítja Haenchen, Weg,
39. o.
[18] Schnackenburg különbséget tesz
a nyelvészeti és a tárgyi válasz között. Nyelvészeti szempontból genitivus obiectivus-szal
kell számolnunk, tárgyi szempontból a tárgyi és az alanyi oldalt egyaránt figyelembe
kell venni. E különbségtételt azonban nehéz nyomon követni. Vö. Evangelium,
322. o.
[19] Így tartja Marxsen, Evangelist,
87. o.
[20] Ezt hangsúlyozza: Kertelge,
Wunder Jesu, 193. o.; Pesch, Anfang, 138. o.; Schnackenburg, Evangelium,
323. o.
[21] Vö. Marxsen, Evangelist,
85. o. Mindazonáltal Marxsen-nek a történeti kapcsolatot hangsúlyozó és megtartó,
de a történelmi távlatot kiküszöbölő megfogalmazása félreérthető, ha az elbeszélői
jelleget túlzottan viszonylagossá teszik.
[22] Vö. G. Strecker, «Zur
Messiasgeheimnistheorie im Markusevangelium», StEv III,2 (1964)
87-104. o.; itt: 104. o., amely csak a hangsúlyt helyezi máshová.
[23] Keck (357. o.) az evangéliumot
a keresztény közösségre vonatkoztatja, amelyet szerinte a 10,29-ben az evangélium
szó képvisel.
[24] A 15,39 jelentésével kapcsolatban
vö. Theissen, Wundergeschichten, 211-221. o. Dautzenberg a Jézus Krisztus
kettős nevet címként értelmezi, amely Jézus messiási meghirdetését hangsúlyozza.
A birtokos eset szerinte ‘genitivus subiectivus’, amely az Isten
országáról szóló evangéliumot meghirdető Jézusra utal. Vö. Zeit des Evangeliums,
223. oldaltól. Lásd még az 1,14-hez kapcsolódó magyarázatot.
[25] Állítjuk Slomp∗ ellenében.
Megjegyzendő, hogy az 1,1-ből és a 15,39-ből hiányzik a névelő. Burkill azt
mondja, hogy a szent neveket (nomina sacra) a szöveg másolásakor megrövidítették,
és így könnyen elhagyhattak részeket. A ‘hüiou theou’ kifejezés
hiányzik az ℵ, a Θ kódexből és Órigenésznél, ellenben benne van a
BDW-ben és a latin kéziratokban.
[26] 2 Kir (LXX) 14,6; 23,21; 2
Krón 23,18; 25,4; Tób 1,6; Lévi testamentuma 5,4.
[27] Vö. Bauer, Wörterbuch,
330. o.; Schrenk, ThWNT I, 747. oldaltól; Suhl, Funktion, 134-137. o.
A beteljesülési sémára gondol Robinson: Geschichtverständnis, 15-20.
o.
[28] Billerbeck, IV, 779-798. o.
[29] Billerbeck, I, 597. o.
[30] Schürmann, Lukasevangelium,
I, 416. oldaltól.
[31] Vö. C. Westermann, Jesaja,
1966. (ATD 19) 29-35. o.
[32] J. F. Stenning, The Targum
of Isaiah, Oxford, 1949., 130. oldaltól.
[33] Billerbeck, I, 96. oldaltól;
II, 154. o.
[34] Lohmeyer vitatja ezt az értelmezést,
mert ő e márki részletben az Isten érkezésére vonatkozó utalást szeretne látni.
[35] Ebben keresendő Márk elbeszélésének
egyik jellemző vonása. A párhuzamos helyek (Mt 3,3; Lk 3, 4-6; Jn 1,23) csak
a Iz 40. fejezetét idézik, és ezt látjuk Jusztinosz (Párbeszéd a zsidó
Trifónnal, 88,7) művében is.
[36] Oz 5,8 (LXX); Mik 3,5; Joel
1,14; 2, 1.15; 3,9; Szof 3,14; Zak 9,9; Iz 61,1. - Lohmeyer úgy gondolja, hogy
a fogalom jellegzetes tartalmát az Iz 61,1-től kezdődő részlet szabja meg.
[37] Vö. Josephus Flavius, Ant.,
18,116; Josephusnak a Keresztelőről szóló beszámolóját illetően ld.: R. Schütz,
Johannes der Täufer, 1967. (AThANT 50) 13-128. o.
[38] Mk 6, 14.24; ho baptisztész:
6,25; 8,28.
[39] A Márkot megelőző szöveget
illetően ld. fentebb: 6. jegyz.
[40] Haenchen úgy gondolja, hogy
az elbeszélő ezt akarja mondani: Weg, 41. o. 6. jegyz.
[41] Vö. Gnilka∗, 197-200.
o. Ellentétes véleményt vall: H. G. Marsh, The Origin and Significance of
NT Baptism, Manchester, 1941., 74. o.; Wellhausen.
[42] Vö. Gnilka∗, 187-205.
o.
[43] Nem indokolt Grundmannhoz hasonlóan
eszkatologikus szentségről beszélni, és arról sem, hogy János keresztsége az
eszkatologikus Isten népébe iktatja be az embert. Az ilyesfajta képzettársítás
valószínűleg a keresztségnek a prozeliták keresztségéből történő levezetésével
áll összefüggésben.
[44] A legrégibb utalást erre a
Peszahim 8,8-ban találjuk. A keresztény kor előtti időszakra helyezi:
J. Jeremias, Die Kindertaufe in den ersten vier Jahrhunderten, Göttingen,
1958., 39. oldaltól; Billerbeck, I, 103. oldaltól; H. H. Rowley, Jewish Proselyte
Baptism and the Baptism of John, HUCA 15 (1940) 313-334. (314-320.) o.
A keresztény időszak kezdete utánra helyezi: W. Michaelis, Zum jüdischen Hintergrund
der Johannestaufe, Judaica 7 (1951) 81-120. (100-120.) o.; T. M. Taylor,
The Beginning of Jewish Proselyte Baptism, in: NTS 2 (1955/56) 193-198.
o.
[45] Vö. N. A. Dahl véleményével:
The Origin of Baptism, in: Interpretationes ad Vetus Testamentum (FS,
S. Mowinckel), Oslo, 1955., 36-52. o. A jánosi keresztség különféle származtatásaival
kapcsolatban ld.: Gnilka∗, 185-187. o. - Feneberg∗ (160-174. o.)
az ortodox zsidóság rituális mosdásaiból vezeti le a jánosi és a keresztény
keresztséget. Jóllehet a qumráni iratokban a baptidzein kifejezésnek
nincs megfelelője, a bűnbánat és a megtérés gondolata fontos összekötő elem
a jánosi keresztség és Qumrán között. Feneberg szerint a Mk 1,14-től kezdődő
részben a jánosi keresztség a keresztény keresztség előképeként, János pedig
ennek kezdeményezőjeként szerepel. E feltételezés ellen szólnak a fent megadott
hagyománytörténeti elemzések és a 8. vers, amely János keresztségének értékét
jelentős mértékben csökkenti.
[46] Billerbeck I, 97. oldaltól.
[47] Rabbi Jehuda b. Bathyra (110
körül) azt állította, hogy igen, Rabbi Aqiba (+ 135 körül) azonban nemmel válaszolt.
[48] A D tevebőrről (derrin
kamélou) beszél és elhagyja a bőrövet. Ezt a változatot részesíti előnyben
Burkill: Revelation, 12. o.
[49] Hengel erre a kapcsolatra a
Zak 13,4 és a 2 Kir 1,8 kombinálásából következtet: Charisma, 39. o.
71. jegyz.
[50] Billerbeck, I, 97. oldaltól.
