|
Róma,
Rómák
Ha
a valóság - a "nagy Valóság" -
számtalan egymástól független csillagközti
űrök által elválasztott valóságokból
áll - Róma az egy és oszthatatlan, számtalan
különvilág, különhangulat együttese.
A hét domb közt régen mocsarak s erdők voltak.
Helyükön megmaradtak a határok, melyeket az igazi római
nem lép át. Végigmenni a városon... ez idegennek
való dolog, legyen az idegen kínai vagy nápolyi.
A római az ő kis negyedében - "nel rione"
- él, ott van orvosa, patikája, titkos lisztszállítója,
s az ottani rendőrörs értesíti, hogy mikor
tűnjön el, mert feljelentették. A kis "rioné"-k
összetartásán törik meg a diktatúra önkénye.
Ezek őriznek egy hangulatot egy fél évezreden át.
A régi Rómában insulának, szigetnek neveztek
egy-egy háztömböt. Ma is Velencéhez hasonlítható
szigetváros az igazi, a régi Róma.
Négy évig laktam a Hídhoz címzett "rioné"-ban,
egy ősi téglavárban. Itt tanultam olaszul, itt tanultam
faszénen főzni, az itteni patikában kezdtem orvosi
tevékenységemet mint vérnyomásmérő,
itt van bizalmi borbélyom, Figaro, aki mindent tud, itt van a
feketepiacom, a Tor di Nonán. Híres utca - hirdetem büszkén:
itt volt bebörtönözve Giordano Bruno, innen vitték
a máglyára 1600 farsangján, hogy kárpótolják
a népet az elmaradt húshagyókeddi mulatságokért
- itt szállt fel tüzet okádó szárnyas
lován a varázsló, akit Don Quijote idéz,
amikor hű Sanchójával bekötött szemmel
ül a falovon... és Sancho Panza bölcsessége
jár az eszemben, ahányszor arra járok: "A
fegyverek terhét és súlyát nem bírja
el a test kellő táplálék nélkül..."
E régi fölismerés okán itt árulnak
most régi bádogbödönökből kukoricalisztet,
ismeretlen eredetű, nyúlnak keresztelt állatkákat,
és mócsingos csontokat szarvas gyűjtőnéven.
Itt kapható jegy nélkül az aranyat érő
faszén. A Via Condotti
a huszadik században kezdődik, de a máglyák,
a varázslók s a feketézők időtlen csodavilágába
vezet.
Mert Róma nincs, csak Rómák vannak. Időben,
térben, hangulatban független városok, aki egyet
ismer, idegen lehet megannyi másikban.
Van egy modern, új dombokon épült, új Róma.
Fehér bérházaival, villáival, ciprusaival
úgy néz ki, mint ahogy a közép-európai
Dél-Amerikát képzeli. Lakói jól érzik
magukat századunkban, hangszerük a gramofon, italuk a bor
utódja: a pálinka és likőr, és életformát
keresnek. A franciákra támaszkodni nem időszerű,
a németeket csodálják, de gyűlölik, az
angolokat nem szeretik, mert látásuktól heveny
kisebbségi komplexumot kapnak - miközben a Via
Venetón sétálnak, a séta fáradalmait
a kávé nélküli kávéházakban
kipihenik -, az amerikaiakat várják, a megváltókat.
El fogják hozni azt az életformát, amelyet simán
át lehet venni, mely modern, jól áll, nem fáraszt.
Ezek az elegáns "gà-gà"-nak nevezett
ficsúrok s hozzájuk illő hölgyeik csak a Via
Condotti elejét ismerik. Ott vásárolják
ékszereiket és nyakkendőiket.
Van egy hivatalos Róma; a számtalan minisztérium
városa. Az Afrika-ügyi minisztérium Afrika elveszte
után is ötezer elbocsáthatatlan embert foglalkoztat,
a banánmonopólium nélkül, mert ez egy külön,
óriási szervezet. Van egy túlméretezett
légügyi minisztérium, amelyen a kősasok rajokban
repdesnek, s annyiba került, hogy a pénzből repülőgépekre
már nem futotta. Egy belügyminisztérium, amely háromszázezer
embernek parancsol, és egy szép, régi tengerészeti
minisztérium, amely a Tiberist szemléli, nehogy a vizet
egészen elfelejtse; két hatalmas vasmacska őrzi
bejáratát, tiszteletre méltó maradványai
a megboldogult osztrák-magyar hajóhadnak. A minisztériumok
számtalan és minden munkától irtózó
népe is Rómában él. S ha a magasabb beosztásúak
északolaszok, a portások nápolyiak, a rendőrök
szicíliaiak... A második generáció már
római dialektust beszél. Ezek alig ismerik a Via Condottit.
