Tétel adatlapja
VisszaCÍMLAP

Az alkalmazott nyelvészet regionális és globális szerepe

XXI. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus



Tartalom


I. rész

Bevezető
Emlékezés Kohn Jánosra XI

Plenáris előadások
NYOMÁRKAY ISTVÁN: Alkalmazott nyelvészet és filológia
Cs. JÓNÁS ERZSÉBET: A műfordítás univerzális és egyedi kognitív háttere
PUSZTAY JÁNOS: A terminológia mint a nyelvmegőrzés feltétele

Számítógépes nyelvfeldolgozás és nyelvtechnológia / Az információkereső rendszerek nyelvi és nyelvészeti kérdései
MURÁNYI PÉTER: Többnyelvűség a magyar bibliográfiai adatbázisokban
MURÁTH JUDIT - BAGÓ PÉTER: Fogalmi struktúrák vizsgálata SPSS-szoftverrel
PÁLVÖLGYI MIHÁLY: A hierarchikus információkereső nyelvek fejlődési trendjei, különös tekintettel az Egyetemes Tizedes Osztályozásra

Lexikológia
CSAPÓNÉ HORVÁTH ANDREA: Desztinációs reklámok főcímeinek lexiko-szemantikai vizsgálata
GAÁL PÉTER: Omegawiki - egy multifunkciós, közösség által szerkesztett szótári adatbázis, és annak magyar vonatkozásai
KOVÁCS ÉVA MÁRIA: A kontextus szerepe a poliszémiában az angol nyelv tükrében
ŐRSI TIBOR: Nyelvtani nemek választása szókölcsönzéskor
POZSGAI ISTVÁN: A Sínai paterikon lexikájáról

Kontrasztív nyelvészet
ARISKINA TATYANA: Megszólítási formák az erza-mordvinban és a magyarban
W. SOMOGYI JUDIT: A birtoklás kifejezése a magyarban és az olaszban

Fordítástudomány
HELTAI PÁL: Összetett szavak fordítása
KLAUDY KINGA: Empirikus kutatások a fordító láthatatlanságáról
LESZNYÁK MÁRTA - BAKTI MÁRIA: Fordítók megakadásjelenségeinek vizsgálata páros fordítási helyzetben
POLCZ KÁROLY: Konvencionálisan indirekt beszédaktusok és pragmatikai ekvivalencia az angol-magyar filmszövegek fordításában

Interkulturalitás, interkulturális kompetencia, interkulturális kommunikáció
FALKNÉ BÁNÓ KLÁRA: Új interkulturális tréningforma virtuális nemzetközi osztályteremben
HIDASI JUDIT: A japán természeti katasztrófa kommunikációs tanulságai

Szaknyelvi kommunikáció és terminológia
BÉRCES EMESE: A "képírás" terminus létjogosultságáról
HOBOTH KATALIN: Szaknyelv, oktatás, tankönyv (A szaknyelvek oktatásával és a tankönyvekkel kapcsolatos problémák kétnyelvűségi helyzetben)
SZLADEK EMESE: AZ olasz turisztikai szaknyelv jellemzői máltai szállodák honlapjainak elemzésén keresztül

Az internetes korszak
EITLER TAMÁS: Egyetemi online promóciós filmek multimodális elemzése

Nyelvművelés és stilisztika
BODA ISTVÁN KÁROLY - PORKOLÁB JUDIT: A háttértudás szerepe a hipertextuális szövegek befogadásában
CSONTOS NÓRA: AZ interperszonalitás kérdése a 19. századi levelezőkönyvekben
PAGANO ANGELO: A könnyűzenei dalok hatása az olasz nyelvre

II. rész (csak elektronikus formában megjelent tanulmányok)

Alkalmazott pszicholingvisztika
KOVÁCS LÁSZLÓ: Szóasszociációs vizsgálatok alkalmazási lehetőségei márkák vizsgálatában

Nyelvpolitika, nyelvtervezés, nyelvi jogok / Nyelvföldrajz, névföldrajz, szociolingvisztika
HORNYÁKNÉ HUBER ÁGNES: "ha sváb szavakat hallunk, megdobban a szívünk..." Fiatal magyarországi németek nyelvhasználata és nyelvi azonosságtudata
MOLNÁR MÁRIA: Temesi Mihály és a nyelvpolitika
MOLNÁR ZOLTÁN MIKLÓS: Szóföldrajzi adatok egy ételfajta megnevezéséhez
MÜLLER MÁRTA: A Magyarországi Német Nyelvjárások Szótára a dokumentációs, nyelvjárási és a gyakorlati lexikográfia metszéspontjában
SALAMON ESZTER: AZ olaszországi friuli és szárd kisebbség és a média
SZABÓ TAMÁS JÓZSEF: Bibliai hivatkozások az Árpád-kori forrásokban
UHRIN ERZSÉBET: Szlovák kisebbségi önkormányzatok nyelvi attitűdjei

Fordítástudomány
CSANÁLOSI ROLAND: Angol filmcímek magyarra fordításának kérdései
FRESLI MIHÁLY: Bizonyos közigazgatási terminusok fordításának nehézségei oroszról magyar nyelvre
HONTI ENIKŐ: A reáliák fordítása
PLTKÁSALO, ELÜSA: A metaforák és a fordítói szabadság
ROBIN EDINA - MAKKOS ANIKÓ: Fordítási műveletek a kompetencia függvényében
SOMODI JÚLIA: A megszólító nyelvi elemek pragmatikai funkcióinak vizsgálata fordított szövegben

Interkulturalitás, interkulturális kompetencia, interkulturális kommunikáció
ALMÁSI TÍMEA: Anglizismen in der Kommunikation zwischen Unternehmen und Kunden
EGEY EMESE: Angol-magyar egyházi szókincs finn kitekintéssel
GÖRCSNÉ MUZSAI VIKTÓRIA: Határtalan kommunikáció és kooperáció a CENTROPE régióban
POGÁNYNÉ RÓZSA GABRIELLA: Kertbeny Károly (1824-1882) műfordító és bibliográfus. A XIX. század németajkú, magyar-lelkű kultúraközvetítője

Szaknyelvi kommunikáció és terminológia
HAVRIL ÁGNES: Az angol szaknyelvtudás konstruktumának modellezése
MURBER IBOLYA: A 20. század diplomácia nyelve
PUTZ ORSOLYA: Idegen szavak napjaink orvosi szaknyelvében
VOLEK-NAGY KRISZTINA: A magyar zenei szaknyelv utasításainak morfológiai elemzése

Az internetes korszak
SZÁNTÓNÉ CSONGOR ALEXANDRA: Web műfajok az egészségügyi honlapokon

A magyar mint anyanyelv oktatása és használata / A magyar mint idegen nyelv / Az idegen nyelvek oktatásának aktuális kérdései, kihívásai
FAVORIDO ERIKA: SNI-S diákok integrált nyelvoktatása
FÜLÖP ERZSÉBET MARIA: Idősek és az idegennyelv tanulás
VERÉCZE VIKTÓRIA: Nyelvtantanítás - társas-kognitív nyelvészeti alapon (Egy új középiskolai tankönyv szemantika fejezete)

Nyelvművelés és stilisztika
SÓLYOM RÉKA: Szóösszetétellel keletkezett neologizmusok szemantikai szerkezetének vizsgálata


×