[51] Vielhauer∗ (53. o.) véleményéhez
csatlakozva ezt állítjuk Hengel (Charisma) ellenében.
[52] Dalman, Orte und Wege Jesu,
93. o., 1. jegyz.; Vielhauer∗, 52. oldaltól.
[53] Határozottan állítja: Pesch,
Anfang, 120. o.; Robinson, Geschichtsverständnis, 17. o.; Grundmann
és Schweizer. Hahn, Hoheitstitel, 378. o. óvatosabban fogalmaz.
[54] Hengel, Charisma.
[55] Dalman, Orte und Wege Jesu,
92. o.
[56] Az ebioniták szerinti Evangéliumra
visszanyúló hagyomány a vadmézet növényi terméknek tekinti. Ezzel kapcsolatban
ld.: Dalman, 92. o. és 4. jegyz. Az erdei mézet illetően vö.: Bír 14,8; 1 Sám
14,25; Zsolt 18,17; Péld 25,16; MTörv 32,13.
[57] Hoffmann, Studien, 24.
o.
[58] Az opiszó (utána) után
álló mou (nálam) kifejezést a B elhagyja. Lohmeyer vitatja az opiszó
időbeli jelentését, de a szónak térbeli értelmet adva nagy nehézségekbe ütközik.
[59] Billerbeck, I, 121. o.
[60] Állítjuk Hoffmann, Studien,
24. o. ellenében.
[61] Hoffmann, Studien, 24.
o.
[62] Feneberg∗ a 179. oldalon
tagadja ezt a másodlagos vonatkozást («semmi sem igazolja»), de a
180. oldalon valamiképpen visszavonja tagadását.
[63] Azt a feltevést, hogy az autosz
(ő) helyett az ‘eljövendő’ (ho erkhomenosz) felségcím állt,
Hoffmann fogalmazta meg: Studien, 25. o. Világos alany nélkül ugyanis
a mondat második fele elszigetelődne az első résztől.
[64] Állítja Lohmeyer.
[65] Az egyedüli tűzkeresztség mellett
száll síkra újabban Hoffmann: Studien, 28-31. o. A lélek általi keresztséget
hangoztatja: Schürmann, Lukasevangelium, I, 175-177. o. A vitát illetően
ld. még: E. Best, Spirit-Baptism, NT 4 (1960) 236-243. o.; A. Hamman,
Le baptême par le feu, RevSR 8 (1951) 285-292. o.; Gnilka∗,
204. oldaltól.
[66] Vö. Schürmann, Lukasevangelium,
I, 176. oldaltól és 104. jegyz.
[67] A ‘szent’ (hagió)
jelző nem keresztény értelmezés (vö. 1QS 4,21). Ezért ennek nem párhuzama a
4 Ezdr 13, 10.27. A Mt 3,12 és párhuzamos helyei is különbséget tesznek a megsemmisítés
és a megmentés között.
[68] Schmidt, Rahmen, 29.
o.
[69] Ellenkező véleményt vall Marxsen:
Evangelist, 35. o. Vitatott, hogy a helymegjelölést az állítmányra vagy
az alanyra kell-e vonatkoztatni. Valószínűbbnek látszik az első feltevés.
[70] Formgeschichte, 271.
o.
[71] E véleményt elutasítja P. Vielhauer,
Erwägungen zur Christologie des Mk, in: ugyanő: Aufsätze zum NT,
1965. (TB 31) 205. oldaltól. Vielhauer szerint e mondat alapja a Zsolt
2,7. Kérdés azonban, hogy mivel magyarázandó a ‘szeretett’ (ho
agapétosz) kifejezés bevezetése.
[72] J. Jeremias, ThWNT, V. 699.
o.; Hahn, Hoheitstitel, 340. o.
[73] Vö. Schnackenburg, Johannesevangelium
I, 1965. (HThK) 305. o.
[74] Dalman, Worte Jesu,
226-230. o. (és más tanúk).
[75] A ‘szeretett’ (ho
agapétosz) kifejezéshez kapcsolt paisz (szolga) szó a kiválasztás
mozzanatát hangsúlyozza, a hozzá fűzött hüiosz (fiú) kifejezés pedig
a fiú egyetlenségének gondolatát. Vö. Ter 22, 2.12.16 (LXX); Iz 44,2 (LXX).
[76] Így véli Hahn: Hoheitstitel,
342. oldaltól.
[77] Bultmann (Geschichte,
268. o.) és Vielhauer (4. jegyz., 206. o.) a ‘to pneuma’
önálló használatát a hellén szerkesztés jelének tekinti. Keck∗ (59. o.)
e feltevés ellenében a palesztinai zsidóság más tanúbizonyságaira hivatkozik.
Wellhausen úgy gondolja, hogy a Márk előtti szerkesztésben a phóné (hang)
az eiden (látás) tárgya volt. Ez a feltevés azonban bizonytalan.
[78] Állítjuk Lentzen-Deis∗
(31. o.) ellenében. Liturgikus formuláról van szó? A Mk 13,24 teljesen másként
alkalmazza e kifejezést.
[79] Vö. Mt 3, 13-15; Lk 3,21; a
Jn 1, 30-34 Jézus keresztségét egészen elhagyja.
[80] Weg, 58-63. o.
[81] U. Wilckens úgy véli, hogy
Jézus egyedülálló küldetéstudatának kialakulásához a sugalmazás és a látomás
természetéhez hasonló élményt kell feltételeznünk. Vö. Das Offenbarungs-verständnis
in der Geschichte des Urchristentums, in: W. Pannenberg, Offenbarung als
Geschichte, Göttingen, 1961., 52-54. o.
[82] Ez az ellentét mindenesetre
nyomós ellenérv azzal a feltevéssel szemben, hogy Jézus egykor a Keresztelő
tanítványa volt. Az utóbbi tétel a képzelet színeivel keveredik E. Stauffer
művében: Jesus. Gestalt und Geschichte, 1957., (DTb 332) 56-61.
o.
[83] Vö. ApCsel 8,39.
[84] Állítjuk Pesch (Anfang,
124. oldaltól) ellenében. Az Et. Hénokh 78,1; Ábrahám Apokalipszise 15,5-től
és a Jel 4,1 szerint a felszállás az elragadtatásra utal: az apokaliptikus ‘felemeltetik’
az égbe. Az ApCsel 10, 9-11-ben a felmenetel (a lapos tetőre) nem szakkifejezés.
[85] Ez 1,1; Lévi testamentuma 2,6;
5,1; 18,6; Juda testamentuma 24,2; Jel 4,1; 11,19; 19,11.
[86] Billerbeck, I, 123. oldaltól.
A galambbal kapcsolatos zsidó irodalmi szövegeket Holtzmann (44. oldaltól) és
H. Greeven (ThWNT VI, 65-67. o.) gyűjtötte össze. Manapság már felhagytak azzal
a törekvéssel, hogy a galamb szimbólumát az egyiptomi vagy a perzsa király-mítoszokból
eredeztessék, amelyekben a madár, azaz a galamb az isteni erőt jelképezi.
[87] Lentzen-Deis∗, 181. oldaltól.
[88] Állítjuk Lentzen-Deis∗,
278. o. ellenében.
[89] H. Greeven, ThWNT VI, 67. o.,
56. jegyz. Az ebioniták szerinti Evangélium 5. fragmentuma világosan
utal az egyesülés eseményére: «a lélek galamb formájában leszállt és belement».
Heliand szerint kecses galamb száll az Úrra és a vállára telepszik. Vö. Bultmann,
Geschichte, 265. o. 1. jegyz.