Van egy szent Róma, a vatikáni dombon (Cicero idejében
még csak rossz boráról volt híres) és ezer
helyt. Valami húsz- vagy harmincezer szobában. Vagy inkább
száz egymástól távol álló
világ, amely néha összejön egy pápa
áldását fogadni. A katolikus Rómának
vannak hivatalai, melyek számológépeikkel, statisztikájukkal,
telefonos vezérigazgatói asztalaikkal semmiben sem különböznek
a nagy trösztök vezérigazgatóságaitól.
A bank - a Szentlélek Bankja, Banco di Santo Spirito - mindenben
megegyezik a többi nagy bankkal, hacsak abban nem, hogy
számára nincsenek deviza-rendeletek. De lenyúl
szent Róma a trappisták aszketikus önkínzásába,
a karthauziak hallgatásába, benne foglaltatik a papnöveldék
óriási világa, ahol a részvétlen,
ősrégi falak mögé zárt ifjak mindig
újraélik azt, amit éppoly sok, éppoly korú
ifjú éppen ott átélt már, ahol ugyanazok
a megoldhatatlan kérdések mindig ugyanazokhoz az elmondhatatlan
titkokhoz vezettek. Vannak katakombák és könyvtárak,
koldus barátok és gazdag apácák, a Sacré
Coeurbe zárt, sápadt kislányok, akiknek tilos kettesben
sugdolózniuk, csak hármas csoportokban állhatnak
a szünetben, idegennek megmaradt skótok, szívük
mélyén ateista francia prelátusok, lángolóan
hivő és vadul fanatikus katolikussá lett svéd
és zsidó vénkisasszonyok... ebből a végtelen
és feneketlen apostoli világból egy-két
közömbös templom és a máltai lovagrend
Nagymesterének palotája nézi, a Via Condottit.
Az idegen csak a Via Condotti elejét ismeri. Ott leheli immár
kétszáz éve a Café Greco a kávéillatot,
itt elmélkedett Goethétől Rabindranath Tagoreig,
Samuel Morsétől Humperdinckig, Turgenyevtől D'Annunzióig
és Buffalo Billig mindenki, akinek Rómában neve,
rangja, elmélkednivalója s egy csésze feketére
való pénze volt. Aki itt beírja a nevét
az emlékkönyvbe, már nem tűnik el az idők
irgalmatlan mélyén. Már a költészet
fényének egy sugara hullott rá.
De Róma, a sok közül az én egyedül igazi
Rómám, a Via Condotti végén kezdődik.
Itt elhalkul a többiek zaja. A régi, sárga falak
visszfénye megváltoztatja az arcok színét.
A nyári delek napja nem lát a szűk utcákba,
a hideg szél megtörik a sarkokon, melyek mint az óceánjárók
orra választják el a sikátorokat. Itt meredekek
a lépcsők, kőpadlósak a szobák, oly
kopottak a kilincsek, mint Szent Péter lába ujja. Ez a
hercegek, kocsisok, vendéglősök, a szentélyek
s bordélyok ősi városa.
Az egyetlen, az igazi Róma! Már itt állt, amikor
a kakastollas bersaglierik rést lőttek a Porta Pia melletti
városfalban, így állt itt, amikor a feketeingesek
bunkósbottal, ricinusolajos üvegeikkel, háromszögletű,
halálfejes zászlócskáikkal bezörögtek
az őrizetlen kapukon. A paloták türelmesek; itt van
Lancelotti herceg palotája (ő az, aki az aranyrózsát
viszi erényes, katolikus királynőknek, s nem az
ő hibája, ha egy évszázadban legfeljebb egyszer
dolgozik ... ), a Tor di Nona sarkán. Amikor az olaszok bejöttek,
bezáratta a kaput, azzal, hogy csak a hátsó kisajtón
fog közlekedni, amíg a pápa a Vatikán foglya.
Itt gyűjtik az évszázadok patináját
a Massimók, Giordanók, Doriák ősi várai.
A hercegek nem tartoznak a "modern" Róma társaságához,
nyelvük a kofák és bérkocsisok szép
tájszólása. Ezek viszont nem hajolnak meg alázatosan
a nagy nevek előtt, hanem emberi méltóságuk
biztos tudatában társalognak velük.
Természetes dolog: századokon keresztül lakott egy
palotában az urak és a szolgák népe - hogyne
forrtak volna eggyé? A gyerekek együtt játszottak
- néha a fiatalok is. Együtt véreztek a feudális
idők eposzba illő kard- és alabárd-csatáiban.
Most együtt szidják a diktatúra huszadik esztendejét.
Hogy mégis megmaradt a herceg hercegnek, és a kocsisból
legfeljebb sofőr lett, szintén természetes római
tradíció. Itt még a császárok korában,
ezer évvel a város alapítása után
is mindenki tudta, ki a patríciusivadék, s ki a plebejus
- egy nyelv, egy sors, egy ezredév nem számítottak.
