<?xml version='1.0' encoding='iso-8859-2' ?>
<?xml-stylesheet type='text/css' href='/html/vgi/mek2.css' ?>

<mek2>
<dc_title>
	<main> Román költők </main>
	<subtitle> Kétnyelvű versfordítások </subtitle>
	<series> Lírai barangolások </series>
	<uniform> Román költők </uniform>
	<subtitle> Koosán Ildikó válogatott műfordításai </subtitle>
</dc_title>
<dc_creator>
	<sort> 1 </sort>
	<role> fordító </role>
	<FamilyName> Koosán </FamilyName>
	<GivenName> Ildikó </GivenName>
	<AlternativeName> Bódor Sándorné Koosán Ilona </AlternativeName>
	<invert> nem </invert>
	<hm_nev_ind> 10 </hm_nev_ind>
	<hm_vez_nev> Koosán </hm_vez_nev>
	<hm_egyeni_nev> Ildikó </hm_egyeni_nev>
	<hm_nev_ev> 1937- </hm_nev_ev>
	<viafid> 41366513 </viafid>
</dc_creator>
<dc_date>
	<mekevent> MEK-be való felvétel időpontja </mekevent>
	<date> 2021-04-28 </date>
</dc_date>
<dc_identifier>
	<URL> http://mek.oszk.hu/22000/22002 </URL>
	<mekid> MEK-22002 </mekid>
	<URN> urn:nbn:hu-164430 </URN>
	<masterID> DMEK 031754 </masterID>
</dc_identifier>
<PrintedSource>
	 Román költők : kétnyelvű versfordítások / Koosán Ildikó válogatott műfordításai;[Szombathely] : Koosán I., 2020;ISBN 978 615 00 8808 2 
</PrintedSource>
<dc_source>
	<other_source> A szerzőtől. </other_source>
</dc_source>
<dc_right>
	 Jogvédett 
</dc_right>
<dc_subject>
	<topicgroup>
		<broadtopic> Humán területek, kultúra, irodalom </broadtopic>
		<topic> Szépirodalom, népköltészet </topic>
		<subtopic> Klasszikus világirodalom </subtopic>
	</topicgroup>
	<keyword> román irodalom </keyword>
	<period> 19-21. sz. </period>
	<topicgroup>
		<broadtopic> Humán területek, kultúra, irodalom </broadtopic>
		<topic> Szépirodalom, népköltészet </topic>
		<subtopic> Kortárs világirodalom </subtopic>
	</topicgroup>
</dc_subject>
<dc_type>
	 vers(ek) 
</dc_type>
<dc_type>
	 antológia 
</dc_type>
<dc_format>
	<name> PDF </name>
</dc_format>
<dc_language>
	<lang> hun </lang>
	<original> rum </original>
	<lang> rum </lang>
</dc_language>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Román költők </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/02200/02203/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Magyarul Bábelben : Koosán Ildikó műfordításai román nyelvről </othername>
		<otherurl> https://www.magyarulbabelben.net/works/ro-hu/Koos%C3%A1n_Ildik%C3%B3-1937/translations </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Koosán Ildikó: Képmás - másképp </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/08900/08967/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Merklin Tímea: A 2012-es év költője: Koosán Ildikó költő, műfordító, korábban ÁNTSZ főorvos </othername>
		<otherurl> https://www.vaol.hu/kultura/a-2012-es-ev-koltoje-koosan-ildiko-kolto-mufordito-korabban-antsz-foorvos-1209281/ </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Koosán Ildikó: Francia költők </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/21100/21163/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Emil Isac: Alszik a játék-baba (Fordította Koosán Ildikó) </othername>
		<otherurl> http://www.naputonline.hu/2020/09/22/emil-isac-alszik-a-jatek-baba/ </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
<dc_relation>
	<MEK>
		<MEK_name> Koosán Ildikó: Német költők </MEK_name>
		<MEK_URL> https://mek.oszk.hu/21100/21131/ </MEK_URL>
	</MEK>
	<other>
		<othername> Koosán Ildikó két versfordítása (Mihai Eminescu: Szirtek fölé; Zaharia Stancu: Búcsúzom, eljött az alkonyat) </othername>
		<otherurl> https://ujkafe.website/?p=5419 </otherurl>
	</other>
</dc_relation>
</mek2>