[90] Az Iz 42,1 szerint a szolga
kapja ajándékba a lelket, az Iz 11,2-ben pedig a Messiás. A 10. vers megfogalmazását
illetően gyakorta az Iz 63,14-re is hivatkoznak. Az idézett hely, illetve szövegösszefüggés
közvetlen hatása azonban nem valószínű. Pesch az Iz 64,4-re utalva az ‘igaz’
alakját próbálja kiemelni: Anfang, 125. oldaltól.
[91] A részlet, amelyről nem tudjuk
bizonyosan, hogy milyen mértékben dolgozták át keresztény szempontból, a messiási
főpapra vonatkozik.
[92] Billerbeck, I, 125-135. o.
[93] Midr. Koh. 9,7 (91b):
«Égi hang hallatszott, amely így szólt hozzá (Abba Tachna-hoz): Rajta hát,
edd vidáman kenyeredet és idd jókedvűen borodat, mert régóta elégedett Istened
a te műveddel».
[94] K. Berger, Die königlichen
Messiastraditionen des NT, in: NTS 20 (1973/74) 1-44. o., itt 28. o.
108. jegyz.; vö. E. Norden, Agnostos Theos, Darmstadt, 1956. (utánnyomás)
177-201. o.
[95] Pesch, aki a Ter 22, 2.12.16-ra
hivatkozik, elfogadja ezt az összefüggést (Anfang, 128. oldaltól). -
Bizonyos azonban, hogy e tipológia jelen van Lévi végrendeletének egyik
részletében (18,6), amelyet összehasonlításul hozhatunk: «atyai szózattal,
mint Ábrahám ajkáról». - A Mk 1,11 hátteréül továbbá a következő helyeket
szokták megadni: Kiv 4,22-től (Bretscher∗); LXX Jer 38,20 (E. Schweizer,
ThWNT VIII, 355. o.); az etióp Hénokh könyve 71,14 (Wilkens, Auferstehung,
135. o.) és egyéb kevésbé jelentős részleteket.
[96] Mutatóban idézünk néhány véleményt:
A Messiás konszekrációjáról beszél: Schmidt; Wellhausen; Bultmann, Geschichte,
268. o. Fiúvá iktatást említ: Hahn, Hoheitstitel, 343. o. Meghívás-elbeszélésnek
tekinti a leírást: Berger (27. jegyz.) 28. o. A szöveg történeti érdeklődését
védelmezi: Taylor, 618. o.
[97] 195-227. o. Összehasonlítási
alapul szolgálhat a Targ Gen 22,10 és 28,12. A problémát illetően ld.
Vögtle∗, 113-116. o. Hartman∗ (96. oldaltól) látomásról beszél.
Szerinte a perikopa gyökerei a keresztségi katekézisbe nyúlnak vissza.
[98] A helymegjelölések a Tischendorf-féle
1866-os kiadást követik.
[99] Berger (27. jegyz.) 28. jegyz.,
108. o.
[100] Ezt a tételt kifejezetten
Vögtle∗ fogalmazta meg.
[101] A keresztény keresztségre
hivatkozik: Bultmann, Geschichte, 267. oldaltól; Braun∗, 42. o.;
Böcher, Christus Exorzista, 171. o. A lélek és a keresztség összekapcsolását
illetően mégsem szükséges Palesztinán kívüli területekre gondolnunk. Az eszkatologikus
lélek-hintést az Ez 36,25-től kezdődő rész és az 1QS 4,21 tisztulási rítusként
írja le, illetve ilyen szertartással hozza összefüggésbe. Ezekben az értelmezésekben
különféle mozzanatokra helyezik a hangsúlyt. M. Goguel (Au seuil de l’évangile:
Jean Baptiste, Paris, 1928., 205-277. o.) azt hangoztatja, hogy a két összetevőt
- a messiási kihirdetést és a keresztény keresztség előképeként felfogott jézusi
keresztséget - utólag kapcsolták össze. Bultmann (Geschichte, 267-270.
o.) a két összetevő eredeti egységének tételét védelmezi. Thyen (Sündenvergebung,
214. o., 2. jegyz.) számára a keresztség keresztény felfogása alkotja a kiindulási
pontot.
[102] Még az Ef 1, 4-9 sem kapcsolódik
a Jézus keresztségéről szóló szinoptikus perikopához. Vö. J. Gnilka, Epheserbrief,
21977. (HThK) 74. o. és 6. jegyz.
[103] Vö. B. Welte, Die postbaptismale
Salbung, ihr symbolischer Gehalt und ihre sakramentale Zugehörigkeit nach den
Zeugnissen der alten Kirche, 1939., 7-11. o.
[104] Egyetlen kivétel: Antiochiai
Szent Ignác: A szmirnaiakhoz írt levél 1,1.
[105] Párbeszéd, 87-től.
[106] A. v. Harnack, Dogmengeschichte,
Darmstadt, 1964. (utánnyomás), I, 605. o.
[107] Harnack, I, 271. oldaltól,
286. o. 1. jegyz. Krisztus keresztségének évenként visszatérő ünnepét Bazilidesz
követői epiphaneia-nak (megjelenésnek) nevezték. A keresztény liturgikus
tradíció e téren gnosztikus hagyományhoz kapcsolódik.
[108] Carrington, 40. o.
[109] Harnack, Dogmengeschichte,
I, 118. és 709. o.; II, 284-288. o.
[110] Uo. II, 163. o. 2.
jegyz.
[111] Weber∗, 25-29. o.
[112] Dogmatik, IV/4, 57-75.
o.
[113] Mysterium Salutis,
III/1, Zürich, 1970., 531. oldaltól.
[114] Állítjuk Sundwall, Zusammensetzung,
8. o. ellenében.
[115] Vö. Theissen, Wundergeschichten,
199. oldaltól és 5. jegyz.
[116] Ez Bultmann feltételezése:
Geschichte, 271. o.
[117] Állítja: Lohmeyer; Sundwall,
Zusammensetzung, 8. o.
[118] Ez Klostermann, Schweizer
és Bultmann (Geschichte, 270. oldaltól) feltevése.
[119] Állítjuk Schlatter ellenében.
[120] Az ekballó (kivezet)
igét illetően vö. Bauer, Wörterbuch, 471. o. A 12. vers nem pneumatikus
elragadtatásban mutatja be Jézust. Pesch az ekballei igét a Ter 3,24-gyel
hozza összefüggésbe: Anfang, 131. o.
[121] Grundmann az Ez 3,14-et,
Schweizer az 1 Kir 18,12-t és a 2 Kir 2,16-ot említi.
[122] Vö. Bár 4,35; etióp Hénokh
10,4. Nem helyes, ha a puszta kifejezésen csak semleges, az emberi látogatástól
távoli vidéket értünk (mondja Schmid).
[123] Grundmann; Schlatter.
[124] Vö. Baumbach, Das Verständnis
des Bösen in den synoptischen Evangelien, Berlin, 1963., 49. oldaltól. A
Sátán csak a Mk 4,15-ben nem közvetlen ellenfele Krisztusnak.
[125] Ha Haenchen (Weg,
64. o.) és W. Schmauch (Orte der Offenbarung und Offenbarungsworte im NT,
Göttingen, 1956., 38. oldaltól) az állatok általi veszélyeztetettséget hangsúlyozza,
azt is ki kell emelnünk, hogy e veszély valamiképpen elhárul. Semmi sem utal
arra, hogy a vadállatok kifejezésen kígyókat kell értenünk (mondjuk Schlatter-rel
szemben).
[126] Idézi Grundmann. Vö. Isszakár
testamentuma, 7,7; Jób 5,22-től.
[127] Hahn «Mózes-Illés-tipológiáról»
beszél: Hoheitstitel, 345. oldaltól és 2. jegyz. Haenchen e tekintetben
szkeptikus: Weg, 64. o.