De ez az egyén magánügye volt - az idegennek római
polgár volt mind a kettő.
Az éhezések idején, amikor az élelemkeresés
már a vadászathoz hasonlított, nehéz volna
elfelejteni, mit adott a római történelem a gasztronómiának.
Szentek voltak a tradíciók, és ahogy a breviárium
napról napra, évszakról évszakra előírja
az imákat, megmásíthatatlan szabály parancsolja,
hogy az év lencsével és disznólábbal
kezdődjék, Szent József napja képviselőfánkot
hozzon, a húsvét bárányt, a késő
tavasz borsót s angolnát, a nyár articsókát,
a halottak napja mandulás süteményt... s a gasztronómiai
évben szintén ötvenkétszer ismétlődik
a gasztronómiai hét: csütörtökön krumplis
tészta, pénteken tőkehal, szombaton pacal... a régi
Róma - a rend s a törvény városa -, a rend
s a törvény szigorúan kiterjedt az ízekre
s az illatokra is. Világégés kellett ahhoz, hogy
megdőljön a rend, s az elhagyott tűzhelyek a béke
angyalát várták az Angyalvár
felett, az arkangyalt, aki kardját hüvelyébe süllyesztve
kimondja a megváltó szavakat: Íme jönnek;
giovedì gnocchi, sabato trippa, így legyen per omnia saecula
saeculorum.
A Via Condotti végén túl a kis templomok alig nyúlnak
a kis házak fölé: az Isten háza békésen
áll az ember háza mellett, s éppily jól
megférnek a bordélyokkal. Ezeket úgyis csak zsaluikat
lezáró láncaikról lehet fölismerni.
A vallás ellensége nem a titkos szenvedély, hanem
a rideg értelem. A régi Róma nem egy utcáját,
köztük szűkebb hazámét, a Pávián
utcát is, a bordélyok adójából kövezték,
és ezeket az ősi, patriarkális intézményeket
a diktatúra sem zárathatta be: alapítólevelüket
még a pápai állam kancelláriája írta
alá és pecsételte, s az olasz állam a Villa
Albanó-i fegyverszünetben megfogadta, a lateráni
konkordátumban újra megerősítette, hogy a pápai
pátenseket tiszteletben fogja tartani. Ennélfogva ezektől
a tiszteletre méltó intézményektől
mi sem áll távolabb, mint a bűn fogalma: reggel
tízkor nyitnak, mint a boltosok, este tízkor csuknak,
hogy a lányok jól kialhassák magukat, s a jó
békeidőben bablevest is mértek, mert vasárnap
délután a kimenős bakának nem volt se ideje,
se pénze két helyre járni. A gondos anya a kasszánál
udvariasan megkérdezte a hadfit: "Bablevessel parancsolja
a kisasszonyt, vagy csak úgy?"
Nem szentségtörés, hogy a Rózsafüzérkészítők
utcájában - a Via dei Coronariban - sorakoznak a házak,
amelyeknek zsalui kis lánccal vannak lezárva - talán
csak időszerűtlen. De az nem időszerűtlen-e,
hogy ugyanitt van a Santa Maria della Pace temploma, a Béke Asszonyáé,
melyben hiába sorakozott a gyertyák menete akkor, amikor
a németek átlépték a Marne-t?... Nem időszerűtlen-e
minden, ami örök?
Mussolini így érezte, "Gyűlölöm a
festői Itáliát!" - kiáltotta. (Emil
Ludwig "Napóleon"-jából tanulta a lapidáris
mondások stílusát), s nekieresztette a csákányosokat
a régi Rómának. A rómaiak tehetetlenül,
dühödten, sírva nézték, hogy tűnnek
el a Colosseum körüli utcák, a Capitoliumra vezető
várfalszerű házsorok, hogy lesz sivatag a Borgo
évszázados-kutas, palotás, bolthajtásos
házrengetegeiből, és csak akkor mertek tiltakozni,
amikor a diktátor egy újabb eszelős rohamában
(voglio far tabula rasa con tutto quello che si chiama civiltà
umana - kiirtom mindazt, amit emberi civilizációnak hívnak)
a Piazza Navonát is le akarta bontani. A diktátorok közt
is vannak különbségek, s Mussolini - aki depressziós
rohamaiban szívdöglesztő románcokat hegedült
- néha hajlott a szóra, s a régi rajzok szerint
felépítette azt, amit lerombolt. Így maradt meg
a mai napig a Rózsafüzérkészitők utcája
s a mellékutacskák. Így érthető, hogy
azok, akik itt élnek, nem az amerikaiakat gyűlölik,
akik rendezőpályaudvarokat égetnek fel, hanem azt,
aki húsz évig rombolta a várost.
|