[128] J. Jeremias, ThWNT I, 141.
o.; Pesch, Anfang, 131-133. o.; Pokorný∗, 120-122. o.
[129] Ter 2,19-től. A Mózes
apokalipszise 24 szerint az állatok, amelyeknek ura volt, a parancs-szegés
után fellázadnak Ádám ellen. A Vita Adae 37-39 és a Mózes apokalipszise
10-12 ellenben azt állítja, hogy az állatok Szeth ellen harcolnak. A Lévi
testamentuma 18, 10-12 szerint a főpapi Messiás ismét megnyitja a Paradicsom
kapuit. Az a tény, hogy ugyanaz a motívum különféle összefüggésekben szerepel,
arra enged következtetni, hogy nem kötődik meghatározott szabadítóhoz. Ezért
itt a szöveg Jézust nem főpapként mutatja be. Így gondolja G. Friedrich, Beobachtungen
zur messianischen Hohepriesterwartung in den Synoptikern, ZThK 53 (1956)
265-311. és 285. o.
[130] Billerbeck, I, 136. és 138.
oldaltól; Mózes apokalipszise 16.
[131] A Vita Adae 4 szerint
Ádám a Paradicsomban angyali eledellel táplálkozott.
[132] Néhány szerző emellett Jézus
és Izrael pusztai tartózkodása között is párhuzamot lát (Carrington, Feuillet).
Véleményünk szerint e nézet nem fogadható el.
[133] Pokorný, 122. o.
[134] Vö. Taylor, 163. o.
[135] Így vélekedik Robinson:
Geschichtverständnis, passim.
[136] Köppen∗, 85. oldaltól
(küroszi Theodorétosz)
[137] Köppen∗, 89. oldaltól
(Ambrus, Órigenész)
[138] Köppen∗, 73. o.
[139] Köppen∗, 86. o.
[140] Köppen∗, 6. o.
[141] Köppen∗, 112. o.
[142] P. Tillich, Systematische
Theologie, II, Stuttgart, 1958., 139. o. Vö. Barth, Dogmatik, IV/1,
287. o. C. Schütz Krisztus győzelmét hangsúlyozza: Mysterium Salutis,
III/2, 139-142. o.
[143] Das Prinzip Hoffnung,
1959., 1627. o.
[144] 1628. o.
[145] A módozatok változnak: Isten
«szeretett Fiamnak» nevezi Jézust (1,11; 9,7); a tisztátalan lelkek
úgy beszélnek róla, mint a «magasságbeli Isten Fiáról» (5,7); a főpap
ezt kérdezi Jézustól: «te vagy-e az Áldottnak a Fia?» (14,61). Minden
esetben ugyanarról van szó. A fiúi cím előnyben részesítése a 8,38-ból is kiviláglik:
e versben Márk szerkesztői munkája alkotja meg az ‘Emberfia Atyja’
kifejezést, amely ugyancsak az Isten Fia címre utal.
[146] Vö. Bieler, theiosz anér.
[147] Vö. W. von Martitz, ThWNT
VIII, 334-340. o.
[148] Vö. Jer 31, 9.20; Oz 11,1.
Az izraeliták mint Jahve fiai: MTörv 14,1; 32, 5.19; Iz 43,6; 45,11 stb.
[149] A Józsefről és Asznátról
szóló hellén-zsidó missziós irat Józsefet ismételten Isten fiának nevezi (6,
2-6; 13,10; 21,3). A környezet itt az ószövetségi bölcsességi irodalom világára
hasonlít.
[150] Vö. 1 Krón 17,13; 22,10;
28,6; Iz 9,5.
[151] Hahn idéz egy 2. századi
szöveget (bSzukka 52a), amely a Zsolt 2,7 versét kifejezetten a dávidi
Messiásra vonatkoztatja (Hoheitstitel, 285. o.). - Egy Dániel-apokrif,
amelyet a 4. számú qumráni barlangban találtak meg, többször említi az Isten
fia, illetve a nagy Isten fia kifejezést. Értelmezése vitatott: nem lehet tudni,
hogy valamelyik szeleukida vagy zsidó uralkodóra vonatkozik-e, vagy esetleg
kollektív értelemben a zsidó népre. Vö. M. Hengel, Der Sohn Gottes, Tübingen,
1975., 71. oldaltól.
[152] A probléma egészét illetően
értékes áttekintést ad Hengel: i. m., 67-89. o.
[153] Az egyéb kísérleteket illetően
ld. Hahn: Hoheitstitel, 281. oldaltól.
[154] Hahn szerint az Isten Fiát
említő legősibb réteget a parúziában visszatérő Jézusra kell vonatkoztatnunk
(Hoheitstitel, 287-292. o.). Az egyetlen meggyőző ősi szöveg e tekintetben
természetesen csak az 1 Tessz 1,10.
[155] Állítja P. Vielhauer: Erwägungen
zur Christologie des Markusevangeliums, in: ugyanő, Aufsätze zum NT,
1965 (TB 31), 199-214. o., itt: 200. o.
[156] Hoheitstitel, 287-319.
o.
[157] A theiosz anér és
az Isten fia cím még a görög világban sem kapcsolódik össze. Vö. W. von Martitz,
ThWNT, VIII, 340. o. A Mk 9, 2-8 részletét zsidó és főként apokaliptikus elgondolások
alapján meg lehet magyarázni. Ld. az említett perikopa magyarázatát.
[158] I. m. (7. jegyz.),
90. o.
[159] Állítja Hahn, Hoheitstitel,
301. oldaltól.
[160] Hahn, Hoheitstitel,
319-333. o.
[161] Vö. Hengel, i.m.
(7. jegyz.) 99. o.
[162] I. m. (11. jegyz.),
210-214. o.
[163] Davidssohn, 66-70.
o.
[164] Wundergeschichten,
211-214. o.
[21] Wundergeschichten,
211-214. o.
[165] Wendling úgy gondolta, hogy
a 14a valamilyen egységes elbeszélés (4-14a) záradéka, és a 14b-t, illetve a
15. verset kell az evangélistának tulajdonítanunk: Entstehung, 3. o.
[166] Bultmann, Geschichte,
124. o. Hozzá hasonlóan: Schmidt, Rahmen, 33. o.; Haenchen, Weg,
73. o.; Strecker*, 93-97. o.
[167] Schnackenburg, Evangelium,
320. oldaltól; Cranfield; Doudna, The Greek, 79. o.
[168] Ld. a márki szerkesztés
mellett síkra szálló Popkes művét: Christus traditus, 143-145. o.
[169] F. Hahn a korábbról származó
elemeket és Márk érdekeit hangsúlyozza: Das Verständnis der Mission
im NT, 1963. (WMANT 13), 60. o.
[170] Schnackenburg, Evangelium,
320. o.
[171] Ez a Syrosinaiticus olvasata.
[172] Stuhlmacher, Evangelium,
I, 238. o.
[173] Pesch a «betelt az
idő, közel van Isten országa» felhívást hiteles jézusi mondásnak tartja;
természetesen ennek a metanoeite (higgyetek) is részét alkothatta. Vö.
Anfang, 135. oldaltól.
[174] Vö. Schmidt, Rahmen,
34. o.; Haenchen, Weg, 74. oldaltól.
[175] Stuhlmacher, Evangelium,
I, 148-150. o.
[176] Wellhausen párhuzamként
a Koran 53,57 szúráját idézi: «a várható katasztrófa napja közel
van» (vö. szúra 54,1: «közel van [immár] az [ítélet] órája
...»). Kétségtelen, hogy a Koránban tovább élnek az apokaliptikus
hagyományok. Vö. R. Paret, Der Koran. Kommentar und Konkordanz, Stuttgart,
1971., 463. o. A különbség csak az, hogy Jézus az országot hirdeti meg, és ez
az ő személyéhez kapcsolódik. Dautzenberg feltételezi, hogy a 15a az Iz 61,2-vel
áll kapcsolatban: BZ 21 (1977), 233. o.
[177] A vita főbb szereplői a
következő személyek voltak: C. H. Dodd, The Parables of the Kingdom,
London, 1936., 34-80. o.; W. G. Kümmel, Verheissung und Erfüllung, 31956.
(AThANT 6), 13-18. o.
[178] Evangelist, 89. o.
Marxsen itt Kümmelt idézi. Ez különös, mert Marxsent következetesen a szerkesztő
Márk érdekli, míg Kümmel Jézus eszkatologikus ígéretét akarja bemutatni.
[179] Weg, 73. o., 1a jegyzet.
[180] Újabban Schulz sugallja
ezt az azonosítást: Stunde, 154. oldaltól.
[181] A Mk 9, 42-45 párhuzamba
állítja Isten országát és az (örök) életet.
[182] A baszileia fogalmának
előtörténetéhez ld. elsősorban Schnackenburg művét, amely az apokaliptikus,
a qumráni és a rabbinikus zsidóság tükrében részletesen bemutatja Isten királyságát:
Herrschaft, 23-47. o. Billerbeck szerint (I, 183. o.) az Isten országának
eszméje a rabbinikus zsidóságban egyáltalán nem állt központi helyen. Schnackenburg
úgy gondolja, hogy Isten uralmának eszméje - a kifejezés ritka előfordulása
ellenére - az egész zsidó eszkatológiát áthatotta.
[183] Würthwein-Behm, ThWNT IV,
972-1004.
[184] Schlatter; Lohmeyer; Marxsen
(Evangelist, 90. o.), aki a parúziára vonatkoztatott értelmezésével közbülső
fordítást javasol: «higgyetek az evangéliumnak (= a visszatérő Úrnak) az
evangélium alapján (= visszatérési ígérete miatt)».
[185] Vö. A. v. Harnack, Dogmengeschichte,
I, Darmstadt, 1964., 148-151. o. - A baszileia-ra utaló teológiai kifejezések
(Isten királyi uralma, Isten királysága, Isten országa stb.) használatát illetően
ld.: Schnackenburg, Herrschaft, 247. oldaltól.
[186] R. Schnackenburg, LThK,
2II, 30. o.
[187] Vö. F. Lau, RGG3
VI, 1948.; H. - D. Wendland, Die Weltherrschaft Christi und die zwei Reiche,
in: Kosmos und Ekklesia (FS, W. Stählin), 1953., 23-39. o.
[188] J. Weiss, Die Predigt
Jesu vom Reiche Gottes, Göttingen, 21900., 31964.
[189] J. Weiss idézett műve 3.
kiadásának bevezetőjében.
[190] A. Lang a Der Auftrag
der Kirche c. művében nagyon gyakran felváltva használja a baszileia
és az ekklészia kifejezéseket: 21958., 22-43. o.
[191] Krisztus országával kapcsolatban
vö.: M. J. Scheeben, Die Mysterien des Christentums, 1941., 331. oldaltól.
Isten országával kapcsolatban ld.: Handbuch der katholischen Dogmatik,
2 kötet, 1948., tárgymutató.
[192] Dogmatik, IV/2, 742.
o.
[193] Systematische Theologie,
III, Stuttgart, 1966., 398-477. o.
[194] 405. oldaltól.
[31] 407. o.
[32] 443. oldaltól.
[1] Vö. G. Schrenk, Galiläa
zur Zeit Jesu, Basel, 1941.; A. Oepke, Das Bevölkerungsproblem Galiläas,
ThLBl 62 (1941), 201-205. o.; A. Alt, Galiläische Probleme, PJ
33 (1937), 52-88. o.; 34 (1938), 80-93. o.; 35 (1939), 64-82. o.; 36 (1940),
78-92. o.
[195] Vö. B. Schwank, «Das
Theater von Sepphoris und die Jugendjahre Jesu», in: LebZeug 32
(1977), 78-86. o.
[196] Bellum, 3,42.
[197] jKet, 29b.
[198] Vö. Dalman, Orte und
Wege, 7. o.
[199] Bellum, 3, 516-521.
[200] Előzetes adat csupán a 6,21
és a 14,70 (Galilaiosz).
[201] Galilea und Jerusalem,
passim. Vö. K. Tagawa, «Galilée et Jerusalem»: l’attention portée
par l’évangéliste Marc á l’histoire de son temps, RHPhR 57
(1977), 439-470. o.
[202] Evangelist, 47-61.
o.
[203] 60. o.
[204] Galiläa. Hasonlóképpen:
Pesch, I, 104. o.
[205] Studien, 452-460.
o.
[206] G. H. Boobyer, Galilee and
Galileans in St. Mark’s Gospel, BJRL 35 (1952/53), 334-348. o.
Vö. Schenke áttekintése, Studien, 442-452. o.
[207] Vö. «A messiási titok»
című exkurzus.
[208] Vö. a 16,7-hez írt magyarázattal.
[209] Másként vélekedik Jeremias,
Abendmahlsworte, 86. o., 1. jegyz.
[210] Állítja Kuhn, Sammlungen,
16. o.
[211] Ugyanígy nevezi a Mk 7,31,
az ezzel párhuzamos Mt 4,18, valamint a Mt 15,29. A Jn 6,1-ben ez áll: «a
Galileai-tenger, a Tibériás tava». A szövegnek azonban sok változata van.
[212] Billerbeck, I, 184-186.
- Annak, hogy a 20. versben szereplő euthüsz (azonnal) kifejezés a szerkesztőtől
ered-e, nincs jelentősége. Hirsch úgy gondolja, hogy a 19. versben álló autousz
en tó ploió (őket a hajóban) kifejezést az evangélista a 20. versre való
tekintettel illesztette a szövegbe: Frühgeschichte, I, 6. o.
[213] Ezért Lohmeyer téves úton
jár, amikor úgy véli, hogy az esemény a tó nyugati partján játszódott le.
[214] Schmidt, Rahmen,
44. o.
[215] Bieder* (9. o.) a testvérek
meghívásában a közösségi gondolat megnyilvánulását látja, amely új típusú közösséget
hoz létre. Ennek megfelelően él a Barth-féle, az egyedülálló és az elszigetelt
ember közti megkülönböztetéssel: «Jézus valóban hív egyedülálló embereket
is, de nem elszigetelt személyeket».
[216] A ballontasz amphiblésztron
(kerítő hálójukat kivetvén) magyarázó olvasat az EFGS-ben a Mt 4,18-ból
származik. Az amphiballó annyit jelent, mint körben vagy ív alakban kivetni.
[217] Billerbeck, I, 187. o.
[218] Ez az ötlet felvetődött
Pesch művében: Berufung, 15. o.
[219] Az összehasonlításul szolgáló
anyagot aprólékosan összegyűjtve megtaláljuk Hengel művében: Charisma,
85. oldaltól; 148a jegyz.; 150-151. o.
[220] Hengel (Charisma,
86. oldaltól) e qumráni logion hátterében pozitív módon értelmezi a tényt,
hogy a tanítványoknak a közelgő isteni ország jegyében és mesterük megbízásából
- Jézushoz hasonlóan - «el kellene venniük az erős embertől zsákmányát
és megszabadítaniuk a foglyokat». Az «emberhalász» kifejezésben
azonban nem fedezhető fel a (Sátán birodalma elleni) polemikus színezet.
[221] Pesch szerint ez volna a
legkézenfekvőbb értelmezés: Berufung, 21. oldaltól. Ugyanakkor ezt a
felfogást az eredeti értelemben vett jeremiási mondás ellentettjének kell tekintenie.
[222] Diogenész Laertiosz a 4,16-tól
és a 8,36-ban az «elejteni» kifejezést a «valakit valamilyen
tanításnak megnyerni» értelmében használja.
[223] Az Ószövetség és a rabbik
intézményének követés-fogalmát illetően vö. Schulz*, 17-32. o.
[224] Charisma, 19. o.
[225] A részletben a tekintélyt
még a kiválasztó tekintet, a parancs és a megbízás is kiemeli.
[226] Bultmann, Geschichte,
27. o.
[227] Haenchen (Weg, 82.
o.) egy párhuzamos, az ‘emberek halászára’ vonatkozó és Arisztipposznak
tulajdonított logion alapján úgy gondolja, hellén történetről van szó.
Hengel szerint azonban e kifejezés másodlagos képződmény, amelyet feltehetően
a Mk 1,17 befolyásolt: Charisma, 86. o., 151. jegyz.
[228] Vö. Beyer, Semitische
Syntax, 252. o.
[229] Pesch, Berufung,
24. o.
[230] Vö. Lk 5,10; Jn 21,6; Hengel,
Charisma, 85. oldaltól; Pesch, Berufung, 21. o.; ugyanő: I, 113.
[231] A kapcsolatot előfeltételezi:
Pesch, Berufung, 30. o.
[232] Hasonlóképpen gondolja:
Schmahl, Die Zwölf, 116. o.
[233] Rahmen, 50. o.
[234] Állítja: Hirsch, Frühgeschichte,
I, 5. o.; Pesch, Tag, 117. o.
[235] Sundwall úgy gondolja, hogy
az ördögűzés és a gyógyítás már a hagyományban is megvolt: Zusammensetzung,
9. o.
[236] A didaszkó (tanítani)
ige Márknál 17-szer szerepel, a szinoptikus hagyományban pedig 40 alkalommal
(Gaston). Emellett Márk a marginális megjegyzésekben is előnyben részesíti.
Az edidaszken is a tradíció része lehetett, mert e forma jelzi, hogy
a tanítás már jelen volt a hagyományban (vö. a 27. vershez írt magyarázattal).
[237] A didakhé (tanítás)
szó Márknál 5-ször, a szinoptikus hagyományban 7-szer szerepel (Gaston).
[238] A grammateusz (írástudó)
kifejezés Márknál 21-szer, a szinoptikus hagyományban pedig 42-szer fordul elő
(Gaston). - Kertelge szerint a 23. versben álló euthüsz (egyenest, azonnal,
éppen) kifejezés a szerkesztőtől ered: Wunder Jesu, 50. o.
[239] 118. o.; így gondolja Schenke
is: Wundererzählungen, 98. o.
[240] Wundergeschichten,
165. o.
[241] Mussner*.
[242] Pesch zsidó-hellén eredetről
beszél, és valószínűleg nem palesztinai területre gondol: vö. Tag, 125.
o.
[243] Kafarnaum az ősi, Kapernaum
(így adja át a CEFGHS) pedig az antiochiai kiejtés (Bl-Debr par. 39,2). Josephus
Flavius (Vita, 72) említést tesz egy Kefarnome nevű faluról, valamint
egy Kafarnaum nevű forrásról Gennesaret földjén (Bellum, 3,519). Vö.
C. Kopp, LThK2 V, 1318-tól; Billerbeck, I,159. o.; G. Dalman,
Orte und Wege, 149-171. o.
[244] Vö. Billerbeck IV, 115-152.
o. (Das altjüdische Synagogeninstitut).
[245] Ez főként Schlatter művében
látszik: 45. o.
[246] Hasonlóan gondolja: Theissen,
Wundergeschichten, 208. o. A folyamatos és tartós cselekvést kiemelő
körülírásos szerkezetet illetően ld. G. Björck, HN ΔΙΔΑΚΩΝ.
Die periphrastischen Konstruktionen im Griechischen, Uppsala, 1940., 41-61.
o.
[247] J. Jeremias, Jerusalem
zur Zeit Jesu, Göttingen, 21958. II, A, 27-32. o.; B, 101-114.
122-127. o.; Schürer, II, 372-389. o.; Hengel, Judentum und Hellenismus,
242-248. o.
[248] Vö. Jeremias (15. jegyz.)
II B, 106. oldaltól.
[249] Ősi zsidó temető a római
Vigna Randanini-ben. Vö. Schürer, II, 375. o. 7. jegyz.; S. G. F. Brandon szerint
az a tény, hogy Márknál gyakorta szerepelnek az írástudók, azzal áll összefüggésben,
hogy amint ezt az archeológiai leletek tanúsítják, az írástudók ismertek voltak
a pogány világban: The Fall of Jerusalem and the Christian Church, London,
1951., 190. o.
[250] Grundmann idézi ezzel kapcsolatban
a Peszikta 126a-t, amely szerint van más szájából eredő tanítás és létezik
a Mindenhatóság szájából elhangzó tan.
[251] Daube* az exouszia
(= rshuth; hatalom) kifejezésen a felavatott rabbinak adott tekintélyt
érti.
[252] Vö. Mózes mennybevitele,
10,1: «Minden teremtménye felett megnyilvánul uralma. Akkor nem lesz már
többé Sátán... ».
[253] A szent, Budapest,
1997., 104. o.
[254] Mindkét kifejezés 12-szer
szerepel. A rabbinikus irodalomban előforduló többi nevet illetően ld.: Billerbeck,
IV, 501. oldaltól. «Tisztátalan lelkekről» beszél: Simeon testamentuma
4,9; Benjámin testamentuma 5,2.
[255] Grundmann értelmezése túlzottan
modern, amely a ‘mi’ formát a tudatnak a valódi és a képzelt énre
hasadásával magyarázza.
[256] R. H. Lighfoot, A Consideration
of Three Passages in St. Mark’s Gospel, in: In memoriam E. Lohmeyer,
1951., 110-115. o.
[257] Párhuzamok találhatók Bultmann
művében: Geschichte, 239. o. O. Bauernfeind egy mágikus írásból idézi
a szinte szó szerinti párhuzamot: «Ismerlek téged, Hermész, tudom, ki és
honnan való vagy». Vö. Die Worte der Dämonen im Markusevangelium,
1927. (BWAT III/8), 15. o.
[258] Vö. a Bír 13,7-ben az A
és a B felcseréli a nadziraion theou és a hagion theou kifejezéseket.
[259] Preuss a nadzóraiosz
kifejezést tartja régebbinek: Galiläa, 8-10. o.
[260] Lohmeyer; Grundmann; Friedrich,
ZThK 53 (1956), 275-278. o.
[261] Mózes itt «szent prófétaként»
jelenik meg.
[262] Hangsúlyozza von Lagrange.
[263] Hahn (Hoheitstitel,
235-238. o.) a karizmatikus oldalt Jézus eszkatologikus prófétai feladatával
látja összefüggésben. Hasonlóképpen gondolja Pesch: Tag, 124. o.
[264] A LXX az igei alak mellett
az epitimészisz (dorgálás, ráparancsolás) főnevet is használja, amelyet
az Újszövetség nem ismer: LXX Zsolt 105,9; 118,21; Zak 3,2; Jób 26,11; 2 Kir
22,16 stb.
[265] A különbségre Kee* (240-242.
o.) hívja fel a figyelmet. Kee* szerint a rabbinikus ördögűzési történetek hasonlítanak
a hellén ördögűzési elbeszélésekre: 235-240. o.
[266] A teljes szöveg megerősíti
ezt az átértelmezést, amennyiben az epitimaó (rászólni) másutt is hallgatási
parancsot vezet be (3,12; 8,30).
[267] A 27b állítása ismét általános
érvényű.
[268] Theissen, Wundergeschichten,
165. o.
[269] Schmidt (Rahmen,
51. o.) az első, Wellhausen a második feltételezést védelmezi.
[270] ‘A tizenkét pátriárka
testamentuma’ is egységben látja a szabadulást a démoni világ elnyomása
alól és a végső időt. Vö. K. Thraede, RAC, VII, 57. o.
[39] Kétséges, hogy Márk a különféle
krisztológiai címeket egy szintre hozta-e úgy, ahogy azt Kertelge (Wunder
Jesu, 56. o.) állítja. Szerinte Márk a ho hagiosz tou theou kifejezésen
az Isten Fia megnevezést értette.
[271] Vö. Schmidt, Rahmen,
56. o., 1. jegyz.; Klostermann elonyben részesíti az exelthón élthen
olvasatot (B λϕ it), és úgy véli, a kai Andreou meta Iakóbou kai
Ióannou (és András ..., Jakabbal és Jánossal együtt) kifejezés későbbi glossza.
Ez azonban önkényes feltételezés. A 29. verssel kapcsolatos márki szerkesztői
tevékenységet illetően meggondolandó, hogy a meta (-val, -vel, együtt)
meghívási elbeszélésüknek megfelelően elválasztja egymástól a két testvérpárt,
az exerkhomai (kijön, távozik) pedig Márk kedvelt kifejezése, amelyet
szívesen szerepeltet marginális megjegyzésként. Gaston szerint a szinoptikus
hagyományban e szó előfordulásának száma úgy aránylik Márkéhoz, mint 95 a 38-hoz.
Az exelthontesz élthon visszafordítása arámra, amint ezt Klostermann
és Haenchen (Weg, 89. o.) gondolja, nem sokat segít.
[272] A katakeimai (fekszik)
ige Márknál csak itt és a 2,7-ben szerepel gyógyítási elbeszélésben. A Jn 4,52-ben
a láz valamiféle halálos betegség jele.
[273] H.-J. Horn, RAC VII, 877-909.,
879. o. A láz kiindulási pontjának a szívet tartották.
[274] Yoma 21b, in: Billerbeck,
I, 479.
[275] Így gondolja: Lagrange;
Lohmeyer.
[276] Vö. Mk 9,27; 5,41. Az egeiró
(felállít) ige gyakrabban szerepel parancsoló módban: 2, 9.11; 5,41; 3,3. A
stílust illetően ld. Bultmann, Geschichte, 237. oldaltól. A D kódex megváltoztatta
a szöveget: «Kinyújtotta kezét, megfogta és felsegítette őt».
[277] bBer 34b, Baraitha
in: Billerbeck, II, 441.
[278] Vö. Böcher, Christus
Exorcista, 81-83. o.
[279] Így véli Schweizer. Billerbeck
szerint (I, 480. o.) az asszonyoknak tilos volt az asztalnál szolgálni, nehogy
hozzászokjanak a férfiak közti jelenléthez. Nehéz elgondolni azonban, hogy ez
az otthoni környezetben is érvényes volt.
[280] Pesch (Tag, 272-274.
o.) e hagyományt - amelyet az 1,32-tol kezdődő résszel való egységben lát -
úgy értékelte, mint a kafarnaumi közösség alapítására vonatkozó tradíciót. Más
felfogást mutat be: ugyanő, I, 129. o.
[281] Lohmeyer: tekintettel arra,
hogy «az anyós látja el a háziasszonyi teendőket».
[282] Haenchen, Weg, 89.
o.
[12] Pesch, Tag, 185. o.
[283] Kertelge (Wunder Jesu,
31. oldaltól) azt vallja, hogy a 32. vers (a „kai tousz daimonidzomenousz
= és megszállottakat mind” nélkül) és a 34. vers maradék
része a Márkot megelőző hagyomány része. Pesch (Tag, 186-195. o.) a 32.
verset (az első időmegjelölést és a „kai tousz daimonidzomenousz”
kifejezést leszámítva), a 33., valamint a 34a verset a Simon házában végbevitt
gyógyítással együtt a «kafarnaumi napról szóló» beszámolóhoz sorolja.
Ebben követi őt Schenke (Wundererzählungen). Schürmann* a 32-34a
verseket összeköti az ördögűzési történettel.
[284] Ezt hangsúlyozza Theissen
(Wundergeschichten, 205. o. és 12. jegyz.). Az az ellenvetés, hogy a
Jézus tevékenységét összefoglaló leírásában Márk a jézusi tanításra helyezte
a hangsúlyt (Pesch, Tag, 187. o.; Schenke, Wundererzählungen,
112. o.), nem veszi figyelembe, hogy ez a 39. versben történik. Pesch (Tag,
274. o.) és Schenke (122. o.) sem tartják életképesnek az általuk feltárt tradíciót,
és ezt a Simon házában történt gyógyítással együtt a kafarnaumi közösség alapító
hagyományához kapcsolják. Ez a formatörténeti értelmezés nem világos, és magyarázatra
szorul. Ha e módszer egyáltalán alkalmazható erre az esetre, használata éppen
itt ütközik nehézségekbe. A két szerző egyébként helyesen veszi észre az üdvtörténetben
a történeti visszaemlékezést.
[285] Vö. Schenke, Wundererzählungen,
113. o.
[286] A pheró Márknál 15-ször
(a szinoptikus hagyományban 22-szer) szerepel; a pasz esetében az arány:
66: 311; a polüsz kifejezést illetően az arány: 60: 145. Az utóbbi kifejezést
Márk a szerkesztői megjegyzésekben részesíti előnyben (22-szer).
[287] Állítja: Kuhn, Sammlungen,
17. oldaltól; Sundwall, Zusammensetzung, 10. o.
[288] E szó szerepel még: Mk 5,
15-18; Josephus Flavius, Antiquitates, 8,47. W. Foerster szerint (ThWNT
II, 14-től) a Szövetségek közti zsidó irodalomban többnyire szellemekről beszélnek,
s csak ritkán démonokról (görög Barukh 16,1; etióp Hénokh 19,1;
Jubileumok könyve 10,1; Ábrahám apokalipszise 26B).
[289] A 34. versben álló pollousz
(sok) nem belefoglaló értelemben veendő, azaz nem «mindenkit» jelent
(állítjuk Lohmeyer ellenében).
[290] Schweizer, 25. o.; Pesch,
Tag, 261-271. o.
[291] Többek között: Schmidt,
Rahmen, 59. o.
[292] Taylor, 182. o.
[293] Az a tény, hogy a tanítvány
itt Simon néven szerepel, nem érv a részlet hagyomány jellege mellett, mert
az evangélista a 3,16-ig logikusan kerüli a Péter megnevezést.
[294] Gaston szerint a kérüsszó
ige előfordulását illetően Mk és a szinoptikus hagyomány aránya: 12:23.
[295] Itt hatszor, s Márknál összesen
22 alkalommal szerepel. Ezért nem helyes, ha a kai apélthen (és elment)
kifejezést a B 28 alapján töröljük (O. Linton, NTS 14 [1967/68] 351.
o. ellenében). Az erémosz toposz (puszta hely) kifejezést illetően ld.
1,45.
[296] Ezt állítja: Bultmann, Geschichte,
167. o.; Kuhn, Sammlungen, 17. oldaltól. Sundwall úgy véli, hogy a 35-39.
részlete később megfogalmazott beszámoló: Zusammensetzung, 10. o.
[297] Ld. Lohmeyer felfogását.
[298] Bauer (Wörterbuch)
szerint a katadiókó igének csaknem mindig negatív jelentése is van. Ugyanezt
állítja Wettstein is: «ellenséges lelkülettel üldözni valakit».
[299] Billerbeck, II, 3-tól; Schürer,
II, 227. o.
[11] A 39. versben az én kérüsszón
(C EFGH D latt sy) olvasat részesítendő előnyben az élthen kérüsszón
kifejezéssel (BCL 33 Θ) szemben, mert kifejezi a tartósságot. Az
élthen kiigazítás az eisz elöljárószóval való szoros kapcsolat
miatt (Klostermann).
[12] Haenchen, Weg, 93.
o.
[300] Holtzmann arra hivatkozik,
hogy a katharidzein a Lev 13-ban (LXX) mindig azt jelenti: «tisztának
nyilvánítani». Vö. Synoptiker, 53. o. Hirsch hasonlóképpen úgy véli,
hogy Jézus nem teljesítette a leprás kérését: Frühgeschichte, I, 8. o.
[301] Vö. pl. Lohmeyer.
[302] Ez Bultmann logikus következtetése:
Geschichte, 227. o. Kertelge úgy véli, hogy a 43. vers a 41. vers utólagos
megkettőzése: Wunder Jesu, 68. o.
[303] Különféle magyarázatokat
adnak: Dibelius, Formgeschichte, 70. o.; Ebeling, Messiasgeheimnis,
137. oldaltól; Pesch, Taten, 57. oldaltól; Burkill, Revelation,
84. oldaltól. Másként vélekedik Schenke, Wundererzählungen, 132.
oldaltól.
[304] Theissen, Wundergeschichten,
143-154. o. sok példával.
[305] Mk 1,34; 3,12; 8,30. Ez
Theissen észrevétele: Wundergeschichten, 153. o. Itt a 9,9-cel kapcsolatban
is.
[306] Vö. a hallgatási parancs
mint befejezés az 5,43-ban.
[307] Vö. Theissen a hallgatási
parancsból ráadásul még ezt a tanácsot is kiolvassa: «Aki részt óhajt venni
a zsidó kultuszban, a későbbi időkben jól teszi, ha hallgat keresztényi mivoltáról»:
Wundergeschichten, 148. oldaltól. Ez azonban valószínűleg túlzó értelmezés.
- H.-W. Kuhn a 43-45. verseket márki szerkesztésnek és a 12, 28-34 párdarabjának
tekinti: «Zum Problem des Verhältnisses der markinischen Redaktion
zur israelitisch-jüdischen Tradition», in: Tradition und Glaube,
(FS. K. G. Kuhn), Göttingen, 1971., 299-309. o. Jóllehet Márk határozott törvényfelfogással
rendelkezik, valamiféle különleges Tóra iránti érdeklődést nem kell nála
feltételeznünk. Ugyanezt gondolja U. Luz is: Das Geheimnismotiv und die markinische
Christologie, ZNW 56 (1965), 9-30.: «teljességgel elképzelhetetlen».
- Az elbeszélés hellén-népies stílusa nem szól palesztinai eredete ellen.
[308] Pesch (Taten, 59.
o.) Schenke-hez (Wundererzählungen, 133. oldaltól) hasonlóan a 45.
versben hagyományos magot lát, s ebben véleménye messzemenően egyezik Schmidt
(Rahmen, 66. oldaltól) felfogásával. - Klostermann hajlik arra, hogy
a 45a alanyának Jézust tekintse.
[309] Gaston szerint Márk a szerkesztői
megjegyzésekben szívesen használja a következő kifejezéseket: arkhó (elkezd),
logosz (ige), hószte .. erkhomai (úgyhogy ... megy), prosz
(-hoz, -hez). A méketi (már nem, többé nem) és a dünamai (képes,
bír, tud, -hat, -het) is kedvelt szavai közé tartozik, a meghirdetés pedig Márknak
szívügye.
[310] Vö. a Pesch által előnyben
részesített értelmezéssel: Taten, 60-76. o.
[311] Billerbeck, IV, 745-763.
o. (Excursus: «Aussatz und Aussätzige»); van der Loos, Miracles,
464-479. o.; E. W. Bayer, RAC, I, 1023-1028. o.
[312] Qumránban a kizárást radikálissá
tették, és számos fizikai fogyatékosságra vonatkoztatták. Vö. 1 QM 7,4-től.
[313] Az «Úr» megszólítás
(CWΘ it) a Mt 8,2 párhuzamos hely hatását tükrözi. Lásd ezzel kapcsolatban
Bl-Debr. § 470,1. - Az Egerton-papirusz a történetet a következő parafrázis
jellegű bevezetővel kezdi: «Mester Jé[zus], együtt jártam lep[rásokkal],
[együtt] étkeztem velük szálláshelyükön és magam is l[eprássá] lettem».
A kiegészítések K. Alandnál: Synopsis, 60. o.
[314] A ‘Da ff2
r’ így olvassa a szöveget: orgisztheisz (haragra gerjedt).
Jóllehet ezt az olvasási módot viszonylag gyengén lehet szövegtanúkkal igazolni,
a szentírás-magyarázók többsége ma mégis ezt részesíti előnyben. Haenchen a
szplangkhnisztheisz (megszánta) igét tartja eredetinek, mert ez a ‘nehezebb’
változat és ellentétben áll a 43. verssel: Weg, 96. o.
[315] Vö. Bonner*.
[316] O. Weinreich, Antike
Heilungswunder, 1909. (RVV 8/1), 1-37. o. A kéz kiterjesztése áldó
mozdulattá alakul (13-tól). Lásd még: Bauer, Wörterbuch, 203. oldaltól.
A Dittenberg által idézett egyik dokumentum kifejezetten a jobb kézről beszél,
amelyre folyvást gondolni kell: Sylloge Inscr. Graec. 1170,23.
[317] Mk 3,10; 5, 27-31; 6,56;
8,22.
[318] Weinreich művében (17. jegyz.),
16. o.
[319] Taten, 68. o. Vö.
Lagrange.
[320] Pesch ott látja valóra válni
a végidők prófétájának eszméjét, ahol a hallgatási parancs is megjelenik: Taten,
76-78. o.
[321] Vö. még: Mk 14,5. A Siralmak
(LXX) 2,6 Isten haragjáról beszél. Ez a kifejezés nem ad ördögűzési jelleget
az elbeszélésnek (Kertelge, Wunder Jesu, 72. oldaltól), még ha kapcsolatban
is áll az ekballó (kiküld, eltávolít) igével. Az utóbbi szó a Mk 5,40-ben
és 11,15-ben is szerepel, de nem az ördögűzésre vonatkoztatva.
[322] Így Dibelius: Formgeschichte,
70. o. 1. jegyz.
[323] Lohmeyer szerint a formula
az ószövetségi kultusz ellen irányul: Ergänzungsheft, 6. o. Az is
lehet azonban, hogy ez erőltetett értelmezés.
[324] Bauer szerint a diaphémidzó
ige annyit jelent, mint beszéd által ismertté tenni valamit: Wörterbuch.
Márknál a «szó» (logosz) kifejezés csak fokozatosan éri el
sajátos jelentését (8,32).
[325] Hagyománytörténeti szempontból
az elbeszélés nem sorolható ezek közé, miként Kertelge (Wunder Jesu,
71. o.) feltételezi.
[27] A vita vezéralakjai: F. Mussner
(Die Wunder Jesu, München, 1967.) és Pesch.
